版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
翻譯學(xué)院最新2014年5月人事部翻譯 口譯點(diǎn)評(píng)第一篇有關(guān)鼓勵(lì)中國(guó)企業(yè)在美國(guó)投資的。這個(gè)段落顯得非??谡Z(yǔ)化,信息。第一段AssomeonehaslongbeenengagedinpromotingAmerica'stradetiestoChina,Iamsogladtoattendtoday’sseminaroninvestmentinthestatesandIverymuchappreciateyourinterestinmakinganinvestmentinmycountry.The翻譯學(xué)院最新2014年5月人事部翻譯 口譯點(diǎn)評(píng)第一篇有關(guān)鼓勵(lì)中國(guó)企業(yè)在美國(guó)投資的。這個(gè)段落顯得非??谡Z(yǔ)化,信息。第一段AssomeonehaslongbeenengagedinpromotingAmerica'stradetiestoChina,Iamsogladtoattendtoday’sseminaroninvestmentinthestatesandIverymuchappreciateyourinterestinmakinganinvestmentinmycountry.ThemessageIwishtoconveytoyouisloudandclear.UnitedStateesChina'sinvestmentsapointmadeabundantlyclearbyPresidentObamawhenhemetininvestmentCalifornia.Thereasonissimple.needtocreategood-payingAmericanjobs,upgradeourinfrastructureandbroadenourmiddle-class.對(duì)于但實(shí)際落在紙面的似乎沒(méi)有什么內(nèi)容,”tradetie”,“seminar”,“appreciate”,這三個(gè)概念就足以支撐起對(duì)這句話內(nèi)容的提示。后面一句中的三個(gè)列舉對(duì)于考生是第一個(gè)考驗(yàn),列舉中稍有難度的是broadenourmiddleclass,“增加中產(chǎn)第Andthereareoughttocomehere.人數(shù)?!盿lsoawholelotofreasonswhycompaniesTheUnitedStateshastheworld’slargestmarket.Americaisopenforbusiness.peoplearelookingatlowerenergycostshere.Theyarelookingatstability,theyarelookingattheincreasedproductivityofourworkers.Thisisagreatplatformfromwhichyouaroundtheworldbecauseofthefree-tradeagreementswehavewithmanycountries.TheU.Smarketiswell-developedwiththesoundlegalsystemandtherearelotofsectorsworthyourinvestments.TheweakrecoveryinU.Seconomymeansopportunitiesforcompaniestoacquiretechnology,brandsandsalesnetworks,whichcanbeconnectedthehugeandbringgreatbenefitstoinvestorsinJulylastyeartostartsubstantivenegotiationsonbilateralinvestmenttreaty,whichwillreduceinvestmentbarriersandfacilitatemarketaccessinthetwoeconomies.SoitisnowthebesttimeforcompaniestoputmoneyintheUnitedStates.這個(gè)段落考驗(yàn)的是考生對(duì)于美中于這些概念必須做到瞬間反應(yīng)才能通過(guò)。marketisagreatchallengeforanycountry.Thereinculture,languages,regulations,consumerhabits,andhumancapital.sowhat'simportantisthatyoushouldlearnmoreabouttheAmericanculture,meshrushinsteadofingit.nationalstateandlocalrulesandregulationssothatyoucaninvestfaster,openfacilitiesfasterandmakeprofitfaster.ButintheUnitedStatessomeindustriesarehighlyregulatedandforeigncompaniesshouldappreciatethistoavoiddelays.這個(gè)段落難度不大,只要注意了句子內(nèi)部的關(guān)聯(lián)就可以輕松處理。此外,對(duì)于第四段TosucceedintheUnitedStates,acompanyshouldhireexperiencedlocalstaffwillunderstandhowbusinessisconductedacrossculturesandidentifykeystakeholders.Youshouldalsostatelegalaccountingfaster.ButintheUnitedStatessomeindustriesarehighlyregulatedandforeigncompaniesshouldappreciatethistoavoiddelays.這個(gè)段落難度不大,只要注意了句子內(nèi)部的關(guān)聯(lián)就可以輕松處理。此外,對(duì)于第四段TosucceedintheUnitedStates,acompanyshouldhireexperiencedlocalstaffwillunderstandhowbusinessisconductedacrossculturesandidentifykeystakeholders.YoushouldalsostatelegalaccountingandinsuranceservicesprovidedbyAmericanlawfirms,investmentbanks,publicrelationsfirmsandinsurancecompaniespaniesoperatingintheUShowtheycancontributetothelocalcommuandbolsterAmericangrowthandemployment.Incrisisplantopreventaminorissuefromdevelopingintoabigonethatcouldaffectttheirimage.對(duì)劃線詞的熟悉程度再次成為的焦點(diǎn),stakeholder“利益攸關(guān)方“一詞在有第五段商業(yè)貿(mào)易的,熟悉其中詞匯是通過(guò)的不二。brandsareBuildingbrands iscriticallyimportant.notverywellknownintheUnitedSpanieswillthereforedomoretobuildawarenessandpromotetheirproductstotakestimeandmoneyforaninvestmentprojecttobesuccessful.Youneedtomakelong-termandmajorinvestingorjustdon’tbother.Moreimportantly,startGreenfieldproject,namely,buildingnewfactoriesfromgroundprovidessmoothermoveintotheUSthandoesamergeroracquisition.AsmorecompaniesmaketheUnitedStates,theywilladdanewdimensiontotheclosebusinessrelationsbetweentheworld’stwolargesteconomies.ItismyhopethatwillbefirmlyimplantedinUnitedStatesandandvaluablepartofourcountry’seconomicandsocialfabric.