英語六級考試翻譯沖刺專項訓(xùn)練_第1頁
英語六級考試翻譯沖刺專項訓(xùn)練_第2頁
英語六級考試翻譯沖刺專項訓(xùn)練_第3頁
英語六級考試翻譯沖刺專項訓(xùn)練_第4頁
英語六級考試翻譯沖刺專項訓(xùn)練_第5頁
已閱讀5頁,還剩19頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1.Thisisyet_anothercommonpointbetweenthepeopleofourtwocountries_(兩國人民的又一個共同點(diǎn).2.Hisscientificworks__werewidelyreadinEnglish–speakingcountries__(在英語國家得到廣泛閱讀.3.Revolutionmeanstheemancipationoftheproductiveforces,andsodoes__reform_________(改革也是解放生產(chǎn)力.4.Heisoptimistic___aboutthepresentdevelopmentofinformationindustry__(對現(xiàn)時信息產(chǎn)業(yè)的發(fā)展?fàn)顩r.5.Workinallfieldsshouldbesubordinatedtoand_serve_theeconomicdevelopment______________(服務(wù)于經(jīng)濟(jì)發(fā)展的進(jìn)程.6._It’snotuntilloseit_(直到失去健康thatpeopleknowthevalueofhealth.7.Thebagwasstuffed__withdirtyclothes__(臟衣服8._Withmanyfriendsabsent_(很多朋友不在,wedecidedtoputthemeetingoff.9.__Whatimpressedmethemost__(給我印象最深的wereherlivelinessandsenseofhumor.10.Thereenginesare__lesspowerfulthantheoneswehavemade(不如我們制造的那些發(fā)動機(jī)功率大.1.anothercommonpointbetweenthepeopleofourtwocountries解析:本題考查通過增補(bǔ)介詞使譯文的意思更完整。雖然原文沒有和between相對應(yīng)的詞,但是"共同點(diǎn)"是兩國人民之間在某方面進(jìn)行比較的結(jié)果,所以增補(bǔ)between之后,符合英語表達(dá)習(xí)慣。增詞法也是漢譯英中常用技巧之一,再如:她以教書為業(yè)。(Sheisateacherbyoccupation.我已重新考慮了那件事。(I'vehadsecondthoughtonthatmatter.2.werewidelyreadinEnglish-speakingcountries解析:若是按照字面翻譯,這句話很可能被譯為werewidelyreadinEnglishcountries。但是原文中"英語國家"的含義是"講英語的國家"。這體現(xiàn)了英漢表達(dá)差異。請考生看下面這句話的英譯:我賣掉了彩電。/IsoldoutmycolorTV.這句譯文錯誤在于,沒弄清"彩電"的含義。"彩電"有兩層意思:一是指具體的實(shí)物,即彩色電視機(jī)colorTVset;二是指屏幕上出現(xiàn)的影像,即彩色電視colorTV。而句子中賣掉的只能是機(jī)器,具體的實(shí)物。3.andsodoesreform解析:本題意為:革命是解放生產(chǎn)力,改革也是解放生產(chǎn)力??键c(diǎn)有二:第一,考查詞性轉(zhuǎn)移。原文中"解放"用作動詞,"生產(chǎn)力"作賓語。譯文中處理成名詞短語"對生產(chǎn)力的解放"。第二,考查省譯法。我們不能把原文譯成andreformalsomeanstheemancipationoftheproductiveforces,這種結(jié)構(gòu)顯得臃腫累贅。為避免重復(fù),可以選用andsodoes...來代替這個動賓結(jié)構(gòu)。4.aboutthepresentdevelopmentofinformationindustry解析:"對......表示樂觀"可以用句型beoptimisticaboutsth.。這句話不能譯成aboutthestatusofthepresentdevelopmentofinformationindustry。"狀況"是一個范疇詞,沒有實(shí)際含義,可省略不譯。5.servetheeconomicdevelopment解析:"服務(wù)于......"即"為......服務(wù)",所以要用servesb./sth.的結(jié)構(gòu),不能譯成beservedto。"進(jìn)程"也是一個范疇詞,可以省略不譯。另外,besubordinatedto是一個固定結(jié)構(gòu),含義是"從屬于......,隸屬于......"。6.Itisnotuntiltheyloseit大家對notuntil/until的用法掌握比較好,不過比較少人用it來替代下文的health,答案的替代比較簡潔,翻譯中應(yīng)該避免重復(fù)使用同一個詞。7.withdirtyclothes這里主要是考察bestuffedwith(被填滿的用法,這是一個四級單詞,是搭配問題。8.Withmanyfriendsabsent這里主要是考察對absentadj./vi./absencen.缺席的各種表達(dá),如果按照原文“不在”翻譯,顯然比較生硬且與下文不符,因此要善于根據(jù)上下文推斷原文意思。9.Whatimpressedmethemost名詞性從句whatimpressedmethemost,有部分滬友遺漏了其中的“the”,表示最高級一般都要使用定貫詞the,如thelargest、thehardest等。