標準解讀

《GB/T 10221-2012 感官分析 術(shù)語》相比于其前版《GB/T 10221-1998 感官分析術(shù)語》,主要在以下幾個方面進行了調(diào)整和更新:

  1. 術(shù)語范圍擴展:新版標準對感官分析領(lǐng)域的術(shù)語進行了更全面的覆蓋,新增了許多與感官測試設(shè)計、實施、數(shù)據(jù)收集及分析相關(guān)的專業(yè)術(shù)語,以適應(yīng)感官科學領(lǐng)域的發(fā)展和實踐需求的增加。

  2. 定義精確化:對原有術(shù)語的定義進行了修訂和完善,使其表述更為準確嚴謹,減少了可能的歧義,有助于提高跨學科、跨行業(yè)間的溝通效率和理解一致性。例如,對“感官屬性”、“感官分析員”等核心術(shù)語的界定更加明確。

  3. 國際接軌:2012版標準在制定過程中參考了更多的國際標準化文件,如ISO(國際標準化組織)的相關(guān)標準,力求與國際通行的感官分析術(shù)語保持一致,便于國際交流與合作。

  4. 結(jié)構(gòu)優(yōu)化:標準的結(jié)構(gòu)布局有所調(diào)整,使得內(nèi)容更加條理清晰,便于用戶查找和使用。新增了術(shù)語分類,將相關(guān)概念按照功能或應(yīng)用領(lǐng)域進行歸類,提高了查閱效率。

  5. 技術(shù)性更新:反映了近年來感官分析方法和技術(shù)的進步,引入了一些新技術(shù)、新方法的術(shù)語描述,如電子鼻、電子舌等現(xiàn)代感官分析工具的定義,體現(xiàn)了科學技術(shù)發(fā)展的最新成果。

  6. 適用性增強:除了基礎(chǔ)理論和通用原則外,還增加了針對特定產(chǎn)品或行業(yè)的感官分析專用術(shù)語,提升了標準在不同應(yīng)用場景下的適用性和指導意義。


如需獲取更多詳盡信息,請直接參考下方經(jīng)官方授權(quán)發(fā)布的權(quán)威標準文檔。

....

查看全部

  • 被代替
  • 已被新標準代替,建議下載現(xiàn)行標準GB/T 10221-2021
  • 2012-06-29 頒布
  • 2012-11-01 實施
?正版授權(quán)
GB/T 10221-2012感官分析術(shù)語_第1頁
GB/T 10221-2012感官分析術(shù)語_第2頁
GB/T 10221-2012感官分析術(shù)語_第3頁
免費預(yù)覽已結(jié)束,剩余37頁可下載查看

下載本文檔

文檔簡介

ICS67240

B04.

中華人民共和國國家標準

GB/T10221—2012

代替

GB/T10221—1998

感官分析術(shù)語

Sensoryanalysis—Vocabulary

(ISO5492:2008,MOD)

2012-06-29發(fā)布2012-11-01實施

中華人民共和國國家質(zhì)量監(jiān)督檢驗檢疫總局發(fā)布

中國國家標準化管理委員會

GB/T10221—2012

前言

本標準依據(jù)給出的規(guī)則起草

GB/T1.1—2009。

本標準代替感官分析術(shù)語

GB/T10221—1998《》。

本標準與相比主要變化如下

GB/T10221—1988,:

增加了部分術(shù)語和定義見

———(2.10、2.11、2.16、2.27、2.38、2.39、3.10、3.11、3.18、3.20、3.21、

3.22、3.23、3.34、4.9、4.11、4.14、4.15、4.16、4.17、4.30、4.36、4.46、4.52、4.53、4.56、4.58、

4.60、4.61、4.63、4.64、4.66、5.12、5.15、5.23、5.24、5.25、5.26、5.27、5.29.1、5.29.2、5.30、

5.31、5.32、5.43、5.46、5.47、5.48);