本段一個(gè)詞匯是“Greenfieldproject.”看似意思,應(yīng)該轉(zhuǎn)向?qū)σ饬x的。mergeacquisition,并購(gòu)這類(lèi)詞應(yīng)該對(duì)考生不再陌生。教授。),只要能夠抓住基本內(nèi)容,聽(tīng)記應(yīng)該不算。第一段:Foryears,policymakersandeconomistshaveallusedGDPtomeasurethegrowthofcountry.ButthisexcessivefocusonGDPcandistortandleadtounintendedconsequences.Clearly,foracountrytoprosper,sufficienteconomicactivitymustbegeneratedinordertoemploygreaternumbersofpeopleandtoimprovetheoverallofliving.However,GDPwasdevelopedasameasuredecadesago,andithasmanyingsthatcanmakeitapoormeasureofqualityoflife.Instead,economistsandpolicymakersshouldfocusonotherindicatorsanddevelopnewmofliving.However,GDPwasdevelopedasameasuredecadesago,andithasmanyingsthatcanmakeitapoormeasureofqualityoflife.Instead,economistsandpolicymakersshouldfocusonotherindicatorsanddevelopnewmsformeasuringacountry'sdevelopmentprogress.Andthisisfullypossiblewithtoday'stechnology.//量,八千的詞匯activitymakeeconomicactivityhappen.口譯者有的時(shí)候應(yīng)該可以望文生義的。第二段:GDPrecordsallthefinancialtransactionsforproductsandserviceswithinacountry.Thefirstproblemwiththismeasureisthatwithmanycompaniesoperatinginmultiplecountries,theprofitsthatiscreateddonotnecessarilystaywithinacountry'sborders.Infact,atheprofitsofmultinationalfirmsflowsbacktothecountryoforigin.Forinstance,Nikemayhiretoproduceitsshoes,havestoresfromthosestores.andgetsrecordedtosellitsproducts,andonlycustomersbuy90percentoftheeconomicactivityhappens'sGDP.However,themajorityoftheprofitsofNikegoesbacktotheownersintheUnitedStatesevenifnoneoftheeconomicactivityhappensintheUnitedStates.Thenationalwealthmeasureistherefore,distortedbecauseitwouldseemthatChinaisgettingricherandtheUnitedStatesisgettingpoorer.Obviously,thisisnotthecase.于美國(guó)的情況,特別是一些大公司的名稱(chēng)(中英文發(fā)音)了如指掌。:Secondly,GDPdoesnotshowdistributionofcompanythatcreatesalotofefromproductiondoesnotshowhowthatveryfewAnotherbeingdistributed.Themajorityofprofitsactuallyiswidegoto.individualsandthattheeinequalityproblemwithGDPasameasureforeconomicprogressisthatitonlycapturesfinancialtransactions.Whenamothertakesmovie,thatactivityiscapturedinGDP.Butwhenshehiskidtowatchakidtoplaysoccerinapark,thatactivityisnotcapturedinGDP.However,goingtotheparktoplaysoccercouldcreateabetterqualityoflifethangoingtothemovies.ifthefocusesoverwhelminglyonGDPgrowth,policymakerswouldhavemoreincentivestocreatemoremovietheatersthanpublicparks.Astheresult,thequalityoflifecoulddrop.//用筆記的翻譯。此外,帶有長(zhǎng)定語(yǔ)從句的主語(yǔ)是這個(gè)段落中的難點(diǎn),Acompanythatcreatesalotofefromproductiondoesnotshowhowthateisbeingdistributed.一家能夠創(chuàng)造很多收入的公司不能表明收入是如何分配的。第四段:TheworstpartaboutfocusingonGDPisthatitcanactuallycreatetheconditionsforaworsequalityoflife.Thepollutionthatcausescancers,foodpoisoning,orbirthdefectsactuallyaddstoGDPgrowthseekmedicalhelpandincurmedicalbillstopayforalltheseailments,GDPgrows.Onthe第四段:TheworstpartaboutfocusingonGDPisthatitcanactuallycreatetheconditionsforaworsequalityoflife.Thepollutionthatcausescancers,foodpoisoning,orbirthdefectsactuallyaddstoGDPgrowthseekmedicalhelpandincurmedicalbillstopayforalltheseailments,GDPgrows.Ontheotherhand,GDPdoesn'tgrowifpeopleremainhealthyanddon'tseekmedicalhelp.Obviously,itisahealthier,cleanersociety,butthatwillnotcreatehigherGDPgrowth.包含一個(gè)“先天缺陷”較難,另一個(gè)是incurmedicalbillstopayforalltheseailments。Incur一詞相對(duì)生疏,其實(shí)就是產(chǎn)生,ailment一詞其實(shí)就是換個(gè)說(shuō)法,英語(yǔ)替換的習(xí)慣會(huì)在一定程度上下文進(jìn)行。