淺談對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)方法_第1頁(yè)
淺談對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)方法_第2頁(yè)
淺談對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)方法_第3頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、淺談對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)方法淺談對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)方法隨著漢語(yǔ)熱在世界各地的興起,關(guān)于如何進(jìn)步詞匯教學(xué)的效果越來(lái)越成為對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)研究的重點(diǎn)。詞匯教學(xué)是對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的重要根基。詞匯教學(xué)的目的不僅是讓學(xué)生正確認(rèn)識(shí)、理解和記憶,而且能純熟運(yùn)用所學(xué)的詞匯進(jìn)展日常會(huì)話交際。本文將主要議論有關(guān)對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)的方法。一、比較法比較法一般多用于同義詞的辨析中。使用比較法能更好的區(qū)別同義詞之間的相似和差異之處。有的同義詞存在著意義的輕重。例如:輕視和蔑視都表示有瞧不起的含義。但是蔑視的程度明顯要高于輕視。還有類似這樣的詞語(yǔ):盼望和渴望、絕望和絕望。有的同義詞的范圍的大小不同。例如:戰(zhàn)役和戰(zhàn)爭(zhēng),明顯戰(zhàn)役的范圍大于

2、戰(zhàn)爭(zhēng)。還有的同義詞表示集體和個(gè)體的關(guān)系,具有明顯的包含特征。例如:樹(shù)林和樹(shù)、書籍和書、河流和河。還有同義詞所搭配的對(duì)象不同。充足和充分都表示足夠的意思。但是充足搭配對(duì)象多是自然界或者物質(zhì)方面的東西。陽(yáng)光充足、食物充足。充分搭配對(duì)象多是比較抽象的事物。精力充分、感情充分。有的同義詞就有褒義、貶義和本文由論文聯(lián)盟.Ll.搜集整理中性的差異。例如:成果結(jié)果后果都有結(jié)局的意思。但是成果是褒義詞,結(jié)果是中性詞,后果是貶義詞。還有一些同義詞使用的場(chǎng)合不同,有的用在日??谡Z(yǔ)中,有的用在正式的書面語(yǔ)中。媽媽和母親,媽媽常用在口語(yǔ)中,母親那么多見(jiàn)于書面語(yǔ)中,顯得比較正式。例如:深化和深化都表示深的含義。但是這兩

3、個(gè)詞的詞性是不同的。深化是形容詞,有接觸到事物本質(zhì)的意思。如:你分析得很透徹。還有表示人的內(nèi)心感受,如:她給我留下了深化的印象。深化是動(dòng)詞,有到達(dá)事物內(nèi)部的含義。如:這句廣告語(yǔ)深化人心。二、直接法直接法是指不允許使用母語(yǔ),用動(dòng)作、幻燈、圖畫和肢體語(yǔ)言等直觀手段解釋詞義和句子。采用各種直觀教具,廣泛運(yùn)用接近實(shí)際生活的教學(xué)方式,強(qiáng)調(diào)直接學(xué)習(xí)和直接應(yīng)用。這種方法直觀形象、簡(jiǎn)單易懂、一目了然。大多數(shù)的名詞可以使用這種方法,尤其是詳細(xì)事物的名詞。例如:教室、黑板、臺(tái)燈、帽子、大樓、窗戶、房子。還有一些顏色的詞,教師可以利用彩色粉筆或者是彩色水彩筆。表示動(dòng)作的詞,可以利用肢體動(dòng)作來(lái)表示。例如:跑、跳、蹦、

4、走。有些形容詞也可以用這個(gè)方法,例如:高、矮、胖、瘦、大、校三、翻譯法翻譯法就是利用學(xué)習(xí)者的母語(yǔ)或者是某種中介語(yǔ)對(duì)詞語(yǔ)進(jìn)展解釋和翻譯的方法。漢語(yǔ)中有一些詞語(yǔ)比較抽象,假設(shè)用漢語(yǔ)解釋只會(huì)越解釋越費(fèi)事,讓學(xué)生聽(tīng)的是一頭霧水。這種情況下假設(shè)用翻譯法就會(huì)比較簡(jiǎn)單方便,快捷省時(shí),有利于學(xué)習(xí)者快速理解詞義。例如:制度、理論、政策就可以直接用英語(yǔ)syste、thery和pliy。翻譯法的積極作用是值得肯定的,但是它同時(shí)也存在一些局限性。不同語(yǔ)言之間可以對(duì)譯的詞語(yǔ)是非常少的。即使有一些詞從外表上看含義是一樣的,但是文化含義、附屬義等方面往往存在著差異。比方:漢語(yǔ)中的叔叔、伯父、伯伯、舅父、姨丈、姑父等,在英語(yǔ)

5、中只用unle表示。還有再和又都可以用英語(yǔ)翻譯成again但是實(shí)際上這兩個(gè)字在漢語(yǔ)中還是有差異的,不宜直接用英語(yǔ)進(jìn)展翻譯講解。四、語(yǔ)境法語(yǔ)境就是語(yǔ)言單位出現(xiàn)時(shí)的環(huán)境。有些詞語(yǔ)都多個(gè)義項(xiàng),每個(gè)義項(xiàng)都有其自己特定的語(yǔ)境。所以要想真正學(xué)懂這個(gè)詞,就要把這個(gè)詞放在特定的語(yǔ)境中才行。因此,教師使用的語(yǔ)境應(yīng)該事先精心設(shè)計(jì),盡量選擇跟學(xué)習(xí)者的日常生活環(huán)境有親密關(guān)系的,或者是學(xué)習(xí)者感興趣的。語(yǔ)境設(shè)計(jì)要真實(shí)貼近生活。這樣學(xué)習(xí)者不僅可以比較準(zhǔn)確地理解詞義,而且會(huì)對(duì)所學(xué)的詞語(yǔ)有更加深化的記憶。例如:教師在課堂上想給同學(xué)講解管用這個(gè)詞,就可以設(shè)計(jì)一個(gè)語(yǔ)境:假設(shè)你生病了,吃了藥后,你的病好了,這種藥是有效的。我們可以用

6、怎樣的一個(gè)詞來(lái)形容這個(gè)藥呢?這是教師就可以引出管用這個(gè)詞,學(xué)生利用這個(gè)語(yǔ)境也就明白了。五、文化內(nèi)涵解釋法文化內(nèi)涵解釋法是指通過(guò)不同語(yǔ)言之間所反映出的文化差異來(lái)解釋詞語(yǔ)總所蘊(yùn)含的文化因素。詞匯具有民族性。同類事物不同語(yǔ)言用什么詞語(yǔ)或者用幾個(gè)詞來(lái)表現(xiàn)不同,還有在詞語(yǔ)的色彩意義上也表達(dá)詞匯的民族性。例如:中國(guó)人非常喜歡紅色,過(guò)年過(guò)節(jié)都要掛紅燈籠,放紅鞭炮和貼紅對(duì)聯(lián)。甚至中國(guó)的國(guó)旗都是五星紅旗。還能經(jīng)常見(jiàn)到紅運(yùn)、紅色政權(quán)、一顆紅心。而哈薩克人喜歡白色,認(rèn)為白色象征真誠(chéng)。他們常常會(huì)說(shuō)一顆白心。還有狗在漢語(yǔ)中常常為不好的含義,象征著卑劣和諂媚。因此有狗仗人勢(shì)、狗眼看人低、狗腿子、人模狗樣這些詞匯。但是英吉利人卻和我們截然相反,他們非常愛(ài)狗。在他們的語(yǔ)言中有很多關(guān)于狗的褒義詞語(yǔ)。如:alukydg、trklikeadg、lvee,lveyd

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論