版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
WilliamWordsworthIwanderedlonelyasacloudTheSolitaryReaper1.romanticinnature;2.thebeautyofnature,unkemptbyhumanity,andareconciliationofmanwithhisenvironment
twofundamentalprinciplesoftheromanticmovementwithinpoetry.Iwanderedlonelyasacloud我孤獨(dú)地漫游,像一朵云
IWanderedLonelyasaCloud“(alsocommonlyknownas”Daffodils([‘d?f?dil]水仙花
)"or"TheDaffodils)ItwasinspiredbyanApril15,1802eventinwhichWordsworthandhissister,Dorothy,cameacrossa“l(fā)ongbelt”ofdaffodils.Writtenin1804,itwasfirstpublishedin1807inPoemsinTwoVolumes(雙卷詩集),andarevisedversion(圣經(jīng)欽定英譯本修訂版)wasreleasedin1815,whichismorecommonlyknown.[?v?lju?ms]Iwanderedlonelyasacloud我孤獨(dú)地漫游,像一朵云
Thatfloatsonhighovervalesandhills,在山丘和谷地上飄蕩,
WhenallatonceIsawacrowd,忽然間我看見一群
Ahost,ofgoldendaffodils;金色的水仙花迎春開放,
Besidethelake,beneaththetrees,在樹蔭下,在湖水邊,
Flutteringanddancinginthebreeze.迎著微風(fēng)起舞翩翩。
Iwanderedlonelyasacloudvale[veil]n.(平緩而低的)谷,山谷
daffodil['d?f?dil]n.水仙花;adj.水仙花色的Continuousasthestarsthatshine,連綿不絕,如繁星燦爛,
Andtwinkleonthemilkyway.在銀河里閃閃發(fā)光,
Theystretchedinnever-endingline它們沿著湖灣的邊緣
Alongthemarginofabay;延伸成無窮無盡的一行;
TenthousandsawIataglance,我一眼看見了一萬朵,
Tossingtheirheadsinsprightlydance.在歡舞之中起伏顛簸。
theMilkyWayn.銀河sprightly['spraitli]adj.輕快的['mɑ?d??n]邊緣[t?s]搖動(dòng)Thewavesbesidethemdanced;butthey粼粼波光也在跳著舞,
Out-didthesparklingwavesinglee;水仙的歡欣卻勝過水波;
Apoetcouldnotbutbegay,與這樣快活的伴侶為伍,
Insuchajocundcompany;
詩人怎能不滿心歡樂!
Igazed--andgazed--butlittlethought我久久凝望,卻想象不到
Whatwealththeshowtomehadbrought.這奇景賦予我多少財(cái)寶glee[gli:]n.歡樂,高興jocund
['d?ɑk?nd]adj.歡樂的,高興的[ge?z]凝視;注視Foroft,whenonmycouchIlie每當(dāng)我躺在床上不眠,
Invacantorinpensivemood,或心神空茫,或默默沉思,
Theyflashuponthatinwardeye它們常在心靈中閃現(xiàn),
Whichistheblissofsolitude;那是孤獨(dú)之中的福祉;
Andthenmyheartwithpleasurefills,于是我的心便漲滿幸福,
Anddanceswiththedaffodils.和水仙一同翩翩起舞。oftenadv.經(jīng)常,常常[ka?t?]睡椅,長(zhǎng)沙發(fā)pensive['pensiv]adj.沉思的bliss[blis]n.無上幸福;極樂solituden.孤獨(dú)Itconsistsoffoursix-linestanzas,iniambictetrameter(四步抑揚(yáng)格)andanABABCCrhymescheme.Eachstanzaisformedbyaquatrain(四行詩),thenacouplet(對(duì)聯(lián)),toformasestet(六行詩)andaABABCCrhymescheme.Thefourth-andthird-lastlineswerenotcomposedbyWordsworth,butbyhiswife,Mary.Wordsworthconsideredthemthebestlinesofthewholepoem.ItisusuallyconsideredWordsworth'smostfamouswork.Inthe"Nation'sFavouritePoems",apollcarriedoutbytheBBC'sBookworm,"IWanderedLonelyasaCloud"camefifth.TheSolitaryReaper孤獨(dú)的割麥女
Thispoemwaswrittenduringthepoet'sScottishtourof1803.Hetellsofanexperienceofwatchingthe"solitaryhighlandlass"workinginsomefieldsandsinging.TheSolitaryReapershowthebeautyandimportanceofmusicfoundinnatureandthesolitudeofthecountryside.Wordsworthisinaweandwonderofthewomen'svoiceandthetoneofthepoemishappy.Thewordsofthereaper'ssongareincomprehensibletothespeaker,sohisattentionisfreetofocusonthetone,expressivebeauty,andtheblissfulmooditcreatesinhim
TheSolitaryReaper
isashortlyricalballad,composedofthirty-twolinesanddividedintofourstanzas.Eachofitsfourstanzasiseightlineslongandwritteniniambictetrameter,witharhymeschemeofa-b-a-b-c-c-d-d,thoughinthefirstandlaststanzasthe"A"rhymeisoff.Beholdher,singleinthefield,lookat
Yon
solitaryHighlandLass!
Reapingandsingingbyherself,
Stophere,orgentlypass!