第五段:Insummary,GDPcanbeusedasaguide,butitshouldbeconsideredalongsideotherfactorsandindicatorsthatareimportanttodevelopingsociety.Othermeasurementsthatshouldbeadoptedincludethehappinessindexwhichmeasuressatisfactionwithlife,airqualityindex,pollutionindex,andlifeexpectancy.GDPbecauseitisfastandeasytogatherthatgrosscomparisonsacrosscountries.Butbecauseofitshasbeendataandmanyrelieduponmakesimpleings,iftheyalsopolicymakerswouldachievetheirdevelopmentgoalsfasterusedotherwaystomeasuretheirprogress.upon于譯者會(huì)有一些小小的。第一段我非常高興出席在貴國(guó)著名大學(xué)學(xué)院成立大會(huì),并感謝貴校作為承辦方和中國(guó)共同承辦學(xué)院。中國(guó)自越來(lái)越多的外國(guó)的關(guān)系日益密切國(guó)際的關(guān)注度也越來(lái)越高,為了滿足這一巨大的需求,中國(guó) 式開(kāi)設(shè)了第一所 學(xué)院。實(shí)踐證明這一做法十分 。//IamgladtobehereatthefoundingceremonyofConfuciusInstituteatyouruniversity.Iwouldliketothankyouforco-hostingthisprojectwithChina.Sincethereformandopening-up,Chinahashadcloserrelationswiththeinternationalcommu .Inturn,theinternationalcommualsohasgreaterattentiononChina.Moreandmoreforeignpeoplewanttolearn.Tomeetwithishugedemand,thefirstConfuciusInstitutethroughworkingtogetherwithoverseasuniversity.Thepracticehasbeenprovensuccessful.120個(gè)440所學(xué)院個(gè)85萬(wàn)人參加了學(xué)院的學(xué)習(xí)。有28000名來(lái)自中國(guó)和當(dāng)?shù)氐膮⒓恿藢W(xué)院的漢語(yǔ)教學(xué)工作。學(xué)院作的平臺(tái),極大地促進(jìn)了中國(guó)和有關(guān) 的相互了解和友誼。//為加強(qiáng)教育和Withinashortperiodof10years,Chinahasalreadyopened440ConfuciusInstituteand646Confuciusclassroomsin120countriesandregions.Bytheendof2013,some850,000peoplestudiedinConfuciusInstitutes.28,000teachersfromChinaandlocalcommunitiestaughtatConfuciusInstitutes.Asaplatformtopromoteeducationandculture,ConfuciusInstitutegreatlyfacilitatesthemutualunderstandingandfriendshipbetweenChinaandcountriesconcerned.學(xué)院? 是兩千代又一代的。他特別主張實(shí)行全面教育。認(rèn)為所有人都有受教育的權(quán)利。名為把這個(gè)機(jī)構(gòu)命學(xué)院表明了我們當(dāng)代中國(guó) 。Withinashortperiodof10years,Chinahasalreadyopened440ConfuciusInstituteand646Confuciusclassroomsin120countriesandregions.Bytheendof2013,some850,000peoplestudiedinConfuciusInstitutes.28,000teachersfromChinaandlocalcommunitiestaughtatConfuciusInstitutes.Asaplatformtopromoteeducationandculture,ConfuciusInstitutegreatlyfacilitatesthemutualunderstandingandfriendshipbetweenChinaandcountriesconcerned.學(xué)院? 是兩千代又一代的。他特別主張實(shí)行全面教育。認(rèn)為所有人都有受教育的權(quán)利。名為把這個(gè)機(jī)構(gòu)命學(xué)院表明了我們當(dāng)代中國(guó) 。對(duì)這位古代先賢的尊重和我們?cè)敢馀c其它PeoplemaywanttoknowwhythisinstitutionspecializinginlanguageteachingiscalledConfuciusInstitute?Confuciusisagreatthinkerandeducationistmorethantwothousandyearsago.Headvocatedawholesetofmoralbehavioralcodethathadinfluenceonpeopleofmanygenerations.He,inparticular,stressedonprovidingpeoplewithall-roundeducationandmaintainedthateveryonehastherighttoreceivingeducation.ItisfairtosayConfuciusplaysakeyroleinshapingcivilization.ThegovernmentnamesthisinstitutionafterConfuciustoindicateourrespecttothisancientsageandourstrongwishestosharecountries.culturewithother第四段今年是開(kāi)辦學(xué)院十兩國(guó)學(xué)院一定會(huì)越辦越好,成為貴國(guó)了解中國(guó)的一個(gè)重要窗口。ThisyearmarksthetenthforConfuciusInstitute.Yourdecisionofco-hostingConfuciusInstitutewithnotonlymeetthedemandforpeopleinyourcountrytogovernmentwilllearn,butalsofurtheryourexchangeswithuniversitiesandmakecontributiontothecommunicationbetweenourtwocountries.Ibelieve thatundertheconcertedeffortofourtwoparties,theConfuciusInstitutewillbemoresuccessfulandserveasanimportantportalforknowingChina.第二篇選自中國(guó)特命全權(quán)裁軍大使在一委關(guān)于信息和網(wǎng)絡(luò)空間安全問(wèn)題的講類(lèi)文章往往有著明確的套路,有章可循,只要多看就可以很容易提高。第一段:21世紀(jì)是信息化。信息網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的飛速發(fā)展和廣泛應(yīng)用,極大推動(dòng)了當(dāng)代信息網(wǎng)絡(luò)便利的同時(shí),增加了的脆弱性。