10.lesspowerfulthantheoneswehavemade很多人都用比較級,可是卻忽略了比較級是用在形容詞/副詞上的,如faster、bigger、morebeautiful等。因此這里應(yīng)該用power的形容詞powerful,另要強(qiáng)調(diào)機(jī)器是我們制造的-wehavemade.1.Itwasessentialthat_wesignthecontractbytheendofthemonth_(我們在月底前簽訂合同.2.__Whether_alager_familyisgoodornot___________(家庭人口多好還是人口少好isaverypopulartopic,whichisoftentalkedaboutnotonlybycityresidentsbutbyfarmersaswell.3.Wemust_helpthemineverywaypossible__(用一切可能的辦法來幫助他們.4.We__atetoourhearts’content_(盡情地吃了一頓atthenewrestaurantlastFriday.5.Tomostofthetravelers,_food,clothingshelter,andtransportation_(衣、食、住、行areallimportantelements.1.Wesignthecontractbytheendofthemonth解析:當(dāng)表示愿望,要求,命令等含義的形容詞如advisable,appropriate,better,best,desirable,essential,fitting,imperative,important,impossible,incredible,insistent,natural,necessary,obligatory,preferable,proper,ridiculous,strange,surprising,urgent,vital出現(xiàn)在形式主語句中時,從句要用虛擬語氣。"簽訂合同"英語固定說法是signthecontract。"在月底前"要用bytheendof,而不是attheendof。2.Whetheralargefamilyisgoodornot解析:如果按照中文順序逐一翻譯就會得出譯文Whetheralargefamilyisgoodthingorasmallfamilyisagoodthing,這并沒有語法錯誤,但不符合英語表達(dá)習(xí)慣。"家庭人口多好還是少好"可以理解為:家庭人口多是好事?還是壞事?所以這里我們可以采用反譯法,將"還是人口少好"轉(zhuǎn)移為漢語意思為"(人口多是好還是不好"的英文表達(dá)--ornot,使譯文簡潔明了,避免羅嗦。3.helpthemineverywaypossible解析:本題最有可能出現(xiàn)的譯文是:useverypossiblewaytohelpthem。這樣譯文不能說錯,但不是最間接、最好的翻譯。英語里,通常把方式狀語放在謂語部分之后,所以可得出譯文:helpthemineverypossibleway。原句"可能"出現(xiàn)在被修飾語"辦法"之前。根據(jù)英文習(xí)慣,"可能"的對應(yīng)詞possible應(yīng)該放在所修飾的中心詞way之后,所以有了最終譯文:helpthemineverywaypossible。4.atetoourhearts'content解析:本題讓考生們困擾的是如何翻譯"一頓"這個量詞。其實(shí),"一頓"是漢語特有的量詞表達(dá),是對"吃"這個動作的補(bǔ)充說明。"在那家新餐館吃"就暗含了"吃了一頓"的含義。英語里沒有"一頓"的對應(yīng)詞。一般來說,可以不譯,不影響全句意思的表達(dá)。"盡情地"是個固定搭配,可譯成:toone'sheart'scontent或tothetopofone'sbent。5.food,clothing,shelter,andtransportation解析:本題要求考生熟悉漢英習(xí)語在轉(zhuǎn)移時的異同。有些漢語習(xí)語在轉(zhuǎn)移成英語時不需要變換位臵。如:日日夜夜(dayandnight;但也有一些需要改變前后順序,如:新舊(oldandnew;水火(fireandwater;田徑(trackandfield;鋼鐵(ironandsteel;貧富(richandpoor;血肉(fleshandblood。請注意本題中哪些詞語的英譯改變了順序。1._Tokeephealthy____(為了維護(hù)健康,thereareatleastthreethingswecandoeveryday.2._Hehassomevague(不明確的,模糊的ideaswhattodo_______(他大概知道他要做什么,butnothingspecific.3.Weneedtolivearegularlife.Thatis,_wekeepgoodhours,stop/restrain/(refrainfrom__smokinganddrinking__(我們要早睡早起,戒除煙酒.4.Couldyou_recommendmeagoodbookonphysics_____(給我介紹一本關(guān)于物理方面的好書?5.Inaddition,weshouldnot_neglectthateveryonewantsafriendlyandpeacefulsociety___(忽視每個人都想要一個溫馨祥和的社會.1.Tokeephealthy解析:本句意為:為了維護(hù)健康,我們每天至少可做三件事。英文里不能將兩個或兩個以上的簡單句糅雜在一句話中。句子需填入部分在全句里充當(dāng)?shù)某煞质悄康臓钫Z。"