修改了部分術(shù)語和定義見

———(2.1、2.2、2.5、2.8、2.9、2.13、2.15、2.21、2.24、2.28、2.30、2.31、

2.32、2.33、2.35、2.36、3.4、3.8、3.9、3.12、3.16、3.17、3.19、3.24、3.25、3.26、3.27、4.2、4.3、

4.4、4.5、4.6、4.7、4.8、4.12、4.13、4.19、4.21、4.23、4.24、4.25、4.27、4.31、4.34、4.35、4.37、

4.38、4.39、4.40、4.41、4.44、4.45、4.50、4.51、4.54、4.55、4.57、4.59、4.62、4.67、5.3、5.4、

年版

5.6、5.7、5.9、5.10、5.16、5.19、5.22、5.29、5.37、5.38,19982.1、2.2、2.5、2.7.1、2.8、

2.10、2.29、5.5、2.15、2.18、2.20、2.22、2.23、2.25、2.26、2.27、2.4、3.12、3.4、3.9、3.10、

3.22、3.13、3.29、3.30、3.31、4.22、4.2、4.5、4.8、4.10、4.12、4.14、4.49、4.50、4.19、4.18、

4.20、4.33、4.39、4.41、4.43、4.44、4.45、4.46、4.47、4.40、4.51、4.54、4.55、4.58、4.59、4.60、

4.61、4.62、4.63、4.30、4.32、5.13、5.14、5.16、5.17、5.20、5.23、5.6、5.10、5.26、5.27、5.32、

5.33);

刪除了部分術(shù)語和定義見年版

———(19982.7.2、2.14、3.6、3.18、3.19、3.21、3.28、4.3、4.4、4.6、

4.7、4.9、4.23、4.24)。

本標準采用重新起草法修改采用感官分析術(shù)語英文版

ISO5492:2008《》()。

本標準與相比本標準未對技術(shù)內(nèi)容進行修改只做了以下編輯性的修改

ISO5492:2008,,:

用本標準代替本國際標準

———“”“”;

刪除了國際標準前言增加了國家標準前言

———,;

按照我國標準要求調(diào)整國家標準章節(jié)序號將國際標準中范圍一般性術(shù)語與感

———,“”、“1”、“2

覺有關(guān)的術(shù)語與感官特性有關(guān)的術(shù)語與分析方法有關(guān)的術(shù)語按照我國標準要

”、“3”、“4”,

求修改為范圍一般性術(shù)語與感覺有關(guān)的術(shù)語與感官特性有關(guān)的術(shù)

“1”、“2”、“3”、“4

語與分析方法有關(guān)的術(shù)語

”、“5”。

本標準由中華人民共和國農(nóng)業(yè)部提出并歸口

。

本標準起草單位中國農(nóng)業(yè)科學院農(nóng)業(yè)質(zhì)量標準與檢測技術(shù)研究所農(nóng)業(yè)部農(nóng)產(chǎn)品質(zhì)量監(jiān)督檢驗測

:、

試中心鄭州

()。

本標準主要起草人張玲劉繼紅錢永忠王敏張軍鋒王建劉進璽毛雪飛

:、、、、、、、。

本標準的歷次版本發(fā)布情況為

:

———GB/T10221.1—1984、GB/T10221—1998;

———GB/T10221.2—1984、GB/T10221—1998;

———GB/T10221.3—1984、GB/T10221—1998;

———GB/T10221.4—1984、GB/T10221—1998。

GB/T10221—2012

感官分析術(shù)語

1范圍

本標準定義了感官分析術(shù)語

。

本標準適用于所有使用感覺器官評價產(chǎn)品的行業(yè)

2一般性術(shù)語

21

.

感官分析sensoryanalysis

用感覺器官檢驗產(chǎn)品感官特性的科學

。

22

.

感官的sensory

與使用感覺有關(guān)的例如個人經(jīng)驗

,。

23

.

特性attribute

可感知的特征

24

.

感官特性的organoleptic

與用感覺器官感知的特性即產(chǎn)品的感官特性有關(guān)的

()。

25

.

評價員sensoryassessor

參加感官分析的人員

注1準評價員是尚不符合特定準則的人員

:(naiveassessor)。

注2初級評價員是已參加過感官檢驗的人員

:(initiatedassessor)。

26

.

優(yōu)選評價員selectedassessor

挑選出的具有較強感官分析能力的評價員

27

.

專家expert

根據(jù)自己的知識或經(jīng)驗在相關(guān)領(lǐng)域中有能力給出感官分析結(jié)論的評價員在感官分析中有兩種

,

溫馨提示

  • 1. 本站所提供的標準文本僅供個人學習、研究之用,未經(jīng)授權(quán),嚴禁復制、發(fā)行、匯編、翻譯或網(wǎng)絡(luò)傳播等,侵權(quán)必究。
  • 2. 本站所提供的標準均為PDF格式電子版文本(可閱讀打?。驍?shù)字商品的特殊性,一經(jīng)售出,不提供退換貨服務(wù)。
  • 3. 標準文檔要求電子版與印刷版保持一致,所以下載的文檔中可能包含空白頁,非文檔質(zhì)量問題。

評論

0/150

提交評論