Aloneshecutsandbindsthegrain,
Andsingsamelancholystrain;
Olisten!fortheVale
profound
Isoverflowingwiththesound.看,一個(gè)孤獨(dú)的高原姑娘,
在遠(yuǎn)遠(yuǎn)的田野間收割,
一邊割一邊獨(dú)自歌唱,
請(qǐng)你站住.或者俏悄走過!
她獨(dú)自把麥子割了又捆,
唱出無限悲涼的歌聲,
屏息聽吧!深廣的谷地
已被歌聲漲滿而漫溢!TheSolitaryReaper=['j?nd?]yonder:overthere
[l?s]
(蘇格蘭)女傭捆
[ba?nd]['mel?nk?l?][stre?n]哀傷的曲調(diào)=valley
['v?l?]Hervoiceislikewater.1NoNightingaledideverchaunt
Morewelcomenotestowearybands
Oftravelersinsomeshadyhaunt,
AmongArabiansands:
Avoicesothrillingne'erwasheard
Inspring-timefromtheCuckoo-bird,
Breakingthesilenceoftheseas
AmongthefarthestHebrides.還從未有過夜鶯百囀,
唱出過如此迷人的歌,
在沙漠中的綠蔭間
撫慰過疲憊的旅客;
還從未有過杜鵑迎春,
聲聲啼得如此震動(dòng)靈魂,
在遙遠(yuǎn)的赫布利底群島
打破過大海的寂寥。2Stanza2:
Thepoetissurprisedtohearsuchabeautifulsonginsoremoteplace.1NoNightingaledideverchaunt
2Morewelcomenotestowearybands
3Oftravellersinsomeshadyhaunt,
4AmongArabiansands=chant歌唱可愛的音符desertsinmostoftheArabianPeninsula半島nightingale夜鶯abirdgoodatsinging5Avoicesothrillingne'erwasheard
6Inspring-timefromtheCuckoo-bird,
7Breakingthesilenceoftheseas
8AmongthefarthestHebrides動(dòng)人的=nevercuckoo杜鵑鳥HebridesIrelandScotlandEnglandInSpringpeopleontheHebridesareexcitedtohearthecuckoo’ssongafteralongwinter’ssilence.Willnoonetellmewhatshesings?—
Perhapstheplaintivenumbersflow
Forold,unhappy,far-offthings,
Andbattleslongago:
Orisitsomemorehumblelay,
Familiarmatterofto-day?
Somenaturalsorrow,loss,orpain,Thathasbeen,andmaybeagain?她唱什么,誰能告訴我?
憂傷的音符不斷流涌,
是把遙遠(yuǎn)的不愉訴說?
是把古代的戰(zhàn)爭(zhēng)吟詠?
也許她的歌比較卑謙,
只是唱今日平凡的悲歡,
只是唱自然的哀傷苦痛——
昨天經(jīng)受過,明天又將重逢?3Stanza3:
Thepoetdoesn’tunderstandhersongbutknowsitisaboutsomethingsad.1Willnoonetellmewhatshesings?
2Perhapstheplaintive
numbers
flow
3
Forold,unhappy,far-offthings,
4Andbattleslongago:音符areabout(Hersongislikewater.)5Orisitsomemorehumblelay,
6Familiarmatterofto-day?
7Somenaturalsorrow,loss,orpain,
8Thathasbeen,andmaybeagain?低俗的小調(diào)Whate'erthetheme,theMaidensang
Asifhersongcouldhavenoending;
Isawhersingingatherwork,
Ando'erthesicklebending;——
Ilisten'd,motionlessandstill;
And,asImountedupthehill,
ThemusicinmyheartIbore,
Longafteritwasheardnomore.姑娘唱什么,我猜不著,
她的歌如流水永無盡頭;
只見她一邊唱一邊干活,
彎腰揮鐮,操勞不休……
我凝神不動(dòng),聽她歌唱,
然后,當(dāng)我登上了山崗,
盡管歌聲早已不能聽到,
它卻仍在我心頭繚繞。4Stanza4:Thepoetwassomovedbyhersongthathecouldneverforgetit.1Whate'erthetheme,theMaidensang
2Asifhe
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2024居間合同受法律保護(hù)居間合同正式合同范本
- 編劇合同編劇合同終止協(xié)議2024年
- 2024常規(guī)解除勞動(dòng)合同證明書范本
- 標(biāo)準(zhǔn)版采購協(xié)議樣本
- 大學(xué)畢業(yè)生就業(yè)意向協(xié)議書
- 人才公寓優(yōu)惠政策協(xié)議
- 個(gè)人個(gè)人存單質(zhì)押貸款合同
- 廣告拍攝合同案例
- 企業(yè)合伙協(xié)議合同樣本欣賞
- 企業(yè)勞動(dòng)合同范本匯編
- GB 16809-2008防火窗
- 2018年木地板公司組織架構(gòu)及部門職能
- 《百團(tuán)大戰(zhàn)》歷史課件
- 銀行涉農(nóng)貸款專項(xiàng)統(tǒng)計(jì)制度講解
- DB31-T 540-2022 重點(diǎn)單位消防安全管理要求
- 兒化音變課件
- 國家開放大學(xué)《傳感器與測(cè)試技術(shù)》實(shí)驗(yàn)參考答案
- 工程造價(jià)司法鑒定實(shí)施方案
- 材料成型工藝基礎(chǔ)習(xí)題答案
- 劇本寫作課件
- 計(jì)算方法第三章函數(shù)逼近與快速傅里葉變換課件
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論