維護(hù)健康"是未來要去做的事情,是努力的方向,應(yīng)說成Tokeephealthy,也可以用Inordertokeephealthy來表示目的。2.Hehassomevagueideasaboutwhattodo解析:"他大概知道他要做什么"言下之意是:他其實(shí)并不清楚要做什么。于是有考生會誤譯成Hehassomeunclearideasaboutwhattodo.本題考查選詞。unclear是指句意、字跡不清楚,使人難以看懂、不能肯定的。而由nothingspecific可知,"他"的想法很多,很混亂,不能形成一個確定的、清晰的計劃。所以用vague更準(zhǔn)確。vague是指含混不清的,多用于比喻意義,用來表示因邏輯關(guān)系不清,言辭籠統(tǒng)而導(dǎo)致的意義不清楚。如:avagueidea(模糊的想法;HewasalittlevaguewhenIaskedwhathadhappened.(我問他出了什么事時,他一無所知。3.wekeepgoodhoursandrestrainsmokinganddrinking解析:"早睡早起"不能按照字面直譯成sleepandgetupearly。這樣的翻譯就Chinglish了,老外理解不了。我們需要運(yùn)用意譯法。早睡早起的含義就是要有一個合理、規(guī)則的作息時間,英文說成keepgoodhours。另外表示"戒除"的詞有:restrain,refrain,stop等。refrain是一個不及物動詞,后面不能直接加上賓語smokinganddrinking,必須用及物動詞短語refrainfrom來表示,當(dāng)然也可以選擇restrain或stop或denyoneselfto。4.recommendmeagoodbookonPhysics解析:這里的"介紹"不能照著字面理解翻譯成常見的introduce。作"介紹"講時是用于人們相遇時進(jìn)行的"介紹;引見;使互相認(rèn)識"。這句話中的"介紹"是要請別人給"推薦"一本書,因此要選用recommend作為"介紹"的對應(yīng)詞。同樣,翻譯"他向我們介紹了一些教學(xué)經(jīng)驗(yàn)"這句話時,也不能使用introduce。應(yīng)該譯作Hetoldussomethingabouthisexperienceinteaching.考生要注意,漢譯英是一定要首先理解漢語的實(shí)際語義,才能避免英語選詞錯誤。5.neglectthateveryonewantsafriendlyandpeacefulsociety解析:本題考點(diǎn)有:ignore與neglect的辨析,賓語從句的運(yùn)用和形容詞"溫馨"的表達(dá)。ignore也有忽視的意思,但它是指故意忽略某人的存在,不予理睬。如:Itriedtotellherbutsheignoredme.(我打算告訴她,可是她不理睬我。Shesawhimcomingbutsheignoredhim.(她看見他走過來,但裝作沒看到他。neglect強(qiáng)調(diào)"疏忽"、"忽略"某個事實(shí),如:neglecttheirwarnings(不顧他們的警告。本句從含義上講用neglect更貼切。原句需填補(bǔ)部分是一個從句,neglect可以加that再加從句。warm有溫暖、激烈、熱烈、興奮的意思,但表達(dá)"溫馨"不合適;而friendly除了表示友好的、友誼的,也可以指氣氛溫馨。1.Oneneedonlyaskfirst-yearuniversitystudentswhatmusictheylistento,howmuchofitandwhatitmeanstothem,inordertodiscoverthatthephenomenonisuniversalinAmerica,thatitbeginsinadolescenceorabitbeforeandcontinuesthroughthecollegeyears.1、只要問問大學(xué)一年級的學(xué)生他們聽什么音樂,那對他們有多重要或者說意味著什么,就可以發(fā)現(xiàn)在美國是個普遍現(xiàn)象,它開始于青春期或更早的時候但會延續(xù)整個大學(xué)時代。2.Theystart,likethephariseeintheparable,bythankingGodthattheyarenotasothermenare,andproceedtopaintapictureofthoseothermen,hardlymoreflatteringthanthatwhichSwiftpaintedoftheYahoos.2、像寓言中的古法利賽人一樣,他們感謝上帝——他們與普通人不一樣,去畫那些人的圖畫,幾乎比Swift畫的人形獸還要好看。3.Eachtimethedreamwasapromiseoutofourancientarticlesoffaith,phrasesfromtheconstitution,linesfromthegreatanthemofthenation,guaranteesfromtheBillofRights,allendingwithavisionthattheymightonedayallcometrue3、每一次夢想都是來自于古老的忠誠的承諾,憲法中的詞句,國歌中的歌詞,****法案所保證,都是以希望有一天它能成為現(xiàn)實(shí)的期望來結(jié)束的。4.Formanythedayseemedanadventure,alongoutinginthelatesummersun—partliberationfromhome,partSundayschoolpicnic,partpoliticalconvention,andpartfishfry.4、對于許多人來說,這一天像冒險活動,在盛夏和陽光下長時間等著——有的是從家里出來輕松,有的是學(xué)校周日野炊,有的是政治會議,有的烤魚吃。