近年來(lái),中國(guó)來(lái)自的各種網(wǎng)絡(luò)網(wǎng)絡(luò)空間安全不僅是維護(hù)一國(guó)的安全,也是維護(hù)國(guó)際的共同安全。//The21stcenturyisthecenturyofinformation.Informationandcybertechnologyrepresentsadvancedproductivity,anditsrapiddevelopmentandwideapplicationhavegivenastrongimpetus各種網(wǎng)絡(luò)網(wǎng)絡(luò)空間安全不僅是維護(hù)一國(guó)的安全,也是維護(hù)國(guó)際的共同安全。//The21stcenturyisthecenturyofinformation.Informationandcybertechnologyrepresentsadvancedproductivity,anditsrapiddevelopmentandwideapplicationhavegivenastrongimpetustoeconomicandsocialtheprogressofhumancivilization.Whilecountriesenjoyofferedbyinformationandcybernetworks,theyalsofindthemselvesmorevulnerableintermsofsecurity.Inrecentyears,Chinahasbeensubjectedtoincreasingcyberattacksfromabroad,whichcausedenormouslossestous.Thishasmadeusrealizethatmaintaininginformationandcyberspacesecurityismaintainingthesecurityofthewholeinternationalcommu,notthatofjust.…脆弱性:這類(lèi)表達(dá)在漢語(yǔ)正式文體中越來(lái)越多,不一得柔軟一些,變成不斷增加或者日趨嚴(yán)重都可以。網(wǎng)絡(luò)空間。為此,應(yīng)遵循以下五大原則:一、和平的原則。國(guó)際應(yīng)積極際和平、穩(wěn)定與安全。//Chinabelievesthattheinternationalcommushouldviewthisissuecommondestiny"andworkfromthenewperspectiveof"acommuoftogethertowardsapeaceful,secureandequitableinformationandcyberspace.Tothisend,thefollowingfiveprinciplesshouldbefollowed:Firstly,theprincipleofpeace.Theinternationalcommushouldpreventivediplomacyandpromotetheuseofinformationandcybertechnologyinadvancingeconomicandsocialdevelopmentandpeople'swelfareandinmaintaininginternationalpeace,stabilityandsecurity.tobeinthesameboat”這種似同實(shí)異的說(shuō)法往往不好,容易被視為陳辭濫調(diào)。完整等和公認(rèn)的國(guó)信息網(wǎng)絡(luò)成為別國(guó)的新工具。三、信息自由與安全的原則。原則,以有效維護(hù)信息和網(wǎng)絡(luò)空間的秩序。//Secondly,theprincipleofsovereignty.respectforsovereigntyand的territorialintegrityenshrinedintheUNCharterandotheruniversalbasicnormsofinternationalrelationsshouldalsoberespected.Whiledevelopmentandeffectiveutilizationofinformationandcyberspace,itisalsonecessarytokeepinformationandcybertechnologyfrombeingturnedintoanothertooltointerfereininternalaffairsofothercountries.Thirdly,theprincipleofbalancebetweenfreedomandsecurityininformationflow.Whilefullyrespectingtherightsandfreedomofallstakeholdersininformationandcyberspace,countriesshouldupholdruleoflawsoastoeffectivelykeeporderfreedomandsecurityininformationflow.Whilefullyrespectingtherightsandfreedomofallstakeholdersininformationandcyberspace,countriesshouldupholdruleoflawsoastoeffectivelykeeporderininformationandcyberspace.尊重各國(guó)主權(quán)、完整等利益攸關(guān)方:遵循的原則:應(yīng)對(duì)。五、公平發(fā)展的原則。發(fā)達(dá)應(yīng)幫助廣大提高信息網(wǎng)絡(luò)能技術(shù)來(lái)的紅利,真正實(shí)現(xiàn)公平和普遍發(fā)展。Fourthly,theprincipleofcooperation.Sinceinformationandcybenetworksbothinterlinkwitheachotherandbelongtodifferentsovereignnocountryisabletomanageonlyitsowninformationandcyberbusiness,stilllesstoensureitsinformationandcybersecuritytaskrequiresallcountriestoworktogetherandfurtherstrengtheninternationalexchangesandcooperation.Fifthly,theprincipleofequitabledevelopment.Thedevelopedcountriesshouldhelpthedevelopingcountriesenhancecapacityininformationandcybertechnologyandnarrowthedigitaldividetoenablethelattertosharethedividendbroughtbythedevelopmentofinformationandcybertechnologyinthisglobalizedworldandthisinformationagesoastorealizegenuinelyequitableanduniversaldevelopment.節(jié)。紅利:這類(lèi)具有比喻意義的詞匯如果benefit.翻譯學(xué)院最新2014年5月人事部翻譯三級(jí)口譯點(diǎn)評(píng)1.這是接受金磚采訪。英文部分比較簡(jiǎn)單,難的是中文當(dāng)中的口吻和語(yǔ)氣。當(dāng)中會(huì)引些典故和成語(yǔ),口語(yǔ)體使用也比較多,在翻譯時(shí)要注意做到準(zhǔn)確得體,不能過(guò)份隨便而顯得油滑。第一段YouaretheleaderofChina.Theworldiseagertoknowaboutyou.Forexample,howdoyoufeelbeingtheleaderofabigcountrywith1.3billionpeople?