英語(yǔ)學(xué)習(xí)中級(jí)口譯口語(yǔ)口譯部分模版課件_第1頁(yè)
英語(yǔ)學(xué)習(xí)中級(jí)口譯口語(yǔ)口譯部分模版課件_第2頁(yè)
英語(yǔ)學(xué)習(xí)中級(jí)口譯口語(yǔ)口譯部分模版課件_第3頁(yè)
英語(yǔ)學(xué)習(xí)中級(jí)口譯口語(yǔ)口譯部分模版課件_第4頁(yè)
英語(yǔ)學(xué)習(xí)中級(jí)口譯口語(yǔ)口譯部分模版課件_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩18頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

第一部分口譯概述一、口試部分簡(jiǎn)介1、口譯考試介紹

上海中高級(jí)口譯口試部分主要分為三個(gè)部分,第一部分相當(dāng)于即興演講,抽到一個(gè)話題后進(jìn)行3分鐘左右的演講;第二部分是英譯漢;第三部分是漢譯英。在口試開始之前,要求你朗讀如下信息:Mynameis…MyRegistrationnumberis0509000123.Mytopictodayis…然后進(jìn)行口試測(cè)試。2、常見選題①選擇性、辯論性話題②熱點(diǎn)問(wèn)題:西部大開發(fā)、神八神九升天等③校園文化話題④社會(huì)現(xiàn)象、成功、快樂、國(guó)家政策等

3、口語(yǔ)應(yīng)試技巧①多與英美國(guó)家人士交流、溝通②通過(guò)原版外片提高語(yǔ)感(多看比較經(jīng)典的美國(guó)電影)③背誦好的演講稿(像奧巴馬,希拉里,馬丁路德金等)④閱讀報(bào)紙,提高詞匯量,充實(shí)知識(shí)量(如紐約時(shí)報(bào),經(jīng)濟(jì)學(xué)人,21st英語(yǔ)報(bào),chinadaily)⑤平日進(jìn)行作文練習(xí)(一周一篇即可,如果有用英語(yǔ)寫日記的習(xí)慣也不錯(cuò))

4、口語(yǔ)考試常見問(wèn)題①因?yàn)榫o張忘記事先準(zhǔn)備的例子②表達(dá)不流利

二、口譯基本功1、考生具備較高語(yǔ)言水平2、豐富詞匯量、流利的表達(dá)3、準(zhǔn)確的發(fā)音4、較高的文化修養(yǎng)5、很好的心理素質(zhì)6、很強(qiáng)的記憶力7、較強(qiáng)的理解力、分析力、應(yīng)變能力

三、近年中口考試特點(diǎn)1、課本內(nèi)容僅占1/4,其余內(nèi)容來(lái)自口譯實(shí)例。2、英譯漢部分較難。3、漢譯英通常都可以聽懂,但考生翻譯時(shí)往往出現(xiàn)詞匯量匱乏的問(wèn)題。4、注重平日口譯技能的綜合培養(yǎng)。

口譯技能:聽力理解詞匯量記筆記表達(dá)能力

使用教材:《中級(jí)口譯教程》梅德明編著上海外語(yǔ)教育出版社第一篇禮儀性口譯第二篇中國(guó)傳統(tǒng)文化第三篇考題分析第二部分實(shí)戰(zhàn)演練第一篇禮儀性口譯一、重點(diǎn)詞匯(1)world-renowned世界聞名dynamism充滿活力aspecialregard特殊的敬意nostalgic懷舊的、思鄉(xiāng)的memorable值得回憶的utmostcourtesy非常的禮貌extensive廣泛的diversity多樣化overshadow使……黯然失色non-governmentalsector民間組織foundations基金會(huì)mutualbenefit互惠互利goodfaith良好的誠(chéng)意strategicrelationship戰(zhàn)略關(guān)系flourish興旺繁榮mutual的搭配

mutual可以和這些詞搭配mutualrespect/benefit/understandingmutualtrust/courtesy(禮尚往來(lái))ourmutualfriend

我們共同的朋友mutualaid

互助mutualpromise

相互的約定mutualaffection

相愛

ExpressingThanks(表達(dá)感謝)

1.Permitmefirsttothankyou,ourChinesehosts,foryourextraordinaryarrangementsandhospitality.MywifeandI,aswellasourentireparty,aredeeplygrateful.