5.Itmaynot“l(fā)ooktoit”atonce,sinceitislookingtosomanythings,butitwillbealongtimebeforeitforgetsthemelodious(悅耳的andmelancholy(憂郁的voiceoftheRev.Dr.MartinLutherJr.,cryingouthisdreamstothemultitude(大眾.5、也許不能注意到它,因?yàn)樵谧⒁庵S多事情,但是很長時間后也很難忘記Rev、Dr、Martin、Luther.Jr.,用悅耳憂郁的聲音向大眾呼喊出他的夢想。1.Heis__notsomuchascholar___(他與其說是個學(xué)者asawriter.2.Theparentsshouldalsosetthekidsfree_tomaketheirownchoices___(以便他們自己做選擇.3.Somefreshmen_makeuptheirminds__(打定主意topursueamaster'sdegreeafterundergraduatestudies.4.Soitisessentialforthestudents_toparticipatesocialativity/practice_____(深入社會實(shí)踐inordertolearnsomethingthattheycan'tgetinclass.5.Inordertoimprovethecompetenceofstate-runenterprises,thecentralgovernment__hasimplemented(carriedoutaseriesofreforms__(已經(jīng)實(shí)行了一系列改革,amongwhichiscuttingdownthestaff.1.notsomuchascholar解析:本句意為:與其說他是個學(xué)者不如說是個作家。考查的是"與其......倒不如......"的句型。句中所給部分已有as,所以最好用notsomuch...as...。如:Inmanycases,nursingisnotsomuchajobasawayoflife.(在許多情況下,護(hù)理與其說是是一件工作倒不如說是一種生活方式。2.tomaketheirownchoices解析:考查目的狀語"以便"的英文表達(dá),正確答案可以是:inorderto/to/soasto+動詞,也可以用inorder/so+that從句。具體要根據(jù)字?jǐn)?shù)要求定。3.makeuptheirminds解析:本句意為:許多大一新生打定主意要在本科畢業(yè)后繼續(xù)爭取碩士學(xué)位。"打定主意、決定下來"可選用:makeupone'smindtodo,bedeterminedtodo,decidetodo。題中pursue表示堅持不懈地追求,如:ShepursuedthestudyofEnglishforfiveyears.(她持續(xù)不斷地學(xué)了五年英語。4.toparticipateinsocialpractice解析:本句意為:對學(xué)生而言,有必要深入社會實(shí)踐,從而學(xué)到課堂上學(xué)不到的東西。"深入"事實(shí)上是指學(xué)生要參與社會實(shí)踐,因此確切譯法是toparticipate,"社會實(shí)踐"可譯成socialpractice或socialactivity。5.hasimplementedaseriesofreforms解析:本句意為:為了提高國有企業(yè)的競爭力,政府已經(jīng)實(shí)行了一系列改革,其中一項是裁員。這里大家要記住"國有企業(yè)"的表達(dá),而"外資企業(yè)"應(yīng)譯為oversea-fundedenterprise或foreign-basedcompany。"實(shí)行"可選用implement,carryout,由于是"一系列"改革,因此reform要用復(fù)數(shù)形式。另外"已經(jīng)"暗示句子應(yīng)該用完成時態(tài)。1.Thefindingofthisstudyfailedto_takepeople’ssleepqualityintoaccount_(consideration__(將人們的睡眠質(zhì)量考慮在內(nèi).2.ThepreventandtreatmentofAIDSis__thefield(where/inwhichwecancooperate__(我們可以合作的領(lǐng)域.3.Becauseoftheleginjury,theathlete_decidedto_quitthe__match__(決定退出比賽.4.Tomakedonationsorformoreinformation,please_contactusatthefollowingaddress__(按以下地址和我們聯(lián)系.5.Pleasecomehereattentomorrowmorningyou'reyourconvenient(ifit’sconvenientforyou__(如果你方便的話.詳解1.takepeople’ssleepqualityintoaccount/consideration本題重點(diǎn)考查takesthintoaccount這個短語。2.thefield(wherewecancooperate/thefieldinwhichwecancooperate本題考查定語從句,而先行詞作為前臵賓語,后面引導(dǎo)的從句需要前臵的介詞。