您是中國(guó)的國(guó)的感受如何?我會(huì)見(jiàn)一些國(guó)要切忌盲人摸象。這個(gè)段落當(dāng)中的感慨稍有難度,詞典中找不到對(duì)應(yīng)的詞,在現(xiàn)場(chǎng)可以采用弱化的 .“不,十三億人口,了解中時(shí)不必出。Duringmymeetingswithsome我會(huì)見(jiàn)一些國(guó)要切忌盲人摸象。這個(gè)段落當(dāng)中的感慨稍有難度,詞典中找不到對(duì)應(yīng)的詞,在現(xiàn)場(chǎng)可以采用弱化的 .“不,十三億人口,了解中時(shí)不必出。Duringmymeetingswithsomeforeignleaders,theyaskedmeinamazement:HowtogovernsuchabigcountryasChina?,itisnoteasytogovernacountrywith1.3billionpeople.Togettoknowthesituationisalreadyadifficulttask.Ioftensay,ittakesmuchefforttoknowChinaanditisnotenoughtojustvisitoneortwoplaces.Chinahas9.6millionsquarekilometersofland,56ethnicgroupsand1.3billionpeople.Thus,togettoknowChina,oneneedstoavoidthemistakeofdrawing.sbasedonpartialinformation我們現(xiàn)在選拔都要求有基層工作經(jīng)驗(yàn),比如,我在農(nóng)村干過(guò),擔(dān)任過(guò)大隊(duì)書(shū)記,在縣市省都工作過(guò),本條件。慣進(jìn)行處理,入門(mén)級(jí)譯者一定要注意。Thesystemforselectingofficialsrequireslocalworkexperience.Forinstance,IhaveworkedintheruralareasasthePartybranchsecretaryofaproductionteam.Ihavealsoservedincounty,municipal,provincialandcentralgovernments.Extensiveexperiencegainedformworkingatthecommu-levelenablesanofficialtodevelopapeople'sperspectiveandknowwhatthecountryistrulylikeandwhatthepeopleneed.Toaccumulateexperienceandprofessionalknowledgeandenhanceskillsandcapabilitiesinthecourseofpracticeisessentialtodoingone'sjobwell.第二段:Whatisyourdailyworkandlifelike?Howmuchtimedidyouspendwithyourfamily?Couldyousharewithusyourprofessionalknowledgeandenhanceskillsandcapabilitiesinthecourseofpracticeisessentialtodoingone'sjobwell.第二段:Whatisyourdailyworkandlifelike?Howmuchtimedidyouspendwithyourfamily?Couldyousharewithusyourallifeandhobbies?你的日常工作和生活是怎么樣的?能有多少時(shí)間與家人相處,能否介紹一下您個(gè)人的經(jīng)歷和?至于工作量,有一個(gè)既有分工又有協(xié)作的同把工作做好。Asformyworkload,youcanimaginethatbeinginapositionlikemine,onehardlyhastimetohimself.TherearesomanythingsthatIneedtoaddress.Withinthecentralleadership,wehaveaneffectivesetofworkmechanisms.Weeachhaveourownresponsibilitiesandatthesametime,weworktogetherinconcerttoensurethatthejobgetsdoneanddonewell.成為球。AlthoughIamverybusy,wheneverthereistime,Iwouldgettogetherwithmyfamily.Ihavemanyhobbies.Ilovereadingmost.Readinghaseawayoflifeforme.Iamalsoasportsfan.Ilikeswimmingandmountainclimbing.IlikedfootballandvolleyballwhenIwasyoung.第三段:BrazilwillhostthefootballWorldCupnextyear.Whichteamdoyouthinkwillwinthecup?巴西明年將主辦足球賽,您哪支球隊(duì)奪冠?巴西再度舉辦就在于不可。巴西足球隊(duì)有主場(chǎng)之利,我祝巴西隊(duì)好運(yùn)。Unpredictabilityiswhatmakesasportmatch,especiallyafootballmatchexciting.TheBrazilianteamhasthehome-courtadvantageandIwishthemgoodluck.第二篇選自第一段:與會(huì)晤時(shí)的。MoreAmericansarenowstudyingthaninanyotherforeigncountry.Ourgoalistosend100,000studentstoChinaoverthenextfouryears.AndIampleasedtoannouncethattheAmericanprivatesectorisshowingincreasedsupportforthe100,000StrongInitiativewithnewcommitmentsfromseveralmajorcompanies.100,000StrongInitiative:專(zhuān)有名詞譯為十萬(wàn)強(qiáng)計(jì)劃。第二段: 第二篇選自第一段:與會(huì)晤時(shí)的。MoreAmericansarenowstudyingthaninanyotherforeigncountry.Ourgoalistosend100,000studentstoChinaoverthenextfouryears.AndIampleasedtoannouncethattheAmericanprivatesectorisshowingincreasedsupportforthe100,000StrongInitiativewithnewcommitmentsfromseveralmajorcompanies.100,000StrongInitiative:專(zhuān)有名詞譯為十萬(wàn)強(qiáng)計(jì)劃。第二段: Andthankyousomuchforyourannouncementofanadditional10,000scholarshipsforAmericanswhowishtostudy.Thisisinadditiontothe10,000scholarshipsthattheGovernmentofferedlastyear,andweareverytouchedbythisstrongsignalofsupport.//“為愿赴中學(xué)學(xué)習(xí)的美國(guó)學(xué)生,再增加一萬(wàn)名獎(jiǎng)學(xué)金名額”,“這是在去年中國(guó)第三段:提供的一萬(wàn)名獎(jiǎng)學(xué)金名額的基礎(chǔ)上再次增加的?!