閱讀理解長難句翻譯周周練-高考英語復(fù)習(xí)_第1頁
閱讀理解長難句翻譯周周練-高考英語復(fù)習(xí)_第2頁
閱讀理解長難句翻譯周周練-高考英語復(fù)習(xí)_第3頁
閱讀理解長難句翻譯周周練-高考英語復(fù)習(xí)_第4頁
閱讀理解長難句翻譯周周練-高考英語復(fù)習(xí)_第5頁
已閱讀5頁,還剩5頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

長難句句子翻譯(英翻漢)Week1Whenaleafyplantisunderattack,itdoesn’tsitquietly.(1)Backin1983,twoscientists,JackSchultzandIanBaldwin,reportedthatyoungmapletreesgettingbittenbyinsectssendoutaparticularsmellthatneighboringplantscanget.(2)Thesechemicalscomefromtheinjuredpartsoftheplantandseemtobeanalarm.Whattheplantspumpthroughtheairisamixtureofchemicalsknownasvolatileorganiccompounds,VOCsforshort.(3)ScientistshavefoundthatallkindsofplantsgiveoutVOCswhenbeingattacked.(4)It’saplant’swayofcryingout.Butisanyonelistening?Apparently.Becausewecanwatchtheneighborsreact.Someplantspumpoutsmellychemicalstokeepinsectsaway.Butothersdodoubleduty.Theypumpoutperfumesdesignedtoattractdifferentinsectswhoarenaturalenemiestotheattackers.(5)Oncetheyarrive,thetablesareturned(形勢被扭轉(zhuǎn)了).Theattackerwhowaslunchingnowbecomeslunch.(6)Instudyafterstudy,itappearsthatthesechemicalconversationshelptheneighbors.Thedamageisusuallymoreseriousonthefirstplant,buttheneighbors,relativelyspeaking,staysaferbecausetheyheardthealarmandknewwhattodo.(7)Doesthismeanthatplantstalktoeachother?Scientistsdon’tknow.Maybethefirstplantjustmadeacryofpainorwassendingamessagetoitsownbranches,andso,ineffect,wastalkingtoitself.(8)Perhapstheneighborsjusthappenedto“overhear”thecry.(9)Soinformationwasexchanged,butitwasn’tatrue,intentionalbackandforth.CharlesDarwin,over150yearsago,imaginedaworldfarbusier,noisierandmoreintimate(親密的)thantheworldwecanseeandhear.(10)Oursensesareweak.There’sawholelotgoingon.翻譯加粗部分句子(每個句子后標有序號)(答案)句子翻譯(英翻漢)Week1Whenaleafyplantisunderattack,itdoesn’tsitquietly.(1)Backin1983,twoscientists,JackSchultzandIanBaldwin,reportedthatyoungmapletreesgettingbittenbyinsectssendoutaparticularsmellthatneighboringplantscanget.(2)Thesechemicalscomefromtheinjuredpartsoftheplantandseemtobeanalarm.Whattheplantspumpthroughtheairisamixtureofchemicalsknownasvolatileorganiccompounds,VOCsforshort.(3)ScientistshavefoundthatallkindsofplantsgiveoutVOCswhenbeingattacked.(4)It’saplant’swayofcryingout.Butisanyonelistening?Apparently.Becausewecanwatchtheneighborsreact.Someplantspumpoutsmellychemicalstokeepinsectsaway.Butothersdodoubleduty.Theypumpoutperfumesdesignedtoattractdifferentinsectswhoarenaturalenemiestotheattackers.(5)Oncetheyarrive,thetablesareturned(形勢被扭轉(zhuǎn)了).Theattackerwhowaslunchingnowbecomeslunch.(6)Instudyafterstudy,itappearsthatthesechemicalconversationshelptheneighbors.Thedamageisusuallymoreseriousonthefirstplant,buttheneighbors,relativelyspeaking,staysaferbecausetheyheardthealarmandknewwhattodo.(7)Doesthismeanthatplantstalktoeachother?Scientistsdon’tknow.Maybethefirstplantjustmadeacryofpainorwassendingamessagetoitsownbranches,andso,ineffect,wastalkingtoitself.(8)Perhapstheneighborsjusthappenedto“overhear”thecry.