3.decidedtoquitthematch本題考查對時態(tài)的判斷能力4.contactusatthefollowingaddress常見的祈使句表達(dá)5.ifitisconvenientforyou/atyourconvenience本題考查詞組atone’sconvenience.1.Specialistsininterculturalstudiessaythatitisnoteasyto_adaptoneselftothelife/livingindifferentcultures__(適應(yīng)不同文化中的生活.2.SincemychildhoodIhavefoundthat_nothingismoreattractivetomethanreading___(沒有什么比讀書對我更有吸引力.3.Thevictim_wouldhavehadachancetosurviveofsurvival___(本來會有機(jī)會活下來ifhehadbeentakentohospitalintime.4.Somepsychologistsclaimthatpeople_mightfeellonelywhentheyareawayfromhome__(出門在外時可能會感到孤獨(dú).5.Thenation’spopulationcontinuestorise_ataspeed/rateof12millionperyear(atanannualspeedof12million____(以每年1200萬人的速度.詳解:1.adaptoneselftothelife/livingindifferentcultures本題考查adaptoneselfto這個短語,這里to是介詞,后面接名詞或動名詞。2.nothingismoreattractivetomethanreading本題考查比較結(jié)構(gòu),另外就是從句的時態(tài)。一般來說,當(dāng)寫作目的是敘述時,使用過去時;若表達(dá)的內(nèi)容是議論或常識、真理時,用現(xiàn)在時。3.wouldhavehadachancetosurvive/ofsurvival本題考查與過去相反的虛擬語氣的基本用法。4.mightfeellonelywhentheyareawayfromhome.本題考查虛擬語氣中的建議句式。5.ataspeed/rateof12millionperyear.或atanannualspeedof12million考點(diǎn)之一是短語ataspeedof,其二是數(shù)字1200萬人的表達(dá)。1.Weneednotonlybeundervariousexternalpressures,butalso_tobeinthefaceoftheinternal__perplexities__________(也要面對內(nèi)心的困惑.2.Wouldyou_cometoourparty__(愿意來參加我們的晚會onFriday?3.Aftertheoperation,_he’singoodhealth(he’shealthy____(他的身體很健康.4.-WillyoubegoingbackhomefortheSpringFestival?-_Sure/Certainly__(當(dāng)然啦.5.__Ifoundafewmistakes___(我只發(fā)現(xiàn)了幾個錯誤inyourcomposition.(不要加only【答案與解析】1.tobeinthefaceoftheinternalperplexities解析:本句意為:我們不僅要承受種種外界壓力,還要面對內(nèi)心的困惑。這句話考查的是notonly…butalso的結(jié)構(gòu)。該結(jié)構(gòu)的前后部分應(yīng)該保持一致,前半部分用的是notonlyto,后半部分就應(yīng)該是butalsoto。另外,前半句用了underpressure來表達(dá)承受壓力,后半句最好也用一個介詞短語來表達(dá)面對困惑之意,與前文相呼應(yīng)。我們知道,face既可以用作動詞也可以用作名詞,inthecaseof意為“面對,面臨”。其實(shí)全句有三處相對應(yīng)出現(xiàn)的詞或表達(dá),他們是:notonlyto&butalsoto;beunder&beinthefaceof;externalpressures&internalperplexities。英語里比較注重這種并行結(jié)構(gòu)。2.cometooureveningparty解析:考查“參加”的表達(dá)。Join往往是指參加俱樂部或者協(xié)會,如:joinahealthclub;jointheCommunistParty,或者用joinsb表示參加到某人的活動中來。事實(shí)上,常常與party搭配的動詞是come或者go。如gotoawildparty,或cometoaChristmasParty?!皡⒓印钡牧硗庖恍┯梅ㄓ?參加會議(attendthemeeting;參加某項活動(takepartintheactivity;參加考試(take/sit/dotheexamination;參加禮拜(attendworship;參加社會活動(getaboutsocialactivities。3.heisingoodhealth/he’shealthy解析:本題看似簡單,實(shí)際在考查漢英表達(dá)習(xí)慣差異問題。“他的身體很健康”是一句典型的漢語表達(dá),然而英語里表示某人身體好的時候不用“身體”作主語,直接用“某人”作主語。如果譯成hisbodyishealthy就可謂多此一舉了。“身體健康”還可以用tobeingoodcondition。4.Sure/Certainly解析:本題也是一道考查漢英表達(dá)差異的題。很多考生不假思索地譯成Ofcourse。其實(shí),以英語為母語的人使用ofcourse的頻率要比中國的考生低得多,只有在回答一些總所周知的問題或表示反語口吻時才說ofcourse。因?yàn)閛fcourse后面隱含一句話是“當(dāng)然我知道啦!難道我是一個傻瓜嗎?”因此,ofcourse帶有挑釁的意味,語氣很不友好。