盬ealsocelebratelastmonth’sannouncementthatNewYorkUniversitywillopenacampusinShanghaiin2013.AndwehavewithustodaythepresidentofNYU.Itishisvisiontoexpandhisuniversityinternationallywhilemaintainingitsreputationforexcellenceandacademicfreedom,andwe’reveryexcitedaboutthisendeavorwhichmeanssomuchtobothofus.//段落不難,但一定要上來(lái)就把握住 “”也就容易語(yǔ)從句往往對(duì)初學(xué)生的干擾最大,要專(zhuān)項(xiàng)進(jìn)行練習(xí)。第四段:I’malsopleasedthatwehaveaveryrobustsetofexchanges–universitiesanddancecompanies,environmentalistsandtechnologyexperts,pingpongplayers,gamedevelopers–alloftheseandmanymorehavearoletoplayincreatingmoreunderstandingbetweenourtwocountries.Asyousaid,weallbelievedeeplythathelpingpeopleexpandtheiral,commercial,professional,philanthropicexchangesreallydoespayenormousbenefits.//這種題目考的是學(xué)生的如果丟掉一個(gè)到兩個(gè)列舉是非常少的,因此在訓(xùn)練中一定要注意筆記的結(jié)構(gòu)以及合理的取舍。Wewillnotalwaysagree.Thereisnodoubtofthat.Iknowofnotwopeople–Idon’tevenknowwithinafamily–thateveryoneagrees.Butwebelievestronglythatworkingforgreaterunderstanding,findingnewwaysnotonlyofcommunicating,butofcooperating,isinthebestinterestofournationsandourpeople.Wethinkthemoreourpeoplelearntocooperateandcollaborate,themorethatChinaandtheUnitedStateswillbeabletofindsolutionstomanyglobalchallenges.//的理解加以語(yǔ)部分也會(huì)e more的并列比較也會(huì)一定程度影響理解。第五段:Webothfaceclimatechangeissues,weatherchanges,foodsecurity,environmentalproblems,educationalissues,healthcarechallenges,andwewanttoworktomakesureweknow這種題目考的是學(xué)生的如果丟掉一個(gè)到兩個(gè)列舉是非常少的,因此在訓(xùn)練中一定要注意筆記的結(jié)構(gòu)以及合理的取舍。Wewillnotalwaysagree.Thereisnodoubtofthat.Iknowofnotwopeople–Idon’tevenknowwithinafamily–thateveryoneagrees.Butwebelievestronglythatworkingforgreaterunderstanding,findingnewwaysnotonlyofcommunicating,butofcooperating,isinthebestinterestofournationsandourpeople.Wethinkthemoreourpeoplelearntocooperateandcollaborate,themorethatChinaandtheUnitedStateswillbeabletofindsolutionstomanyglobalchallenges.//的理解加以語(yǔ)部分也會(huì)e more的并列比較也會(huì)一定程度影響理解。第五段:Webothfaceclimatechangeissues,weatherchanges,foodsecurity,environmentalproblems,educationalissues,healthcarechallenges,andwewanttoworktomakesureweknowthebestsolutionsthatcanbeappliedeverywhere.SoIthankyousomuch.Youunderstoodthisfromtheverybeginning,youhavechampioneditwithinyourgovernment.IampleasedthatbothofusareabletocontinuethisworktogetherandIamexcitedbywhatliesahead.//再次以在ampion作為“列為首要任務(wù)”在正式文體中用得非常多需要注意。第三篇漢譯英選自在第二次發(fā)展開(kāi)幕式上的。整個(gè)段落中規(guī)中矩,注意變,用有限的詞匯支配各種復(fù)雜的意思。第一段:民成實(shí)行, 年,立以后,伴隨著 的和平,實(shí)現(xiàn)了制度的歷史性。//SituatedonsouthwesternbordersofChina,isanethnicautonomousregionwhereansformthemajorityoftheregion'spopulation.AfterthefoundingofthePeople'sandthepeacefulliberationofwardmodernization.In1959,,theregionstarteditshistoricalprocesstointroducedDemocraticReform,whichbroughtabouthistoricchangesinitssocialsystem,:50年來(lái),在的關(guān)心和各地的支援下,各族共同努力、條件的限制,西面貌日新月異,生活水平大幅度提高,。盡管由于自然、歷史和藏的現(xiàn)代化發(fā)展程度與中國(guó)東南沿海地區(qū)相比還存在著較大差距,但是,毫無(wú)疑問(wèn),今天的已經(jīng)走上了與/Overthepast50years,withspecialattentionfromtheCentralGovernmentandsupportfromotherlocalitiesnationwide,peopleofallethnicgroupsinTibethaveunitedinachievingeconomicandsocialdingofthePeople'sandthepeacefulliberationofwardmodernization.In1959,,theregionstarteditshistoricalprocesstointroducedDemocraticReform,whichbroughtabouthistoricchangesinitssocialsystem,:50年來(lái),在的關(guān)心和各地的支援下,各族共同努力、條件的限制,西面貌日新月異,生活水平大幅度提高,。