英文書信的格式_第1頁
英文書信的格式_第2頁
英文書信的格式_第3頁
英文書信的格式_第4頁
英文書信的格式_第5頁
已閱讀5頁,還剩5頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

英文書信的格式1、信頭(Heading)指發(fā)信人的姓名(單位名稱)、地址和日期,一般寫在信紙的右上角。一般公函或商業(yè)信函的信紙上都印有單位或公司的名稱、地址、電話號(hào)碼等,因此就只需在信頭下面的右邊寫上寫信日期就可以了。英文地址的寫法與中文完全不同,地址的名稱按從小到大的順序:第一行寫門牌號(hào)碼和街名;第二行寫縣、市、省、州、郵編、國(guó)名;然后再寫日期。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)一般在每一行的末尾都不用,但在每一行的之間,該用的還要用,例如在寫日期的時(shí)候。2、日期的寫法:如:1997年7月30日,英文為:July

30,1997(最為普遍);

July

30th,1997;30th

July,1997等。1997不可寫成97。3、信內(nèi)地址(Inside

Address):在一般的社交信中,信內(nèi)收信人的地址通常省略,但是在公務(wù)信函中不能。將收信人的姓名、地址等寫在信頭日期下方的左角上,要求與對(duì)信頭的要求一樣,不必再寫日期。4、稱呼(Salutation):是寫信人對(duì)收信人的稱呼用語。位置在信內(nèi)地址下方一、二行的地方,從該行的頂格寫起,在稱呼后面一般用逗號(hào)(英國(guó)式),也可以用冒號(hào)(美國(guó)式)。(1)寫給親人、親戚和關(guān)系密切的朋友時(shí),用Dear或My

dear再加上表示親屬關(guān)系的稱呼或直稱其名(這里指名字,不是姓氏)。例如:My

dear

father,Dear

Tom等。(2)寫給公務(wù)上的信函用Dear

Madam,Dear

Sir或Gentleman(Gentlemen)。注意:Dear純屬公務(wù)上往來的客氣形式。Gentlemen總是以復(fù)數(shù)形式出現(xiàn),前不加Dear,是Dear

Sir的復(fù)數(shù)形式。(3)寫給收信人的信,也可用頭銜、職位、職稱、學(xué)位等再加姓氏或姓氏和名字。例如:Dear

Prof.

Tim

Scales,

Dear

Dr.John

Smith。5、正文(Body

of

the

Letter):位置在下面稱呼語隔一行,是信的核心部分。因此要求正文層次分明、簡(jiǎn)單易懂。和中文信不同的是,正文中一般不用Hello?。愫茫。┱挠锌s進(jìn)式和齊頭式兩種。每段書信第一行的第一個(gè)字母稍微向右縮進(jìn)些,通常以五個(gè)字母為宜,每段第二行從左面頂格寫起,這就是縮進(jìn)式。但美國(guó)人寫信各段落往往不用縮進(jìn)式,用齊頭式,即每一行都從左面頂格寫起。商務(wù)信件大都采用齊頭式的寫法。6、結(jié)束語(Complimentary

Close):在正文下面的一、二行處,從信紙的中間偏右處開始,第一個(gè)詞開頭要大寫,句末用逗號(hào)。不同的對(duì)象,結(jié)束語的寫法也不同。(1)寫給家人、親戚,用Your

loving

grandfather,Lovingly

yours,Lovingly等;(2)寫給熟人、朋友,用Yours

cordially,Yours

affectionately等;(3)寫業(yè)務(wù)信函用Truely

yours(Yours

truely),F(xiàn)aithfully

yours(Yours

faithfully)等;(4)對(duì)上級(jí)、長(zhǎng)輩用Yours

obediently(Obediently

yours),Yours

respectfully(Respectfully

yours)等。7、簽名(Signature):低于結(jié)束語一至二行,從信紙中間偏右的地方開始,在結(jié)束語的正下方,在簽完名字的下面還要有用打字機(jī)打出的名字,以便識(shí)別。職務(wù)、職稱可打在名字的下面。當(dāng)然,寫給親朋好友的信,就不必再打了。8、附言(Postscript):一封信寫完了,突然又想起遺漏的事情,這時(shí)用P.S.表示,再寫上遺漏的話即可,要長(zhǎng)話短說。通常在信末簽名下面幾行的左方,應(yīng)于正文齊頭。注意:在正式的信函中,應(yīng)避免使用附言。9、附件(Enclosure):信件如果有附件,可在信紙的左下角,注上Encl:或Enc:例如:Encl:2

photos(內(nèi)附兩張照片)。如果附件不止一項(xiàng),應(yīng)寫成Encl:或Encs。我們有時(shí)可看到在稱呼與正文之間有Re:或Subject:(事由)字樣。一般在信紙的中間,也可與“稱呼”對(duì)齊。還應(yīng)在底下加橫線,以引起讀信人的注意,使收信人便于在讀信之前就可了解信中的主要內(nèi)容。事由一般在公務(wù)信函中使用,也可以省略中英文地址的寫法1、***室

/

RM.