在使用方面,sure或certainly語氣會婉轉(zhuǎn)很多。同時ofcoursenot也具挑釁的意味。正常情況下的說法是certainlynot。5.Ifoundafewmistakes解析:few和little意為“幾乎沒有”,afew和alittle意為“還有一些,有幾個”。但若在afew和alittle加上only,意思就變了。即onlyafew=few,而onlyalittle=little。如:Icanhaveonlyalittlemore.(我?guī)缀醪荒茉俪粤?。Shemadeonlyafewmistakes.(她幾乎全對。因此,如果譯成Ifoundonlyafewmistakes,意思就恰恰相反,“你的作文我?guī)缀鯖]發(fā)現(xiàn)錯誤”。這道題說明在漢譯英時不能完全對應(yīng)漢字翻譯,而要考慮英語使用習(xí)慣和詞語搭配。1.__Bytakingexercises_/Throughexercises__(通過體育鍛煉,wecanalwaysstayhealthy.2.Accordingtothescientificresearch,_listeningtomusicenablesustofeelrelaxed____(聽音樂能使我們放松.Isthisreallytrue?3._Onnoaccountcanwe___(我們絕對不能ignorethevalueofknowledge.4.Asisknowntoall,__fakeandinferiorcommodities___(假冒偽劣商品harmtheinterestsofconsumers.5.Facedwithfailure,somepeoplecanstanduptoit,__drawusefullessonsfromit___(從失敗中汲取教訓(xùn)andtryhardtofulfillwhattheyaredeterminedtodo.【答案與解析】1.Bytakingexercises解析:通過鍛煉,我們可以保持健康。其實(shí)這題答案不止一個。“鍛煉”可以用名詞也可以用動詞短語?!巴ㄟ^”可以用by表示方式,through表示途徑。Bytakingexercises/Throughexercises。往往by用于“by+doing”,而through后接名詞哦。2.listeningtomusicenablesustofeelrelaxed解析:“聽音樂”在句中作主語,“聽”應(yīng)當(dāng)處理成動名詞形式?!澳苁刮覀兎潘伞焙芏嗤瑢W(xué)會采用canmakeusfeelrelaxed的結(jié)構(gòu)。其實(shí),enable就有“能夠使某人……”的含義,注意enablesb.todo的表達(dá)。3.Onnoaccountcanwe解析:本題是強(qiáng)調(diào)語氣,強(qiáng)調(diào)“決不能”,所以聯(lián)想到onnoaccount,bynomeans,atnotime,innocase等。不管用哪一個,都要注意它們是含有否定的意味的,因此在臵于句首時應(yīng)使用倒裝語序。4.fakeandinferiorcommodities解析:“假冒偽劣商品”包含兩層含義:一是假貨,二是次品,在翻譯成英文的時候應(yīng)該注意兩層含義的正確譯法?!凹倜啊辈荒苡胒alse而應(yīng)選擇fake,“次品”可以說inferior表示質(zhì)量差,也可以用commodityoflowquality。5.drawusefullessonsfromit解析:句意為:面對失敗,有的人能夠頑強(qiáng)抵抗,從中吸取教訓(xùn),努力實(shí)現(xiàn)他們的目標(biāo)。本句由三個并列的謂語成分構(gòu)成,謂語動詞分別是standupto“汲取”和try?!凹橙〗逃?xùn)”正確表達(dá)為drawalessonfrom。然而我們又能從全句判斷,從失敗中吸取教訓(xùn)是為了將來能夠更好地實(shí)現(xiàn)目標(biāo),因此加上修飾語useful,使內(nèi)容更明確。1.Everyonehashisinherentability,___whichiseasilyconcealedbyhabits_____________(只是很容易被習(xí)慣所掩蓋.2.Theimportanceoftrafficsafety,__can’tbeoveremphasized/can’tbeemphasizedtoomuch_________(無論如何強(qiáng)調(diào)都不為過.3.Inmyopinion,_playingvideogamesnotonlytakesmuchtime(wastetimebutalsodoesharmtohealth______(打電動玩具既浪費(fèi)時間也有害健康.4.Thereisnodoubtthat__shortsightisaseriousproblem___(近視是一個很嚴(yán)重的問題amongtheyouthofourcountry.5.Accordingtomypersonalexperience,_smilehasdonemealotofgood__(微笑已帶給我許多好處.1.whichiseasilyconcealedbyhabits解析:每個人都有與生俱來的能力,只是很容易被習(xí)慣所掩蓋。本題的難點(diǎn)在于對動詞"掩蓋"的選擇。這里的"掩蓋"是抽象含義,并不是像cover那樣能找到真實(shí)的掩蓋物,所以應(yīng)該選擇conceal,常用搭配由:conceal...from。另外,這句話是一個非限制性定語從句。句子需填補(bǔ)內(nèi)容是對ability的補(bǔ)充說明,"能力"是中心詞。因此,要用which引導(dǎo)這個非限制性定語從句。2.can’tbeoveremphasized/can’tbeemphasizedtoomuch解析:本句考查的是"再......