盡管由于自然、歷史和藏的現(xiàn)代化發(fā)展程度與中國(guó)東南沿海地區(qū)相比還存在著較大差距,但是,毫無(wú)疑問(wèn),今天的已經(jīng)走上了與/Overthepast50years,withspecialattentionfromtheCentralGovernmentandsupportfromotherlocalitiesnationwide,peopleofallethnicgroupsinTibethaveunitedinachievingeconomicandsocialdevelopmentinafrog-leapingmannerbyconcertedefforts.anpeople'slivingstandardsenhancedgreatly.AlthoughitlagsfarbehindthecoastalareasinsoutheastChinainmodernizationlevelsduetorestrictionsfromitsnatural,historicalandsocialconditions,today'shasundoubtedlyembarkedonthetrackofdevelopmentinstepwithotherpartsofthecountryandisshowingagooddevelopmentprospectwithitsuniqueadvantages.AB,而英語(yǔ)的比較往往會(huì)說(shuō)Ais…thanB,主語(yǔ)較小,在這樣的思維習(xí)慣下,漢譯英容易產(chǎn)生“ThereishugegapbetweenAandB”這類(lèi)句子,雖然不能算錯(cuò),但顯得不精煉,給評(píng)AlagsfarbehindB,就顯得得體和輕松得多。第三段:參加本次的有來(lái)自及有關(guān)部門(mén)的發(fā)展的最新第發(fā)展的決策者參與者.他們將給是帶來(lái)和世界各國(guó) 對(duì)造福各族,具有重要的意義。PresentatthisForumareofficialsoftheAutonomousRegionalGovernment,sinchargeofrelevantdepartmentsandentrepreneurs.Theyaredecision-makersandparticipants.TheywillbringtothisForumlatest,first-handinformationon'sdevelopmentandwilldiscussinanopenmanner.SuchdiscussionisbelievedtobeofgreatsignificanceforenhancingtheknowledgeofoftheItalianpeopleandpeoplesofothercountriesintheworld.Itwillalsobeofsignificanceforpromoting'sopeningtotheoutsideworldandcooperationwithothercountriesanditssustainabledevelopmentforthebenefitofpeopleofallethnicgroupsintheregion.第四段:的發(fā)展高見(jiàn),獻(xiàn)計(jì)獻(xiàn)策,共同把 辦成一個(gè)交流。預(yù)祝第二次發(fā)展圓滿。Isincerelyhopethatallfriendsspeakoutfreelyyouropinionsandsuggestionsonthedevelopmentof,withanaimtomakethisandcooperationwithothercountriesanditssustainabledevelopmentforthebenefitofpeopleofallethnicgroupsintheregion.第四段:的發(fā)展高見(jiàn),獻(xiàn)計(jì)獻(xiàn)策,共同把 辦成一個(gè)交流。預(yù)祝第二次發(fā)展圓滿。Isincerelyhopethatallfriendsspeakoutfreelyyouropinionsandsuggestionsonthedevelopmentof,withanaimtomakethisForumahighlyefficientinternationalplatformforexchangeofviewsandpromotionofunderstanding,cooperationanddevelopment.IwishtheSecondForumontheDevelopmentofagreatsuccess!一下四字詞之間是否存在語(yǔ)意得地道。上周日翻譯資格水平筆譯剛剛結(jié)束,翻譯學(xué)院英翻應(yīng)考就此次試題做出分析點(diǎn)評(píng),以便使我們的考生重溫 內(nèi)容,并對(duì)的翻譯進(jìn)行一個(gè)大致的評(píng)估。本次中,英譯漢的兩個(gè)語(yǔ)篇均來(lái)自《》:一篇是關(guān)于夫人的介紹,另一篇是關(guān)于人文學(xué)科衰敗的。從詞匯角度來(lái)看,這兩篇文章屬于中規(guī)中矩,不需要考生在考場(chǎng)上頻繁查閱詞典。正如我們?cè)谌?jí)筆譯試題點(diǎn)評(píng)中所言,《》的文章句子結(jié)構(gòu)并不復(fù)雜,語(yǔ)句的表達(dá)更具有口語(yǔ)化的傾向。從翻譯技巧角度分析,第一篇基本上屬于記敘文體,第二篇屬于論說(shuō)文體。第一篇在翻譯過(guò)程中需要考生適當(dāng)注意在漢語(yǔ)選詞及表達(dá)方式上的色彩性,第二篇?jiǎng)t需要考生在選詞及表達(dá)方式上更側(cè)重嚴(yán)謹(jǐn)性。這兩篇文章在語(yǔ)句理解方面不存在多少難度。因此,我們?cè)诖酥粚⑽恼陆o出譯文,就不做進(jìn)一步的講解了。英譯漢第一篇(2013517日《》關(guān)于夫人的介紹)MarleneCastroknewthlblondewomanonlyasLaurene,hermentor.TheymeteveryfewweeksinaroughSiliconValleyneighborhoodtheyearthatMs.Castrowasapplyingtocollege,andtheyedoften,bondingoverconversationsaboutMs.Castro’sdifficultchildhood.WithoutLaurene’shelp,Ms.Castrosaid,shemightnothaveraduatefromcollege.ethefirstinherfamilytog當(dāng)初只知道那位高挑身材,金發(fā)碧眼的女士名叫,是導(dǎo)師。見(jiàn)面,也會(huì)經(jīng)常互通郵件,常聊起女士艱苦童年的話題。要是沒(méi)有的幫助,女士也成為里的第一位大學(xué)生。Itwasonlylater,whenshewasafreshmanatUniversityofCalifornia,Berkeley,thatMs.CastroreadanewsarticleandrealizedthatLaurenewasSiliconValleyroyalty,thewifeofApple’sco-founder,StevenP.Jobs.直到后來(lái),一篇中得知,女士竟然是蘋(píng)果公司創(chuàng)始人的夫人,是硅谷的!“Ijustbecame10timesmoreappreciativeofherhumilityandhowhumbleshewasinworkingwithusinEastPaloAlto,”Ms.Castrosaid.Thestory,friendsandcolleaguessay,isclassicLaurenePowellJobs.Famousbecauseofherlastnameandfortune,shehasalwaysbeenprivateand見(jiàn)面,也會(huì)經(jīng)?;ネㄠ]件,常聊起女士艱苦童年的話題。要是沒(méi)有的幫助,女士也成為里的第一位大學(xué)生。Itwasonlylater,whenshewasafreshmanatUniversityofCalifornia,Berkeley,thatMs.CastroreadanewsarticleandrealizedthatLaurenewasSiliconValleyroyalty,thewifeofApple’sco-founder,StevenP.Jobs.直到后來(lái),一篇中得知,女士竟然是蘋(píng)果公司創(chuàng)始人的夫人,是硅谷的!