英語(yǔ)從句的翻譯課件_第1頁(yè)
英語(yǔ)從句的翻譯課件_第2頁(yè)
英語(yǔ)從句的翻譯課件_第3頁(yè)
英語(yǔ)從句的翻譯課件_第4頁(yè)
英語(yǔ)從句的翻譯課件_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩32頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

ChapterNine從句的翻譯從句的分類名詞性從句形容詞性從句副詞性從句主語(yǔ)從句賓語(yǔ)從句同位語(yǔ)從句表語(yǔ)從句定語(yǔ)從句狀語(yǔ)從句TranslationofNominalClauses

名詞性從句的翻譯主語(yǔ)從句由代詞what,whatever,whoever等引導(dǎo)的主語(yǔ)從句“It”作為形式主語(yǔ)

1)由代詞what,whatever,whoever等

引導(dǎo)的主語(yǔ)從句,一般按原句順序翻譯Whathetoldmewasasheerlie.他對(duì)我說(shuō)的全是謊言。WhateverIsawandheardonmytripleftmeaverydeepimpression.一路上所見(jiàn)所聞給我留下了十分深刻的印象。WhoeverhasmadeatriptoMt.Huangshanmustrememberthecloudsthere.凡是去過(guò)黃山的人都不會(huì)忘記那里的云。賓語(yǔ)從句以that,what,how引導(dǎo)的賓語(yǔ)從句以it作形式賓語(yǔ)的賓語(yǔ)從句1)以that,what,how引導(dǎo)的賓語(yǔ)從句

一般按原句順序翻譯ItoldhimthatIhadtoturnhimdown.我告訴他我不得不拒絕他。DidyouhearwhatIsaid?你沒(méi)聽(tīng)見(jiàn)我的話嗎?ItoldhimhowappealingIfoundtheoffer.我告訴他,這個(gè)機(jī)會(huì)對(duì)我有著多么大的吸引力ContinuedHewouldneverletthehistorybookssayofhimthathehadbeencontenttositonthesidelines,tobeagentle,leisurelypresident,lettingeventstaketheircourse.他決不肯讓將來(lái)的史書說(shuō)他甘當(dāng)一個(gè)袖手旁觀、溫和懶散、聽(tīng)任事情發(fā)展的總統(tǒng)。表語(yǔ)從句,一般按原句順序翻譯Thisiswheretheshoepinches.這正是問(wèn)題的癥結(jié)所在。Thingsarenotalwaysastheyseemtobe.事物并不總是如其表象。Whatheemphasizedagainandagainwasthatnomatterhowdifficultitmightbe,theyshouldneverretreatevenforaninch.他再三強(qiáng)調(diào)的就是,不管多困難,決不后退半步。同位語(yǔ)從句保持原本的語(yǔ)序譯為類似定語(yǔ)的結(jié)構(gòu)或獨(dú)成一句加入冒號(hào)、破折號(hào)和“這樣”、“這一”、“即”等字眼改變?cè)牡耐徽Z(yǔ)結(jié)構(gòu),用漢語(yǔ)的無(wú)主句或其他方式譯出

1)保持原本的語(yǔ)序HeexpressedthehopethathewouldcomeovertovisitChinaagain.他表示希望能再來(lái)中國(guó)訪問(wèn)。Asanobedientson,hehadacceptedhisfather’sdecisionthathewastobeadoctor,thoughtheprospectdidn’tinteresthimatall.作為一個(gè)孝順兒子,他接受了父親的決定,去當(dāng)醫(yī)生,雖然他對(duì)這樣的前途毫無(wú)興趣可言。

2)譯為類似定語(yǔ)的結(jié)構(gòu)或獨(dú)立句ButIknewIcouldn’ttrusthim.Therewasthepossibilitythathewasapoliticalswindler.但我知道不能輕信他。他是政治騙子這種可能性還是存在的。Itdoesnotalterthefactthatheisthemanresponsibleforthedelay.遲延應(yīng)由他負(fù)責(zé),這個(gè)事實(shí)是改變不了的。

3)加入冒號(hào)、破折號(hào)和

“這樣”、“這一”、“即”等字眼Butconsideringrealistically,wehadtofacethefactthatourprospectswerelessthangood.但在實(shí)事求是地考慮一番之后,我們不得不正視這樣一個(gè)事實(shí):我們的前景并不妙。Influencedbytheseethics,thenewgenerationliveunderthedelusionthatmoneydoesnotstink.受這種道德觀念的影響,青年一代生活在這樣一種錯(cuò)覺(jué)中,以為金錢總是香噴噴的。

4)改變?cè)牡耐徽Z(yǔ)結(jié)構(gòu),

用漢語(yǔ)的無(wú)主句或其他方式譯出Anorderhasbeengiventhattheresearcherswhoarenowintheskylabshouldbesentback.已命令將現(xiàn)在仍在太空實(shí)驗(yàn)室的研究人員送回地球。Eventhemostpreciselyconductedexperimentsoffernohopethattheresultcanbeobtainedwithoutanyerror.即使是最精確的實(shí)驗(yàn),也沒(méi)有希望獲得無(wú)任何誤差的實(shí)驗(yàn)結(jié)果。