也不為過的"的說法。英語句型是:cannot+dosth.+toomuch或cannotover-do,如:Heissoexcellentthatwecannotpraisehimtoomuch.(他是這樣的優(yōu)秀,我們怎樣稱贊他都不過分。cannot是否定,與toomuch和over-V.結(jié)構(gòu)連用時強(qiáng)調(diào)肯定,表示"怎么......也不為過"。3.playingvideogamesnotonlytakesmuchtimebutalsodoesharmtohealth解析:句子需填補(bǔ)部分的主語是"打電動玩具",雖然"打"是動詞,但根據(jù)全句結(jié)構(gòu)我們需要將play處理成動名詞形式充當(dāng)主語。此外,考察"不僅......還"的句型。"浪費(fèi)時間"除了答案表達(dá)之外也可以用wastetime。4.near-sightednessisaseriousproblem解析:Thereisnodoubtthat后接從句,從句里應(yīng)有完整的主謂賓結(jié)構(gòu)。如:Thereisnodoubtthatthethiefjumpedintotheroomfromthebalconyinthesecondfloor.(毫無疑問,小偷是從二樓的陽臺跳進(jìn)來的。"近視"還可以說成myopia或shortsight。5.smilehasdonemealotofgood解析:本題考察"帶給某人很多好處"的表達(dá)。我們知道"對某人有好處"可以說成dogoodtosb.或dosb.good,依此類推,"給我?guī)砗芏嗪锰?就是:doalotofgoodtome或domealotofgood。1.__Insteadofgoingswimming__(他們沒有去游泳,theywenttoplayfootballthatday.2.Thereisnodoubtthat_theincreaseindemandresultedintheriseinprice___(需求的增長導(dǎo)致了價格的上漲.3.Hecannotwinagoodreputation,__becausehehasaloosetongue___(因?yàn)樗嘧於嗌?4.Wehavereasonstobelievethat,_wewouldhaveabetterandbrighterfuture__(一個更加光明美好的未來等著我們.5.Thereareplentyofopportunitiesforeveryoneinoursociety,_butonlythosewhoarepreparedadequatelyandqualifiedhighly_____(但是只有那些做好充分準(zhǔn)備并且高度稱職的人canmakeuseofthemtoachievepurpose.1.Insteadofgoingswimming解析:原文中“沒有”并不一定要對應(yīng)成didn’t,這里我們可以使用insteadof,使譯文簡潔明了,合乎英語習(xí)慣。采用正譯法,用英語不帶否定詞的表達(dá)來代替中文的“沒有去”。從本題及ExerciseTwo中的第二題我們可以得出結(jié)論:漢譯英時,可以靈活變換句型,充分利用英語的否定或半否定語氣的詞語或結(jié)構(gòu),以便使譯句符合英語習(xí)慣。從另一角度看,后半句英語沒有出現(xiàn)表示轉(zhuǎn)折含義的連接詞(如but,因此Theydidn’tgoswimming也是不成立的,不符合句法規(guī)范。2.theincreaseindemandresultedin/causedtheriseinprices解析:考生要注意分清resultfrom和resultin的區(qū)別。resultfrom指becausedby(由……產(chǎn)生,是指原因;resultin指cause,leadto(導(dǎo)致……,是指結(jié)果。本題還有一個考點(diǎn)就是:做翻譯時,應(yīng)盡量照顧并行結(jié)構(gòu)的前后一致,如:theincreaseindemandandtheriseinprices。3.becausehehasaloosetongue解析:“多嘴多舌”顯然有g(shù)ossip的意思。因此我們在翻譯時應(yīng)先挖掘其深層含義,再用適當(dāng)?shù)挠⑽谋磉_(dá)出來。答案becausehehasaloosetongue看起來與原文并不對應(yīng),但卻形象地講內(nèi)涵表達(dá)了出來。其他類似的翻譯還有:abittertongue(刻薄嘴;alongtongue(快嘴;aroughtongue(粗魯話;asharptongue(言語尖刻;asilvertongue(流利的口才;asmoothtongue(油嘴滑舌。4.wewouldhaveabetterandbrighterfuture解析:本題意為:我們有理由相信,一個更加光明美好的未來等著我們。句子需填入部分特別容易被譯成:abetterandbrighterfuturewaitsforus。這是因?yàn)槭艿搅酥形哪刚Z的干擾,思維被中文的語序牽著跑。如果這樣譯的話就會導(dǎo)致前后半句的主語發(fā)生轉(zhuǎn)換,前面是we,后面是thefuture。這種轉(zhuǎn)換在英文里就會顯得非常突兀,不符合英文表達(dá)習(xí)慣。因此我們可以在漢譯英稍作變通,將前后主語統(tǒng)一為“we”。本題還有一點(diǎn)考生要留意的是,是否能分清wait和await的使用區(qū)別。兩者都表示“等待”,wait是不及物動詞,必須后接介詞for;await是及物動詞,可以后接人。5.butonlythosewhoarepreparedadequatelyandqualifiedhighly解析:本句考生特別容易譯成:thepreparedandthequalified。