首先,請(qǐng)?jiān)试S我感謝中國(guó)東道主的精心安排與好客,我夫人與我以及代表團(tuán)的全體人員,都深為感激。

2.Thankyouverymuchforyourkindwordsofwelcome.Thisisahappyandmemorableoccasionformepersonallyaswellasforthemembersofmydelegation.

我非常感謝閣下的友好歡迎辭,對(duì)我本人以及代表團(tuán)所有成員來(lái)說(shuō),這是愉快而難忘的一天。

二、重點(diǎn)詞匯(2)YourExcellency閣下cradleofcivilization文明的搖籃renewoldfriendship重溫舊情establishnewcontacts結(jié)交新友a(bǔ)constantsourceofencouragement不斷的鼓舞inthepursuitof追求acommonaspiration共同的愿望endeavor=tryintheserviceof造福于inclosing最后privileged榮幸的proposeatoast提議……干杯cheers干杯稱呼LadiesandgentlemenYourExcellency,MyChinesefriendsRespectedMr.chairmanMr.president

三、重點(diǎn)詞匯(3)——招待口譯常用搭配常用搭配graciousinvitationonthebasisofmutualrespectandequality,andmutualbenefit;warmwelcomegenerous/incomparablehospitalityextraordinaryarrangement(精心安排)peace,stabilityandprosperity四、重點(diǎn)詞匯(4)祝酒MayIproposeatoastTothehealthofYourExcellency,TothehealthofalltheChinesefriends,Cheers!現(xiàn)在由我祝酒為閣下的身體健康,為所有中國(guó)朋友的身體健康,干杯!1)MayIaskyoutojoinmeinatoasttothefriendshipandcooperationbetweenourtwocities.2)LadiesandGentlemen,allowmetoproposeatoast.第二篇中國(guó)傳統(tǒng)文化烹調(diào)cooking

cuisine象征意義symbolicsignificance農(nóng)歷lunarcalendar陽(yáng)歷solarcalendar端午節(jié)DragonBoatFestival元宵節(jié)LanternFestival清明節(jié)PureBrightnessDay重陽(yáng)節(jié)DoubleNinthDay放逐beexiled忠臣loyalminister糯米粽子glutinousricedumplingswrappedinbambooleaves祭祀亡靈inmemoryofsb.龍舟比賽dragonboatraces中秋節(jié)MidAutumnFestival滿月fullmoon一、重點(diǎn)單詞(1)豆沙beanpaste蛋黃eggyolk海鮮seafood家禽poultry餃子dumplings八寶飯eighttreasurerice米羹riceballs油條friedsticks麻花friedtwistedstick月餅mooncake蜜餞preservedfruits粥porridge蔥油餅pan-friedcakewithsesameseedsandgreenonion有關(guān)春節(jié)的常用詞:放鞭炮letofffirecrackers耍龍燈playthedragonlantern耍獅子playtheliondance拜年payanew-yearcall

真題分析1)中國(guó)的傳統(tǒng)節(jié)慶膳食除了在數(shù)量和質(zhì)量上與平時(shí)有所不同之外,一些歷史悠久、具有象征意義的食物也是節(jié)日必不可缺的伴侶。Traditionalholidaymealsaredifferentfromeverydaymealsintermsofquantityandquality.Inaddition,somefoodswithalonghistoryandsymbolicsignificanceareindispensableontheseoccasions.

2)例如,我國(guó)的端午節(jié)是紀(jì)念古代詩(shī)人屈原的日子。那一天,人們通常要賽龍舟、吃粽子。Forexample,ontheDragonBoatFestival,adaysetasideinmemoryoftheancientpoetQuYuan,peoplewillholddragonboatracesandeatzongzi,akindofglutinousricedumplingswrappedinbambooleaves.

3)中秋節(jié)是觀賞滿月的日子。圓圓的月亮象征著圓滿,象征著家庭團(tuán)聚。因此,中秋節(jié)的特制食品是一種圓形的月餅。TheMid-autumnFestivalisanoccasionforviewingthefullmoon.Theroundmoonisasymbolforcompleteness,andfamilyreunion.Thespecialfoodofthedayistheyuebing,aroundmooncake.