翻譯方法合并法

分譯法

混合法

1.合并法(1)IftheBuyerisunabletosellouttheamountofgoodswhichhehasagreedtopurchasefromtheSeller,theBuyermayreducethequantityofgoodstobedeliveredtohimbygivingwrittennoticethereoftotheSellerbeforetheshipmentismade.如果買方不能銷售他已同意從賣方所購(gòu)數(shù)量的貨物,買方可以書面通知賣方減少發(fā)貨數(shù)量,再要求賣方發(fā)貨。

2、分譯法(1)Afuelisamaterialwhichwillburnatareasonabletemperatureandproduceheat.燃料是一種物質(zhì),在適當(dāng)溫度下能燃燒并放出熱量。(2)Ahealthydietincludesenoughbuttoomanykindsoffoodsthatprovidethebodywiththenutrientsthatitneedstofunctionproperly.健康的飲食包括的食物應(yīng)該充足但不過(guò)多。這些食物提供身體正常活動(dòng)所必需的營(yíng)養(yǎng)。(3)Thecombinationofsatellites,whichtransmitinformation,computer,whichstoreinformation,andtelevision,whichdisplaysinformationwillchangeeveryhomeintoaneducationandentertainmentcenter.傳輸信息的衛(wèi)星,儲(chǔ)存信息的電腦,顯示信息的電視三者的結(jié)合會(huì)把每一個(gè)家庭變成一個(gè)教育和娛樂(lè)中心。

3.混合法(混合法是把原句中的主語(yǔ)和從句溶合在一起譯成一個(gè)獨(dú)立的句子)(1)Weusedaplaneofwhichalmosteverypartcarriedsomeidentificationofnationalidentity.我們駕駛的飛機(jī)幾乎每一個(gè)部件都有國(guó)籍的某些標(biāo)志。(2)Fortunately,therearesomechemicalfuelthatarecleanandsmokeless.幸好有些化學(xué)燃料是潔凈無(wú)煙的。(3)Therewasanothermanwhoseemedtohaveanswers,andthatwasRobertMeNamara.另外一個(gè)人似乎胸有成竹,那就是麥克納馬拉。三、狀語(yǔ)從句的翻譯

英語(yǔ)狀語(yǔ)和狀語(yǔ)從句的功能可表示時(shí)間、地點(diǎn)、原因、條件、讓步和目的等。(1)Hehadscarcelyhandedmetheletterwhenheaskedmetoreadit.

他把信一交給我,就叫我念給他聽(tīng)。(2)Makeamarkwhereyouhaveanydoubtsorquestions.

在有疑問(wèn)的地方做個(gè)記號(hào)

(3)Thecropsfailedbecausetheseasonwasdry.

因?yàn)闅夂蚋稍?,作物欠收。?)Grantedthatthisistrue,whatconclusioncanyoudraw?

假設(shè)這是實(shí)際情況,你又能得出什么結(jié)論。(5)Whilethisistrueofsome,itisnottrueofall.

雖然有一部分是真的,但不見(jiàn)得都是真的。1.狀語(yǔ)

(1)incaseof

e.g.Incaseofqualitydiscrepancy,claimsshallbefiledbytheBuyerwithin30daysafterthearrivalofthegoodsattheportofdestination.

若發(fā)生質(zhì)量索賠,買方的索賠必須在貨物到達(dá)目的港的30天內(nèi)提出。

(2)intheeventof:

Intheeventofgraftorseriousderelictionof

duty瀆職;玩忽職守

e.g.Intheeventofgraftorseriousdereliction

ofduty

onthepartofthegeneralmanagerand/ordeputygeneralmanagers,theBoardofDirectorsshallhavethepowertodismissthematwill.若總經(jīng)理和/或副總經(jīng)理有營(yíng)私舞弊或嚴(yán)重失職時(shí),董事會(huì)有權(quán)隨時(shí)將其撤換。

(3)inconsiderationof考慮到;鑒于;由于

e.g.InconsiderationoftheLicensesandtechnicalassistanceprovidedherein,theJointVentureCompanyshallpayPartyAtechnicalassistancefeesinUSD.考慮到許可以及在此提供的技術(shù)援助,合資公司將以美元的方式支付甲方技術(shù)援助費(fèi)。

(4)subjectto在……條件下;根據(jù)…..規(guī)定;在…..規(guī)定的范圍內(nèi);以……為有效。

e.g.

SubjecttothetermstothisAgreement,theProduceragreestobeboundbythetermstothefollowingmarketingagreement.在本協(xié)議的條件下,制造商同意接受下列銷售協(xié)議各項(xiàng)條款的約束。2.狀語(yǔ)從句(1)IftheForceMajeureeventlastsover60days,theBuyershallhavetherighttocanceltheContractortheundeliveredpartoftheContract.若不可抗力事件持續(xù)60天以上,買方有權(quán)撤消本合同或合同中未完成的部分。(2)Incasenosettlementcanbereachedthroughnegotiation,thecaseshallthenbesubmittedtoArbitrationTribunaloftheStockholmChamberofCommerceinaccordancewiththeArbitrationRulesandPricedureofthesaidTribunal.

如通過(guò)協(xié)商仍不能達(dá)成協(xié)議時(shí),應(yīng)提交斯德哥爾摩商會(huì)仲裁院,根據(jù)該院的仲裁規(guī)則和程序進(jìn)行仲裁。(3)Neitherpartyshallhavetherighttorepresenttheotherparty

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論