2012年3月6日兩會外交部長楊潔篪答記者問現(xiàn)場口譯稿_第1頁
2012年3月6日兩會外交部長楊潔篪答記者問現(xiàn)場口譯稿_第2頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

2012年3月6日兩會外交部長楊潔篪答記者問現(xiàn)場口譯稿楊潔篪:各位記者朋友,大家上午好。很高興在這里跟大家見面。溫家寶總理在《政府工作報告》中已經(jīng)就中國外交政策和對外工作作了全面闡述。我在這里很樂意回答大家的提問。Goodmorning,friendsfromthepress,itisagreatpleasuretomeetyouhere.PremierWenJiabaohasoutlinedchina'sforeignpolicyandforeignrelationsinthereportofworkonthegovernment.TodayIamveryhappytohavethisopportunitytomeetyouandtakeyourquestions.[中央電視臺記者]:外長,您好。我們看到,過去十年,國際形勢風(fēng)云變幻,中國外交也經(jīng)受了接連不斷的考驗(yàn)。請問外長,您如何看待過去十年的中國外交?另外,今年我們也注意到某些國家和地區(qū)的對峙與沖突依然在持續(xù)當(dāng)中,而且不排除有進(jìn)一步惡化的可能。在這樣的形勢之下,您認(rèn)為中國外交又該如何應(yīng)對新的挑戰(zhàn)?又能采取哪些新的舉措來進(jìn)一步保護(hù)好我們每一位海外公民的生命和財產(chǎn)安全?[10:07]WithCCTVandCNTV,muchhaschangedontheinternationalsceneoverthepasttenyears.Andchina'sdiplomacyencounteredmanychallengesandtests.Howdidyouseechinadiplomaticworkoverthepasttenyears?Moreover,Wehaveseenthattheconfrontationandconflictsbetweensomecountrieshavebeengoing.Andthereisevenpossibilityforthesituationtogetworse.Undersuchcircumstances,whatdoyouthinkonnewchallengesconfrontingchina'sdiplomacyandwhatmeasureswilltheChinesegovernmenttakeonthediplomaticfronttobetterprotectthelifeandpropertyofoverseasChinesenationals?[楊潔篪]:我想今天的回答從回顧中國外交十年的情況開始,以近知遠(yuǎn),這是很有意義的。[10:07]Ithinkitisverymeaningfulthatwestarttotakethisquestionandanswerfromreviewingchina'sdiplomaticworkoverthepasttenyears,asareviewofthepastoffersoneinsightintothefuture.[楊潔篪]:這十年外交工作既是世界大發(fā)展、大變革、大調(diào)整的十年,也是中國外交奮發(fā)進(jìn)取,取得豐碩成果的十年。[10:07]Thepasttenyearshavebeenadecadewhenourworldundergonemajordevelopment,majorchangesandmajoradjustments.Itisalsobeenadecadewhenchina'sdiplomacyhasforgedaheadandmadeabundantresults[楊潔篪]:我們在以胡錦濤同志為總書記的黨中央的領(lǐng)導(dǎo)下,中國外交積極服務(wù)大局,妥善地應(yīng)對亂局,積極地開創(chuàng)新局,為中國的經(jīng)濟(jì)和社會發(fā)展創(chuàng)造了有利的外部環(huán)境。我想對十年的外交工作可以作如下概括。[10:08]Overthepasttenyears,undertheleadershipoftheCPCcentralcommitteewithcomradeHuJintaoasGeneralSecretary.China'sdiplomacyhasfirmlyservedtheoverallinterestsofchina'sdevelopment.Wehaveproperlyhandledthornyissuesandworkactivelytoopenupnewprospectforchina'sdiplomaticwork.China'sdiplomacyhasfosteredsoundexternalenvironmentforchina'seconomicandsocialdevelopment.Inmyview,china'sdiplomaticworkoverthepasttenyearscanbesummedupasfollows:[楊潔篪]:一是“謀大局”。也就是說要把國家的安全主權(quán)放在首位,積極為國內(nèi)的經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展服好務(wù),同時要有力地維護(hù)海外中國公民和法人的正當(dāng)權(quán)益,要維護(hù)國家的主權(quán)安全和發(fā)展利益。[10:08]Firstservetheoverallinterests.Tosafeguardchina'ssovereigntyandsecurityhavealwaysbeentheoverwhelmingobjectiveofallthechinadiplomaticendeavors,overpasttenyears,china'sdiplomacyactivelyservedthedomesticeconomicandsocialdevelopment,weeffectivelyprotectedthelawfulrightsandinterestsofoverseasChinesenationalsandcompaniesanddefendedchina'ssovereigntysecurityanddevelopmentinterests.[楊潔篪]:二是“求合作”。加強(qiáng)同世界各國和國際及地區(qū)組織的友好合作,政治、經(jīng)濟(jì)、文化互動,雙多邊結(jié)合,開創(chuàng)同各國合作共贏的新局面。[10:09]Secondpursuecooperation.Weenhancedfriendlyrelationsandcooperationwithothercountriesintheworldandregionalandinternationalorganizations.Weintensifyexchangeswiththeminthepolitical,economicandculturalfieldsthroughbothbilateralandmultilateralchannels;weopenupnewdimensionsforthecountriestopursuewin-winCooperation.[楊潔篪]:三是“促改革”。就是積極參與全球治理的工作,引導(dǎo)國際體系和國際格局朝著更加有利于廣大發(fā)展中國家的方向發(fā)展,擴(kuò)大中國和廣大發(fā)展中國家在國際事務(wù)當(dāng)中的代表權(quán)和影響力。[10:10]Thirdadvancereform.Weactivelytookpartinglobalgovernanceandhelpedmovetheinternationalsystemandinternationalarchitectureinthedirectionofservingtheinterestsofdevelopingcountries.Weworkedtoraisetherepresentationandinfluenceofchinaanddevelopingcountriesasawholeintheinternationalaffairs.[楊潔篪]:四是“樹形象”。借助我國領(lǐng)導(dǎo)人出訪和外國領(lǐng)導(dǎo)人來訪,借助北京奧運(yùn)會、上海世博會等重要平臺,積極開展公共和人文外交,增進(jìn)中外人民之間的友誼,充分展示中國文明、民主、開放、進(jìn)步的形象。[10:12]Fourthenhancechina'simage.ThroughsuchplatformsasoverseasvisitsbyChineseleaders,receivingvisitstochinabyforeignleaderstheBeijingOlympicGamesandShanghaiworldExpo.WeengagedindynamicpublicandculturaldiplomacyandendeavoredtoenhancethefriendshipbetweentheChinesepeopleandpeopleofothercountries.Andshowtotherestoftheworldthechinathatisculturallyadvanced,democratic,openandmakingcontinuousprogress.[楊潔篪]:五是“做貢獻(xiàn)”。就是積極維護(hù)世界和平來促進(jìn)共同發(fā)展。我們已經(jīng)日益成為解決國際地區(qū)熱點(diǎn)問題的建設(shè)性參與者和拉動世界經(jīng)濟(jì)增長的重要貢獻(xiàn)者。[10:16]Fifthmakecontributiontotheworld.Wew

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論