***

***村(鄉(xiāng))

***

Village

2、***號(hào)

No.

***

***號(hào)宿舍

***

Dormitory

3、***樓

/

***

/F

***住宅區(qū)

/

小區(qū)

***

Residential

Quarter

4、甲

/

/

/

A

/

B

/

C

/

D

***巷

/

***

Lane

5、***單元

Unit

***

***號(hào)樓

/

***

Build

6、***公司

***

Com.

/

***

Crop

***廠

***

Factory

7、***酒樓/酒店

***

Hotel

***路

***

Road8、***花園

***

Garden

***街

***

Street

9、***縣

***

County

***鎮(zhèn)

***

Town10、***市

***

/

***

City

***區(qū)

***

District

11、***

信箱

Mailbox

***

***省

***

Prov.

英文地址一般的寫法與我們描述的相反,由小寫到大。英文地址的寫法一、寄達(dá)城市名的批譯:我國(guó)城市有用英文等書寫的,也有用漢語拼音書寫的。例如“北京”英文寫為“Peking”,漢語拼音寫為“Beijing”二者雖然都是用拉丁字母,但拼讀方法不同,前者是以音標(biāo)相拼,而后者則是用聲母和韻母相拼的,批譯時(shí)要注意識(shí)別,以免錯(cuò)譯。二、街道地址及單位名稱的批譯:常見有英文書寫、漢語拼音書寫、英文和漢語拼音混合書寫三種。1、英文書寫的,例如Address:6

East

Changan

Avenue

PeKing譯為北京市東長(zhǎng)安街6號(hào);2、漢語拼音書寫的,例如:105

niujie

Beijing譯為北京市牛街105號(hào);3、英文、漢語拼音混合書寫的,例如:NO.70

dong

feng

dong

Rd.Guangzhou譯為廣州東風(fēng)東路70號(hào)。三、機(jī)關(guān)、企業(yè)等單位的批譯:收件人為機(jī)關(guān)、企業(yè)等單位的,應(yīng)先譯收件人地址,再譯單位名稱。批譯方法為:1、按中文語序書寫的要順譯。2、以英文介詞短語充當(dāng)定語,一般位于被修飾的名詞之后,譯在該名詞之前。例如:Civil

Aviation

Administration

Of

China譯為:中國(guó)民航局;3、機(jī)關(guān)、企業(yè)單位的分支機(jī)構(gòu)一般用英文“branch”(分部、分公司等)表示。四、姓名方面:外國(guó)人習(xí)慣是名(Firstname)在前,姓(Lastname)在后。若碰到讓您一起填的,最好要注意一下順序,不過你要是填反了,也沒關(guān)系。中國(guó)銀行收支票時(shí)是都承認(rèn)的。例如:劉剛,可寫成GangLiu,也可寫成LiuGang。五、地址翻譯——翻譯原則:先小后大。1、中國(guó)人喜歡先說大的后說小的,如**區(qū)**路**號(hào)。而外國(guó)人喜歡先說小的后說大的,如:**號(hào)**路**區(qū),因此您在翻譯時(shí)就應(yīng)該先寫小的后寫大的。注意:其中路名、公司名、村名等均不用翻譯成統(tǒng)一的英文,只要照寫拼音就行了。因?yàn)槟闹笔侵袊?guó)的郵遞員送過來,關(guān)鍵是要他們明白。技術(shù)大廈您寫成Technology

Building,他們可能更迷糊。注意:填寫姓名時(shí),姓在前,名在后,中間空格,首字母大寫。填寫地址時(shí),從小地址到大地址,逗號(hào)或空格后的第一個(gè)字母大寫。常見中英文地址對(duì)照201室——Room

201

12號(hào)——No.12

2單元——Unit

2

3號(hào)樓——Building

No.3

長(zhǎng)安街——Changan

Street

南京路——Nanjing

Road

長(zhǎng)安公司——Changan

Company

寶山區(qū)——BaoShan

District

酒店——Hotel

花園——Garden

縣——County

鎮(zhèn)——Town

市——City

省——Province

室/房——Room

村——Village號(hào)——No.

號(hào)宿舍——Dormitory

樓/層/F住宅區(qū)/小區(qū)——Residential/Qu

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論