(9)Soinformationwasexchanged,butitwasn’tatrue,intentionalbackandforth.CharlesDarwin,over150yearsago,imaginedaworldfarbusier,noisierandmoreintimate(親密的)thantheworldwecanseeandhear.(10)Oursensesareweak.There’sawholelotgoingon.翻譯加粗部分句子(每個句子后標有序號)當一棵多葉植物被攻擊時,它不會坐以待斃。早在1983年,兩位科學(xué)家JackSchultz和IanBaldwin就報道說被蟲子咬的小楓樹會發(fā)出一種周圍植物都能接收到的特殊的氣味。這些植物通過空氣散發(fā)的是一種叫揮發(fā)性有機化合物的化學(xué)混合物,簡稱VOCs??茖W(xué)家們已經(jīng)發(fā)現(xiàn)當被攻擊時所有種類的植物都會釋放出VOCs。它們釋放出香味來吸引不同種類的昆蟲,這些昆蟲是襲擊者的天敵。正享用午餐的襲擊者變成了(它們天敵的)午餐。第一棵植物受到的傷害通常更嚴重,但相對來說,它的鄰居們(周邊的植物)會比較安全,因為它們聽到了警報后知道該做什么(來保護自己)。也許第一棵植物只是發(fā)出疼痛的叫聲或者給它自己的分枝發(fā)出信息,所以實際上,它是在自言自語。也許鄰居們(周邊的植物)只是碰巧“無意中聽到了”這個叫聲。在150多年前,CharlesDarwin(查爾斯·達爾文)想象到的世界比我們現(xiàn)在能夠看到和聽到的世界更加忙碌、更加嘈雜、更加親密。長難句句子翻譯(英翻漢)Week2翻譯Whatisthepurposeoflightning?(1)Thatmightsoundlikeadeeplyphilosophicalquestion,butscientistsmayhaveshedsomemorelightontheanswerwiththeresultsofarecentlyreleasedstudy.(2)ThenewstudypublishedattheendofAprilinSciencefoundthatlightningmayplayabiggerroleinglobalclimatechangethanwaspreviouslyknownbythescientificcommunity.(3)"Lightningincreasestheatmosphere'sabilitytocleanseitself,"theresearcherswroteinthestudy.(4)Manyarefamiliarwiththepotentiallydeadlyhazardsposedbylightning,whichisblamedforanaverageof43fatalitiesintheUnitedStateseachyear,basedondatafrom1989to2018.(5)However,theresearchersrecentlyuncoveredasurprisingandbeneficialimpactoflightning.(6)TheEarthisstruckbylightningnearly20milliontimeseachyear,andboltsoflightningcantravelasmuchas10to12milesfromathunderstorm,instantlyheatingtheairto50,000degreesFahrenheit,accordingtotheNationalWeatherService.Hydroxylradicals(羥基自由基),describedasa"chemicalscavenger"(化學(xué)清洗劑)byScienceDirect,areimportantchemicalcompoundsfoundintheatmosphereduetothereactivenaturewithotherorganicmolecules(有機分子).(7)Researcherspreviouslyunderstoodthatlightningcouldhelptocleantheatmosphere,buttherewasnoevidencethatitcouldgeneratecompoundsliketheseradicals."Noonehasseenthatmuchintheatmospherefromnaturalprocesses,ever,"Brunesaid.(8)Asaresult,thestudyestimates(估計)thatsomewherebetween2%and16%oftheoxidizing(氧化),orcleaningthathappensnaturallyintheEarth'satmosphere,isdonebylightning.Whyisthissignificant?Theoxidationprocess(氧化過程)helpstoreducechemicalslikecarbonmonoxide(一氧化碳)andmethane(甲烷)intheatmosphere.(9)Thesechemicals,knownforbeinggreenhousegases,havebeenproventocontributetorisingtemperaturesassociatedwithclimatechange.(10)Researcherssaythatmorestudieswillneedtobeconductedtoverifythedegreetowhichlightningcontributestothefightagainstglobalclimatechange.____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________Week2翻譯答案Whatisthepurposeoflightning?(1)Thatmightsoundlikeadeeplyphilosophicalquestion,butscientistsmayhaveshedsomemorelightontheanswerwiththeresultsofarecentlyreleasedstudy.(2)ThenewstudypublishedattheendofAprilinSciencefoundthatlightningmayplayabiggerroleinglobalclimatechangethanwaspreviouslyknownbythescientificcommunity.