4)春節(jié)是中國(guó)的農(nóng)歷新年,除了常見的海鮮、家禽和肉類之外,人們還要按各自的地方習(xí)俗烹制傳統(tǒng)菜肴,如餃子和年糕。TheSpringFestivalistheChineselunarNewYear’sholiday.Inadditiontothepopularseafood,poultryandmeat,peoplewillpreparetraditionalfood,forexample,jiaozi,orboileddumplings,andniangao,ortheyearcakeaccordingtotheirregionalcustom.二、重點(diǎn)單詞(2)——武術(shù)武術(shù)

martialart武術(shù)宮martialartpalace健身bodybuilding減肥loseweight填寫登記表fillinaform會(huì)員卡membershipcard古代格斗術(shù)formofcombat習(xí)武practicemartialart中國(guó)武術(shù)協(xié)會(huì)ChineseMartialArtsAssociation扣人心弦的表演thrillingperformance雜技acrobatics頂尖/身懷絕技/無(wú)懈可擊的top/first-rate/武林高手professionalmartialartist單句翻譯練習(xí)1)武術(shù)又稱功夫,在中國(guó)已經(jīng)有1000年歷史了。Wushu,knownasKongfuormartialarts,hasahistoryofathousandyearsinChina.2)中國(guó)的勞動(dòng)人民練習(xí)武術(shù)以強(qiáng)身健體和自我保護(hù),武術(shù)至今仍大受歡迎。TheworkingpeopleinChinapracticeWushuforphysicaltrainingandself-defenseandWushuisstillimmenselypopulartoday.3)中國(guó)武術(shù)還引起了外國(guó)人的興趣,在全世界不少國(guó)家,都有人學(xué)習(xí)武術(shù)。ChineseWushuhasalsoarousedinterestamongforeignersandistaughtinmanycountriesthroughouttheworld.三、重點(diǎn)詞匯(3)——補(bǔ)充氣功

controlledbreathingexercise春聯(lián)

springcouplet剪紙

paper-cut戲劇臉譜

theatricalmask國(guó)畫

traditionalChinesepainting中藥

TCM馬戲

circusperformance傳說(shuō)

legend神話

mythology寓言

fable二十四節(jié)氣

thetwenty-foursolarterms四大發(fā)明:火藥

gunpowder印刷術(shù)

movabletypeprinting造紙術(shù)

papermaking指南針

compass

四書:大學(xué)

TheGreatLearning中庸

TheDoctrineoftheMean論語(yǔ)

TheAnalectsofConfucius孟子

theMencius古典書籍:孫子兵法

TheartofWar三國(guó)演義

ThreeKingdoms西游記

JourneytotheWest

MonkeyKing紅樓夢(mèng)

DreamoftheRedMansions

StoryoftheStone水滸傳OutlawsoftheMarsh

Allmenarebrothers詩(shī)經(jīng)

TheBookofSongs書經(jīng)

TheBooksofHistory易經(jīng)

IChing

TheBookofChanges禮記

TheBookofRites孝經(jīng)

BookofFilialPiety三字經(jīng)

threewordchant八股文

stereotypedwriting重要文化遺產(chǎn)

majorculturalheritage

第三篇考題分析

一、口語(yǔ)題目范文分析GoodHealthAsapopularsayinggoes:“Healthisbetterthanwealth.”Goodhealthenablesonetoenjoyhislifeandachievewhathehopesforinhiscareer.Ontheotherhand,poorhealthtendstodepriveoneofhisinterestineverythingaroundhim.Therefore,healthisindispensabletoone’shappylife.

Therearemanyways,Ithink,whichcanhelptobuildupone’shealth.Inthefirstplace,thosewhoalwaysworkfrommorningtillnightshouldfindtimetorelaxbecausetoomuchstresscanleadtopoorperformanceandillhealth.Secondly,ifonewantstokeephealthy,hemustgiveupthehabitsthatdamagehishealth.Finally,regularexercisesareessentialforahealth

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論