“Ijustbecame10timesmoreappreciativeofherhumilityandhowhumbleshewasinworkingwithusinEastPaloAlto,”Ms.Castrosaid.Thestory,friendsandcolleaguessay,isclassicLaurenePowellJobs.Famousbecauseofherlastnameandfortune,shehasalwaysbeenprivateandpublicity-averse.Herphilanthropicwork,especiallyoneducationcauseslikeCollegeTrack,thecollegepreporganizationshehelpedfoundandthroughwhichshewasMs.Castro’smentor,hasbeenherpriorityandfocus.女士說(shuō),“我極為欽佩她那種謙遜的態(tài)度以及她在與我們一道工作在爾托時(shí)所顯示出的那種謙虛精神?!迸笥押屯聜兯梗┘皳碛械?,這是的傳統(tǒng)做事方式,盡管因其姓氏(”,(注: 創(chuàng)辦了一家小型公司以“大學(xué)(CollegeTrack)”,幫助弱勢(shì)女士的導(dǎo)師,女士成為了她重點(diǎn)關(guān)注和幫扶的對(duì)象。Now,lessthantwoyearsafterMr.Jobs’sdeath,Ms.PowellJobsisbecomingsomewhatlessprivate.Shehastiptoedintothepublicsphere,pushingheragendaineducationaswellasglobalconservation,nutritionandimmigrationpolicy.現(xiàn)如今,先生不到兩年,悄然進(jìn)入公眾視野,推動(dòng)她在教育領(lǐng)域的公益事業(yè),并且還將關(guān)注點(diǎn)轉(zhuǎn)向了全球保護(hù),營(yíng)養(yǎng)問(wèn)題,和政策等領(lǐng)域?!癝he’sbeenmourningforayear,”saidLarryBrilliant,whoisanoldfriendofMr.Jobs.“HerlifewasaboutherfamilyandSteve,butsheisnowemergingasapotentforceontheworldstage,andthisisonlythebeginning.”透露:”因?yàn)樗煞虻膿?jù)先生的一位,,女士股強(qiáng)勁的力量,而她現(xiàn)在所做的一切,還只是開(kāi)始而已。Butsheisdoingitherway.女士以她特有的方式在行動(dòng)著?!癐t’snotaboutgettinganypublicrecognitionforhergiving,it’stohelptouchandtransformindividuallives,”saidLauraAndreessen,aphilanthropistandlectureronphilanthropyatStanfordwhohasbeenclosefriendswithMs.PowellJobsfortwodecades.20Butsheisdoingitherway.女士以她特有的方式在行動(dòng)著?!癐t’snotaboutgettinganypublicrecognitionforhergiving,it’stohelptouchandtransformindividuallives,”saidLauraAndreessen,aphilanthropistandlectureronphilanthropyatStanfordwhohasbeenclosefriendswithMs.PowellJobsfortwodecades.20年的密友與慈善家,的人”。WhilesomepeoplesaidMs.PowellJobsshouldhavestartedafoundationinMr.Jobs’snameafterhisdeath,shedidnot,norhassheincreasedherpublicgiving.付出并不是為了獲取公眾的認(rèn)可,而是為了有助于感化和改變那些需要幫助盡管許多人建議女士應(yīng)以他的丈夫的名義發(fā)起一個(gè)有這樣做,也沒(méi)有增加任何公共捐贈(zèng)。Instead,shehasredoubledhercommitmenttoEmersonCollective,theorganizationsheformedaboutadecadeagotomakegrantsandinvestmentsineducationinitiativesand,morerecently,otherareas.取而代之的是她加倍努力的為艾默生 會(huì)工作這是一個(gè)十年前由她創(chuàng)建的組織,旨在幫助和投資教育事業(yè),而近期,這個(gè)會(huì)的項(xiàng)目也囊括了其它領(lǐng)域?!癐nthebroadestsense,wewanttouseourknowledgeandournetworkandourrelationshipstotrytoeffectthegreatestamountofgood,”Ms.PowellJobssaidinoneofaseriesofinterviewswithTheNewYorkTimes.在一次關(guān)系給 帶來(lái)最大的益處?!?013630日《》人文科學(xué)不該衰敗Inth
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 【名師一號(hào)】2020-2021學(xué)年高中生物(人教版)必修三雙基限時(shí)練15-生態(tài)系統(tǒng)的能量流動(dòng)
- 2021高一物理-1.2-運(yùn)動(dòng)的合成與分解-每課一練1(教科版必修2)
- 【語(yǔ)法突破-師說(shuō)】2021高考(人教版)英語(yǔ)全程復(fù)習(xí)構(gòu)想-課時(shí)訓(xùn)練53-專(zhuān)題十三-數(shù)詞與主謂一致
- 河北省保定市四縣一中2024-2025學(xué)年高二上學(xué)期12月聯(lián)考化學(xué)試題 (含答案)
- 2021年高考英語(yǔ)考點(diǎn)總動(dòng)員系列-專(zhuān)題05-動(dòng)詞和動(dòng)詞短語(yǔ)(解析版)
- 【全程復(fù)習(xí)方略】2020年北師版數(shù)學(xué)文(陜西用)課時(shí)作業(yè):第十章-第一節(jié)隨機(jī)事件的概率
- 【中學(xué)教材全解】2020-2021學(xué)年人教版高中物理必修2-第7章-第2節(jié)-功備課資料素材庫(kù)
- 【名師一號(hào)】2021高考化學(xué)(蘇教版)一輪復(fù)習(xí)考點(diǎn)突破:5-3微粒之間的相互作用力和物質(zhì)的多樣性
- 大學(xué)生畢業(yè)實(shí)習(xí)報(bào)告(15篇)
- 幼兒實(shí)習(xí)教師期末總結(jié)
- 畢業(yè)論文材料分揀裝置PLC控制系統(tǒng)方案
- 森林報(bào)測(cè)試題
- 刑法涉及安全生產(chǎn)的16宗罪解讀
- 京東五力模型分析
- 電大《電氣傳動(dòng)與調(diào)速系統(tǒng)》網(wǎng)絡(luò)課形考任務(wù)1-4作業(yè)及答案
- 銅精礦加工費(fèi)簡(jiǎn)析
- 機(jī)電拆除專(zhuān)項(xiàng)施工方案
- 變電站電氣一次工程監(jiān)理要點(diǎn)重點(diǎn)
- 足球?qū)m?xiàng)體育課教學(xué)大綱、教學(xué)計(jì)劃
- ASTMA153∕A153M-05鋼鐵制金屬構(gòu)件上鍍鋅層(熱浸)標(biāo)準(zhǔn)規(guī)范
- 牛津譯林版四年級(jí)英語(yǔ)上冊(cè)專(zhuān)項(xiàng)訓(xùn)練排序
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論