定冠詞the加上形容詞可以表示某一類人。thepreparedandthequalified就指代“作了準(zhǔn)備的人”和“有資格的人”,但遺漏了原文中的“充分”和“高度”。由于原句的修飾部分內(nèi)容很多,因此不適宜用“the+形容詞”的結(jié)構(gòu)來指代某一類人。對于這種情況我們可以采用“某一類人+后臵定語”的方法。這樣答案就是butonlythosewhoarepreparedadequatelyandqualifiedhighly。全句的意思是:在我們的社會里,人人都有許多機(jī)遇,但是只有那些作好充分準(zhǔn)備并且高度稱職的人才能利用機(jī)遇達(dá)到目的1.Irepliedtoherthat__Iwouldacceptherinvitation____(我將會接受她的邀請.2.Shewasangrywithherhusband,so_____________(她不理不睬whenhespoketoher..3.Howcouldwegetnewsinourownsocietyorabroad______________(沒有報紙的話?4.ThelatestcensusshowsthatChina'spopulation______________(已超過10億5.Wehavehadtenrecorders,butwestillneed____________(需要這么多asagain.1.Iwouldacceptherinvitation解析:本題考點(diǎn)一是時態(tài)的一致。由于前半句時態(tài)是replied,因此"將要"應(yīng)譯為would。本題考點(diǎn)二是"接受"的英文表達(dá)。accept和receive都有表示接受的意思。receive指客觀已經(jīng)發(fā)生的情況。它只表明事實(shí)上收到某物而不管接受者主觀上是否愿意接受。如:Myfatherreceivedaletterthismorning.而accept帶有主動或贊許的意味,表示不但收下某物,而且內(nèi)心也同意接受。如:Pleaseacceptmylittlepresent.下面這句話可以幫助大家分清兩個詞的使用域:Hereceivedaninvitationyesterdaybuthedidnotacceptit.(他昨天收到一份邀請,但卻沒有接受。2.sheignoredhim解析:由句意可知,她是對丈夫生氣了,因而丈夫和她說話時她不予理睬。本題要注意ignore和neglect在含義上的差別。Ignore是故意不理睬別人,而neglect是表示疏忽(責(zé)任等,并非故意,常和to連用,如:Don'tneglecttolockthedoor.3.withoutnewspaper解析:本句是一個與現(xiàn)在事實(shí)相反的虛擬語氣句,虛擬語氣句并不一定全部要用if條件句引導(dǎo)。很多情況下,一些介詞或介詞短語,副詞短語的出現(xiàn)要求整個句子使用虛擬語氣。without就是其中之一。如:Icouldn'thavepassedthisexamwithoutyourhelp.(沒有你的幫助,我不可能通過這次考試。這句話用if條件句來表達(dá)就是Icouldn'thavepassedthisexamifIhadn'thadyourhelp.除了without外,英語里還有很多這樣的詞或短語是虛擬語氣標(biāo)志詞。如:asif,asthough,lest,forfearthat,incase,evenif,eventhough,inorderthat,sothat,大家在復(fù)習(xí)虛擬語氣語法點(diǎn)的時候要注意總結(jié)。4.hasexceededonebillion解析:本句意為:據(jù)最新的人口普查,中國人口已超過10億。本題一是要正確寫出數(shù)字"10億",二是要正確選詞"超過",三是要注意完成時態(tài)。5.asmany解析:本題考查倍數(shù)對等的正確說法,可以用"...as+adj.+as..."的結(jié)構(gòu)。本句意為:我們已經(jīng)有10臺錄音機(jī)了,但是我們還需要10臺。1._______________(隨著工商業(yè)的發(fā)展,thenumberoftreesinmanybigcitieshasdramaticallyreduced.2.Travelcanwidenourknowledge,_____________(擴(kuò)大我們的眼界,andmakeoneopen-mindedaswell.3.Carsareresponsibleformostofthesmogincities,_______________(這已經(jīng)對環(huán)境造成了嚴(yán)重的污染.4.Modernizationwillbeentirelypossibleinthefirsthalfofthe21stcentury,aslongaswe________________(堅持認(rèn)為thateconomicdevelopmentisthecenterofallourwork.5.Hewasconvincedonthebasisof____________(當(dāng)時已出現(xiàn)的情況thattherewouldbealonganddifficultstruggle.1.Withindustriesandbusinessdevelopingquickly解析:本句意為:隨著工商業(yè)的發(fā)展,許多大城市的樹木數(shù)量正急劇減少。"隨著......"要用介詞with或alongwith。"工商業(yè)"既包括工業(yè)也包括商業(yè),翻譯時要注意譯文的完整性。

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論