英文合同模版_第1頁
英文合同模版_第2頁
英文合同模版_第3頁
英文合同模版_第4頁
英文合同模版_第5頁
已閱讀5頁,還剩6頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

英文合同模版英文合同模版英文合同模版英文合同模版編制僅供參考審核批準(zhǔn)生效日期地址:電話:傳真:郵編:AgreementNo:XX-PURCHASEANDSALEAGREEMENTBYANDBETWEENXXXXAnd(客戶名稱)THISOEMPURCHASEANDSALEAGREEMENT(this“Agreement”)ismadeandenteredintoasof(日期),byandbetween:甲方(我方):地址代表乙方(客戶):地址代表WHEREAS,Supplierhaslongbeenengagedinthemanufactureofvariousproductsandhasacquiredvaluableengineeringknowledgeandexperienceondesign,manufactureandsupplyoftheproducts;WHEREAS,SupplierdesirestomanufactureandsupplytheproductseitherincompletesetorinunitonanOEMbasistoPurchaserashereinafterdefined;andWHEREAS,PurchaserdesirestopurchaseandselltheproductsmanufacturedbySupplierunderthetradenamedesignatedbyPurchaser.NOW,THEREFORE,inconsiderationofthepromisesandcovenantshereinaftersetforth,thepartiesheretoagreeasfollows:1、SUBJECTMATTEROFTHECONTRACTdeliversgoodsfor(商品類),accessories,sparepartsonconditionsandunderthepricesaccordingtoproformainvoicetothepresentContractandundertheSellerinvoices,andBuyeracceptsandpaysthegoodsandservicesaccordingtoapplicationsandtheSellerinvoicestothepresentContract.PartiescanmutuallyagreeonthepriceofProductsandmodelnamebyseparatelyexecutingtheMemorandum,whichwillbetheintegratedpartofthisAgreement.ItshallbesignedascomplementarydocumentstothisAgreement.(若本合同為獨家代理協(xié)議,請自行添加相關(guān)約定條款)InnoeventshallPurchaserhavetheexclusiverightsfordesignandsaleand/ordistributionoftheproductsmanufacturedanddesignedbySupplier;provided,however,incasethatSupplierchangedthedesignbyPurchaser’srequest,Purchasershallhavetheexclusiverightsforchangeddesignandsaleand/ordistributionoftheproductsmanufacturedanddesignedbySupplier.Inthiscase,Purchasershallsendthedesignmodificationrequirementinawrittenform.2、TERMSOFDELIVERY,PRICEDeliveryterms(根據(jù)雙方約定填寫)FOB(運輸方式)notincludingcostoftransportation,agreesICC"Incoterms,2000"(若適用2010年術(shù)語自行約定),oronthebasisoftheseparateApplicationtothepresentContract.DeliveryisconsideredexecutedwhentheGoodshavepassedthroughhand,railofavesselinthenamedportofdispatch.Theportsofdispatchconsidersportrongqi,China,ThepriceforthegoodsisestablishedaccordingtotheProformaInvoicesignedbybothsideswiththeinstructionofconditionsofpaymenttothegivenContract(proceedingfrompointofthepresentContractandprovestobetrueInvoice.ThesumoftheContractmakes(合同金額)USD.若合同為獨家代理合同,則應(yīng)當(dāng)增加季度任務(wù)指標(biāo)在合同期限內(nèi),買方承諾購買產(chǎn)品如下,年月日至年月日,購買產(chǎn)品不少于美元,其中每季度不少于美元。年月日至年月日,購買產(chǎn)品不少于美元,其中每季度不少于美元。(若有,請自行填加)在規(guī)定期限內(nèi),若甲方?jīng)]有完成上述購買金額或按時付款,賣方有權(quán)取消買方獨家銷售資格或提前終止合同。3、Specification,TechnicalDataandSamplesTomakeaproperlymatchingsystemrequiredbyPurchaserortomeetthetechnicalandengineeringrequirementsrequestedinthegeneralandspecificmarket,Suppliershallchangeormodifysomepartsand/orspecificationsfromSupplier’sexistingmodels,initsdesignand/orquality,inaccordancewiththerequirementsbyPurchaser.Incaseofchangingthespecificationaftermassproduction,thechangeofspecificationshallbedecidedbymutualdiscussion.IfSupplierisnotabletofolloworcomplywiththerequirementbyPurchaser,Suppliershallgiveawrittenreplywithanalternativesolutionwithin(根據(jù)實際生產(chǎn)要求確定訂單確認(rèn)時間)toPurchaser.Thesolutionwiththecorrespondingsample(s)shallbeapprovedbyPurchaser.IncasethatProductisnotabletomeetthePurchaser’stechnicalrequirement,whichspecificationwasconfirmedbybothparties,inanycase,PurchasermayissuetheRequestforSpecificationChange(hereincalled“RSC”)andSuppliershalladjustthepriceofthecorrespondingProductsaccordingly.Theadjustedpriceshallbediscussedanddecidedbyparties.IncaseofanymajorchangeintheProductsorSupplier’smajorsub-supplierfromthoseagreedbetweenbothpartiesincludingthemajorcomponentspecificationchange,thechangeofmajorvendor,theassignmentofadditionalmajorvendorand/orthemajormaterialchange,SuppliershallsubmittheBrandedProductChangeRequest(hereinaftercalled“BPCR”)andthisBPCRshallbeapprovedbyPurchaserbeforesuchchange.IfSupplierusesadifferentmajorpartfromtheagreedoranymajorpartsuppliedfromthenon-listedvendorswithoutBPCRapproval,PurchaserhasarighttorequestSuppliertosubmitthetechnicaldatawhichcanprovethatsuchpartshasthesamequalityastheapprovedparthasandtoprovidethiscorrespondingparts.IfPurchaserincursanydamageduetosuchunauthorizedchange,SuppliershallcoverallofdamageortherelevantcostthatPurchaserhad.Thecompensationofthisdamageand/orcostcanbediscussedandfinalizedbybothparties.PurchasershallnotunreasonablysuspendorrejecttheapprovalforBPCRwithoutanyspecificandreasonablereasons.TheSuppliermustpackagetheProductssuchthattheyarriveatthedesignatedplaceundamagedandinperfectconditionandcanbelifted,unloadedandstackedfromallfoursidesbyfork-lifttrucks.TheSupplierisresponsibleforensuringthatthecargoisproperlysecuredonthemodeoftransportused.TheCustomermayrequestspecificpackagingfortheProductsandtheSuppliermustuseallreasonableendeavourstomeetsuchrequest,whiletheCustomershouldpayforthatrequestedthepackagingnortheproductitselfmaycontainanyreferencetotheSupplier.SuppliershallalsoprovidePurchaserwiththerelatingsamplesineachdevelopmentstageconsistingoftheSpecificationFreeze,EngineeringSample1(hereinaftercalled“ES1”),EngineeringSample2(hereinaftercalled“ES2”),Pre-pilot,andPilot.TherelatingsamplesshallreflecttheabovespecificationsrequiredandbedeliveredtoPurchaserwithintheduedatewithoutanydelay,inacertainnumberagreedbetweenbothparties.(樣板條款請根據(jù)研發(fā)實際情況約定,若無需要請刪除本條)4、InspectionandTestIntheeventthatnewmodelisproduced,Suppliershallinspectthenewmodelsinordertoprovidenon-defectiveproducts.TheinspectionresultincludinginspectionsheetshallbesenttoPurchaserwithintwo(2)workingdaysafterfinishingtheproductionandPurchasershallconfirmtheProductshipmentwithinone(1)dayafterreceivingtheinspectionresult.Purchaser’srequest,PurchaseroritsrepresentativeshallhavetherighttocarryouttheinspectionandtestfortheProductsandauditatSupplier’sfacilitiesusedtomanufacturetheProductsinaccordancewiththetimescheduleandthemanneragreedbybothpartieshereto.(檢驗條款根據(jù)實際情況添加或者修改)5、PurchaseOrder&DeliveryBeforetheendofeverycalendaryearorotherdateasagreedbybothparties,PurchasershallprovideSupplierwithatentativeorderingscheduleoftheProductstocoverthecomingseasonand,thistentativeorderingschedulecanbetentativelyupdatedthereafterattheendofeverymonth.SuchtentativeorderingscheduleprovidedtoSuppliershallnotbefirmorbindingbutshallbelaterconfirmedbyindividualeffectivepurchaseorderstobeplacedbyPurchaseratleastthirty-five(35)dayspriortotheshipmentdaterequiredbutgenerallymorethanforty(40)days.Suppliershallex-factoryeachconfirmedpurchaseorderconsignmentwithinforty(40)daysafterpurchaseorder.