(3)"Lightningincreasestheatmosphere'sabilitytocleanseitself,"theresearcherswroteinthestudy.(4)Manyarefamiliarwiththepotentiallydeadlyhazardsposedbylightning,whichisblamedforanaverageof43fatalitiesintheUnitedStateseachyear,basedondatafrom1989to2018.(5)However,theresearchersrecentlyuncoveredasurprisingandbeneficialimpactoflightning.(6)TheEarthisstruckbylightningnearly20milliontimeseachyear,andboltsoflightningcantravelasmuchas10to12milesfromathunderstorm,instantlyheatingtheairto50,000degreesFahrenheit,accordingtotheNationalWeatherService.Hydroxylradicals(羥基自由基),describedasa"chemicalscavenger"(化學(xué)清洗劑)byScienceDirect,areimportantchemicalcompoundsfoundintheatmosphereduetothereactivenaturewithotherorganicmolecules(有機分子).(7)Researcherspreviouslyunderstoodthatlightningcouldhelptocleantheatmosphere,buttherewasnoevidencethatitcouldgeneratecompoundsliketheseradicals."Noonehasseenthatmuchintheatmospherefromnaturalprocesses,ever,"Brunesaid.(8)Asaresult,thestudyestimatesthatsomewherebetween2%and16%oftheoxidizing(氧化),orcleaningthathappensnaturallyintheEarth'satmosphere,isdonebylightning.Whyisthissignificant?Theoxidationprocess(氧化過程)helpstoreducechemicalslikecarbonmonoxide(一氧化碳)andmethane(甲烷)intheatmosphere.(9)Thesechemicals,knownforbeinggreenhousegases,havebeenproventocontributetorisingtemperaturesassociatedwithclimatechange.(10)Researcherssaythatmorestudieswillneedtobeconductedtoverifythedegreetowhichlightningcontributestothefightagainstglobalclimatechange.聽上去可能像是一個深刻的哲學(xué)問題,但是科學(xué)家最近發(fā)布的一項研究結(jié)果也許能對這一問題的答案帶來一些啟示。這項四月末發(fā)表在《科學(xué)》雜志上的新研究發(fā)現(xiàn),閃電對全球氣候變化的影響力可能比科學(xué)界先前所了解的更大。研究人員在報告中寫道:“閃電會提高大氣自我凈化的能力。”許多人對閃電潛在的致命危害很熟悉,基于1989年到2018年的數(shù)據(jù),美國每年平均有43人因閃電而喪生。然而,研究人員最近發(fā)現(xiàn)了閃電的一個驚人的有益影響。根據(jù)美國國家氣象局的數(shù)據(jù),地球上每年發(fā)生的閃電次數(shù)可達近2000萬次,雷雨過程中閃電可行進10到12英里(16到19公里),瞬間讓空氣升溫華氏5萬度。研究人員先前了解到,閃電可以有助于清潔大氣,但是沒有證據(jù)表明閃電可以產(chǎn)生羥基自由基這樣的化合物。因此,研究估計,地球大氣中自然發(fā)生的氧化或清潔有2%到16%是由閃電完成的。經(jīng)證實,這些被稱為溫室氣體的化學(xué)物質(zhì)導(dǎo)致氣溫升高,而氣溫升高和氣候變化有關(guān)。研究人員表示,還需要開展更多研究,才能確定閃電對于抗擊全球氣候變化的貢獻程度。長難句句子翻譯(英翻漢)Week3In2020,theCOVID-19pandemicwreakedhavocaroundtheworld,posingamajorthreattohumansecurity.Thevirusrespectsnoborders,nordoesthepandemicdistinguishbetweenraces.2.Todefeattheepidemicrequiresmutualhelp,solidarityandcooperationamongallcountries.3.However,theUnitedStates,whichhasalwaysconsidereditselfanexceptionandsuperior,sawitsownepidemicsituationgooutofcontrol,accompaniedbypoliticaldisorder,inter-ethnicconflicts,andsocialdivision.Itfurtheraddedtothehumanrightsviolationsinthecountry,theso-called“cityuponahill”and“beaconofdemocracy.”4.Theepidemicwentoutofcontrolandturnedintoahumantragedyduetothegovernment’srecklessresponse.5.BytheendofFebruary2021,theUnitedStates,hometolessthan5percentoftheworld’spopulation,accountedformorethanaquarteroftheworld’sconfirmedCOVID-19casesandnearlyon-fifthoftheglobaldeathsfromthedisease.Morethan500,000Americanslosttheirlivesduetothevirus.Ethnicminoritygroupssufferedsystematicracialdiscriminationandwereinadifficultsituation.6.Peopleofcolormadeupaboutone-thirdofallminorsundertheageof18intheUnitedStatesbuttwo-thirdsofallofthecountry’simprisonedminors.7.AfricanAmericansarethreetimesaslikelyaswhitestobeinfectedwiththecoronavirus,twiceaslikelytodiefromCOVID-19,andthreetimesaslikelytobekilledbythepolice.OneinfouryoungAsianAmericanshasbeenthetargetofracialbullying.Guntradeandshootingincidentshitarecordhigh,andpeople’sconfidenceinsocialorderwaned.8.Americansbought23milliongunsin2020againstthebackgroundofanout-of-controlepidemic,accompaniedbyracialjusticeprotestsandelection-relatedconflicts,asurgeof64percentcomparedwith2019.First-timegunbuyersexceeded8million.9.Morethan41,500peoplewerekilledinshootingincidentsacrosstheUnitedStatesintheyear,anaverageofmorethan110aday,andtherewere592massshootingsnationwide,anaverageofmorethan1.6aday.10.GeorgeFloyd,anAfricanAmerican,diedafterbeingbrutallykneeledonhisneckbyawhitepoliceofficer,sparkinganationaloutcry.Widespreadprotestsforracialjusticeeruptedin50states.TheU.S.governmentsuppresseddemonstratorsbyforce,andmorethan10,000peoplewerearrested.Alargenumberofjournalistswereattackedandarrestedfornoreason.翻譯句子(每個句子下面已劃線并且句前標有序號)句子翻譯(英翻漢)Week3In2020,theCOVID-19pandemicwreakedhavocaroundtheworld,posingamajorthreattohumansecurity.Thevirusrespectsnoborders,nordoesthepandemicdistinguishbetweenraces.2.Todefeattheepidemicrequiresmutualhelp,solidarityandcooperationamongallcountries.3.However,theUnitedStates,whichhasalwaysconsidereditselfanexceptionandsuperior,sawitsownepidemicsituationgooutofcontrol,accompaniedbypoliticaldisorder,inter-ethnicconflicts,andsocialdivision.Itfurtheraddedtothehumanrightsviolationsinthecountry,theso-called“cityuponahill”and“beaconofdemocracy.”4.Theepidemicwentoutofcontrolandturnedintoahumantragedyduetothegovernment’srecklessresponse.5.BytheendofFebruary2021,theUnitedStates,hometolessthan5percentoftheworld’spopulation,accountedformorethanaquarteroftheworld’sconfirmedCOVID-19casesandnearlyon-fifthoftheglobaldeathsfromthedisease.Morethan500,000Americanslosttheirlivesduetothevirus.Ethnicminoritygroupssufferedsystematicracialdiscriminationandwereinadifficultsituation.6.Peopleofcolormadeupaboutone-thirdofallminorsundertheageof18intheUnitedStatesbuttwo-thirdsofallofthecountry’simprisonedminors.7.AfricanAmericansarethreetimesaslikelyaswhitestobeinfectedwiththecoronavirus,twiceaslikelytodiefromCOVID-19,andthreetimesaslikelytobekilledbythepolice.OneinfouryoungAsianAmericanshasbeenthetargetofracialbullying.Guntradeandshootingincidentshitarecordhigh,andpeople’sconfidenceinsocialorderwaned.8.Americansbought23milliongunsin2020againstthebackgroundofanout-of-controlepidemic,accompaniedbyracialjusticeprotestsandelection-relatedconflicts,asurgeof64percentcomparedwith2019.First-timegunbuyersexceeded8million.9.Morethan41,500peoplewerekilledinshootingincidentsacrosstheUnitedStatesintheyear,anaverageofmorethan110aday,andtherewere592massshootingsnationwide,anaverageofmorethan1.6aday.10.GeorgeFloyd,anAfricanAmerican,diedafterbeingbrutallykneeledonhisneckbyawhitepoliceofficer,sparkinganationaloutcry.Widespreadprotestsforracialjusticeeruptedin50states.TheU.S.governmentsuppresseddemonstratorsbyforce,andmorethan10,000peoplewerearrested.Alargenumberofjournalistswereattackedandarrestedfornoreason.翻譯句子(每個句子下面已劃線并且句前標有序號)1.2020年新冠肺炎疫情全球肆虐,對人類生命安全構(gòu)成重大威脅。2.戰(zhàn)勝疫情需要世界各國守望相助、團結(jié)合作。3.但一向自認例外和優(yōu)越的美國,不僅自身疫情失控,而且與之相伴的還有政治失序、種族沖突、社會撕裂。4.政府應(yīng)對疫情任性妄為導(dǎo)致失控,釀成人間悲劇。5.但截至2021年2月底,其新冠肺炎確診病例數(shù)卻超過全球總數(shù)的25%,死亡病例數(shù)占全球總數(shù)的近20%。6.有色人種在美國18歲以下未成年人中的比例約為三分之一,卻占被監(jiān)禁未成年人總數(shù)的三分之二。7.非洲裔新冠肺炎感染率是白人的3倍,死亡率是白人的2倍,被警察殺死的概率是白人的3倍。8.在疫情失控、種族抗議和選舉沖突交織影響下,2020年美國的槍支銷量高達2300萬支,比2019年激增64%。9.美國全年共有超過41500人死于槍擊,平均每天達110多人,全國共發(fā)生592起大規(guī)模槍擊事件,平均每天超過1.6起。10.—非洲裔男子喬治·弗洛伊德被白人警察殘忍跪壓致死,引燃美國社會怒火。長難句句子翻譯(英翻漢)Week4RemarkablerelicsfoundatSanxingduiRuinsagain三星堆又有新發(fā)現(xiàn),開啟寶物大清點(1)AgoldmaskandsomebronzeartifactshavebeendiscoveredattheSanxingduiRuinssiterecently.(2)Consideredoneofthegreatestarchaeologicalfindsofmankindinthe20thcentury,theSanxingduiRuinssiteinSichuanprovincehascontinuedtoamazetheworld.(3)SinceMay,morethan500culturalrelicshavebeenfoundatthesite.(4)Someofthebronzeartifactsdiscoveredduringthecurrentexcavation(挖掘)haveneverbeenseenbefore,accordingtoexperts.(5)Theywerebeyond"ourpreviousunderstandingofbronzewaresandposedgreatchallengestoourresearch",saidXuFeihong,alectureratShanghaiUniversity.七年級男孩給教材糾錯ABoyReportsMistakeinTextbook(6)“InoticedatinymistakeonPage95oftheEnglishtextbookpublishedbyShanghaiEducationalPublishingHousewhenIwaspreparinglessonsbeforeclass,”saidCuiChenxi(崔宸溪),a7thgraderinShenyangNo.126MiddleSchool.Cuihadfoundapicturecaptionedas“bee”toactuallybeafly.(7)AneditorofthepublisheronFridayconfirmedtheerrortheymadeafterconsultingabiologyteacherandsaiditwillcorrectthemistakebyreplacingthewrongpictureinareprintedversionafteritgetsapprovalfromtheMinistryofEducation.(8)Theeditoralsothankedthe12-year-oldboyforreportingtheerror,andpraisedhimforbeing“reallyprofessional”.(9)WhenaskedhowhediscoveredthemistakeCuisaid,“It'ssimple.Beeshavetwopairsofwingswhileflieshaveonlyonepairofwingsandbeesareplumpwiththeirroundbellyversusthefly'sslimfigure.翻譯句子(每個句子前標有序號)1.__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________2.__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________3.__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________4.__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________5.__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________6.__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________7.__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________8.____________________________________________

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論