(貨期請根據(jù)實際情況定)ItiswellrecognizedbybothpartiesthattomeetthedeliveryschedulerequiredbyPurchaserisoneofthemostimportantkeyfactorsforsuccessfulbusinesscollaborationbetweenbothpartiesandforthepreservationofPurchaser’sgoodreputationestablishedinthemarket.Accordingly,ifSupplierfailstodelivertheProductsonthedeliverydatespecifiedinthepurchaseordersignedmutuallyduetoSupplier’sresponsibility,onconditionthatalltheproductiondetailsandspecificationarenotchangedwhenthepurchaseorderwasplacedbypurchaser,thenPurchasershallhavetherighttoclaimminimumcompensationforthedelayatarateofzeropointtwopercent%)ofthepurchasepriceperdaystartingfromthetwenty(20th)daypasttheduedatebasedonthedeliverydateagreedbetweenbothparties.Ifdelayhappens,purchasershouldsendouttheannoticetosupplierastoinitiatethecompensation.Thedelayperiodshouldcountfromthedatepurchasermentionsinthenotice.Compensationshouldbepaidtosupplierbymutualagreedways(若對方要求添加驗收條款,則根據(jù)雙方談判的結(jié)果決定是否添加與修改)6、PriceandConditionsThepriceandconditionsoftheProductsshallbedeterminedthroughthePriceAgreementagreedbythepartiesandSuppliershallsecurethepriceoftheProducts.Suppliershallguaranteethatthepricedeterminedshouldbebasicallyeffectiveforone(1)calendaryearfromthedatewhenbothpartiesheretoagreeduponsuchprice.Iftherawmaterials,exchangerates,laborandotherfactorschange5%ofthecostoffloatingupanddown,thepartieshavetherighttore-negotiatedprice.Suppliershallnotifythedetailedshippinginformationsuchasinvoice,packinglistdescribingthemodel&quantitytoSupplierbyemailwithinthree(3)workingdaysuponshipmentofthosecargo.7、PaymentThePaymentforeachpurchaseordershallbemadeby(根據(jù)財務(wù)情況確定).8、CertificationBeforetheproduction,thebuyerisobligedtoprovidethesupplierwiththetechnicalstandardsandregulationsoftheplacewheretheproductissold.Inaccordancewiththestandardsandregulationsprovidedbythebuyer,thesuppliershallproducetheproductsagreedinthiscontract.Thesupplierisnotresponsibleforanyinaccuraciesintheliabilityandlossarisingfromtheregulations.(需要其他認(rèn)證的請根據(jù)實際情況添加或修改)9、QualityWarranty(產(chǎn)品質(zhì)量要求以及保修期限、義務(wù)等根據(jù)實際約定)SupplierwarrantstoPurchaserthattheProductsapprovedandsuppliedpursuanttothisAgreementshallbefreefromdefectsinmaterials,systemengineeringand/orworkmanshipundernormaluseandmaintenance.Formakingassuranceofthequality,intheeventthatthepurchaserrequeststheinspectionresultsheetordataofsuppliedProducts,SupplierhasaresponsibilitytosubmitthesheetordatatoPurchaserafterconfirmationbybothparties.Supplier’sQualitywarrantyassetforthinthisArticleshallnotapplyif(a)theProductshavebeensubjecttomisuse,negligenceorabuse,(b)theProductshavebeenmodified,altered,servicedorusedincombinationwithotherapparatus,inanymannercontrarytoSupplier’swritteninstructions,(c)theProductshavebeenusedforotherapplicationthantheProductshavebeensodesigned,(d)itisevidentthatthedefectsoftheProductsarecausedbycorrosivegas,or(e)itisevidentthatthedefectsoftheProductsarecausedbymishandlingoftheProductsduringitstransportationafterFOBattheportofexport.10、ServiceParts(根據(jù)售后要求確定)Suppliershallmaintainavailabilityofservicepartsforaperiodofseven(7)yearsfromthelastproductiondateofeachmodeloftheProducts.IneventthatSuppliercannotmaintainavailabilityofservicepartsactuallywithinseven(7)years,Suppliershallrequesttopurchasetheservicepartsinadvancewithinseven(7)year.Withinseven(7)daysfromtheorderdatetoSupplier,SuppliershalladvisePurchaserofthePartPriceList(hereinaftercalled“PPL”)withthevalidity.ThisPPLshallincludepartname,SupplierPartNo,reasonablePrices,Explodedview,othernecessaryinformationordescriptionscoveringtheProducts,andthetotalamountofsparepartsshallbecountedonthebasisofPPL.SuppliershallprovidePurchaserwiththeservicepartsrecommendedbyPurchaserequivalenttoonepercent(1%)oftotalpurchaseamountoftheProductsfreeofcharge,whichdoesnotmeanstocoverallwarrantytobedonebySupplier,asmentionedonPriceagreement.Theservicepartsofonepercent(1%)topurchaseamountshallbeconfirmedanddeliveredbymutualdiscussion.Incasetocoverimmediatedemandforaftersalesservice,thevolumeofservicepartscouldbechangedbynegotiationofbothparties.TheSuppliershallgivenoticetothepurchaseratleastfour(4)monthsbeforetheproductionhaltsofanypart,sothatthePurchasermayplaceafinalorderasstock.11、ProductLiabilityWithin10(years)fromthesupplieddatetoCustomerorPurchaser,incaseanyuser(s)orthirdparty(ies)makeaclaimagainstthepartiesheretoallegingbodilyinjuryordeathanddamagetoproperty(hereinaftercalledthe“Damage”)arisingoutoforinconnectionwiththefailureoftheProductsprovidedbySuppliertoPurchaserhereunderandconfirmedbybothparties,orallegingaclaimforindemnificationwithrespecttotheDamage,PurchasershallnotifySupplierofsuchclaim,andthenPurchasershalltakeappropriateactiontoDamagecausedbyfailureimmediately.Regardingthecompensationtobepaidforsuchuser(s)orthirdparty(ies)asmadeintheclaimbyPurchaser,Supplierhastheobligationtopaytherelevantcostforthecompensationordamagecausedbythisclaim12、TrademarkTrademark,tradename,orothersymbolstobeusedintheProductsshallbedesignatedbyPurchaserandSuppliershallmark,label,and/orbarcodetheProductsasdesignatedbyPurchaser.Alltrademarks,tradenamesoranyothersymbolsdesignedorsuppliedbyPurchaserfortheProductsshallbeownedbyPurchaser,andSuppliershallnotuse,foranypurpose,anytrademark,tradenameorsymbolsownedbyPurchaser.UponexpirationofthisAgreement,Suppliershallimmediatelyceasetousethetrademark,tradenamesoranyothersymbolsofPurchaserincludinganytradenameormark,whichmaybeconfusedwiththoseofPurchaser.13、ConfidentialityNeitherpartyshalldisclosetoanythirdparty,irrespectiveofacompany,afirmoranindividual,anyinformationincluding,butnotlimitedto,thebusinessrelationshipitselfbetweenbothparties,theotherparty’splans,drawings,specification,businessobjectives,customers,products,processes,workorservices,whichhasbeenacquiredunderorasaresultofthisAgreementornegotiationsleadingthereto.TheconfidentialobligationunderthisAgreementshallnotextendtotheinformationthat:i)isinthepublicdomainatthetimeofdisclosure;ii)isprovedbythereceivingpartytohavebeenknowntoitatthetimeofdisclosure;iii)isprovedbythereceivingpartytohavebeenobtainedbythereceivingpartyfromathirdpartythatdoesnothaveconfidentialityobligations;iv)isprovedbythereceivingpartytohavebeenindependentlydevelopedbyitwithoutuseoraccesstosaidconfidentialinformationreceivedfromtheotherparty;v)becomespartofthepublicdomainafterdisclosurewithoutthereceivingparty’sbreachofthisAgreement;orvi)isdisclosedpursuanttojudicialorder,arequirementofagovernmentalagencyorbyoperationoflaw.14、TermandTerminationThisAgreementshallbeeffectivefromtheEffectiveDateandvalidfor1yearfromsingeddateonthisagreement,andshallbeautomaticallyrenewedforone(1)year,unlessapartyprovideswithwrittennoticeofterminationintenttotheotherPartynolaterthanthree(3)monthspriortotheexpirationdateofthisAgreement.Attheautomaticrenewal,thetermsandconditionsoftherenewedagreementshallremainthesameasthisAgreement.AsbothpartiesfullyunderstandthatthepurchaseprogrambyPurchaserfromSupplieronthebasisofthisAgreementshallbeveryimportantandveryinfluentialtoPurchaser,andshallconsiderablyaffectPurchaser’soverallbusinessincaseofsuddenterminationofthisAgreementbySupplier,SupplierandPurchasershallnothaveanyrighttoterminatethisAgreementduringthetermofthisAgreementunconditionally.IntheeventofabreachbyeitherpartyheretoofanytermsandconditionsofthisAgreementand/oranypurchaseorderplacedfromtimetotimebyPurchaserandthefailurebythebreachingpartytocuresuchbreachwithinthirty(30)daysafterwrittennoticetothebreachingparty,thenon-breachingpartyshallhavetherighttoimmediatelyterminatethisAgreementand/orallorpartofthepurchaseordershavingbeenplacedbysendingawrittennoticetothateffecttothebreachingparty,andalsohavetherighttoclaimagainstthebreachingpartyfordamagessufferedtherefrombythenon-breachingparty.UnlessitbecomesimpossibleforSuppliertosupplyormanufacturetheProductsduetotheeventsofforcemajeurestatedunderArticle16suchasnaturaldisasterorthecausesrelatedtotheextremefinancialissuesofSuppliersetforthunderthisArticleashereinafterstatedbelowsuchasbankruptcyordissolution,Supplier’snon-performanceofthisAgreementandtheMemorandumshallconstitutebreach.Inaddition,however,intheeventthattheotherpartyisadjudicatedabankrupt;makeanassignmentforthebenefitofitscreditors;takesadvantageofanyinsolvencyact;oristhesubjectofacaseforitsliquidationorreorganizationunderanylaw,eitherpartyreservestherighttoterminatethisAgreementand/orthepurchaseordersimmediately.AgreementshallbestillapplicabletoanypurchaseorderwhichsurvivetheterminationorexpirationofthisAgreement.15、AssignmentAlloranyoftherightsorobligationsunderthisAgreementcannotbeassignedtoanythirdparty(ies)withoutpriorwrittenconsentoftheotherparty.16、ForceMajeureNeitherpartyshallberesponsiblefordelayoforfailureindeliveryorperformanceofthetermsofthisAgreementduedirectlyorindirectlytoanycauseorfactorsbeyondthereasonablecontrolofthepartiesincluding,butnotlimitedto,actofGod,internationalconflict,strikes,riotandcivildisorders,wars,embargoes,storms,floods,earthquakesandothernaturalcalamities,fires,governmentalactionsandrestrictionsandothersimilarcauses,provided,however,thatthepartyintroubleshouldnotifyotherpartyinwritingofthecausewithinten(10)workingdaysfromthecommencementofsuchcauses.Ifanyoftheeventsasabovestatedhappened,bothpartiesheretoshalldecidethecountermeasurethroughthemutualdiscussion.17、GoverningLawandArbitrationThisAgreementshallbeconstruedinaccordancewithandgovernedbythelawsofSingaporewithoutreferencetoprinciplesofconflictsoflaws.AnydisputesarisingoutoforinconnectionwiththisAgreementshallbefinallysettledinSingaporeInternationalArbitrationCentre.Thearbitrationandjudgmentbythisarbitrationcentreshallbefinalandbindingonthe

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論