口譯 新聞專題_第1頁
口譯 新聞專題_第2頁
口譯 新聞專題_第3頁
口譯 新聞專題_第4頁
口譯 新聞專題_第5頁
已閱讀5頁,還剩24頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

社會新聞專題

Lastestsocialnews

20140504堅持到底就是勝利!Usefulexpressions:theglobalcitiesindexbeeclipsedbyweighpresenceofembassiesChicago-basedconsultingfirmattributetobroadbandsubscribershuman-capitalrepercussionstakeatumble北京全球化程度高Accordingtoanewstudy,Beijingisnowtheworld'seighth-mostglobalcity,breakingintothetop10forthefirsttime.根據(jù)一項最新研究,在全球化程度最高城市的排名榜上,北京位居第八,這是該城市首次進入前10名。北京全球化程度高Theglobalcitiesindex,publishedMonday,foundthatChina'scapitalcityiseclipsedonlybyNewYork,London,Paris,Tokyo,HongKong,LosAngelesandChicago,inthatorder.Itsanalysisisbasedonfactorssuchasbusinessactivity,informationexchangesandculturalexperiences.周一發(fā)布的全球城市指數(shù)顯示,北京目前的全球化排名僅次于紐約、倫敦、巴黎、東京、香港、洛杉磯和芝加哥。該指數(shù)的分析是基于商業(yè)活動、信息交換和文化體驗等因素做出的。北京全球化程度高Thereport,whichcovers84cities,alsoweighsotherfactorssuchaspresenceofembassies,internationalorganizationsandnumberofpoliticalconferencesannuallyhosted.這份研究報告涵蓋了全球84個城市,排名還考慮到其他考察因素,包括外國使館數(shù)量、國際組織數(shù)量和每年召開的政治會議次數(shù)等。北京全球化程度高PublishedbyChicago-basedconsultingfirmATKearney,thereportattributedBeijing'sjumpintherankingstoitsincreaseinFortune500companies,internationalschools,museumsandbroadbandsubscribers.該報告由位于芝加哥的咨詢公司ATKearney發(fā)布。報告稱,北京排名的上升得益于《財富》(Fortune)500強企業(yè)、國際學校、博物館以及寬帶用戶數(shù)量的增加。北京全球化程度高Thesecond-highestrankedmainlandChinesecitywasShanghai,whichtrailedBeijingbyaconsiderablefactorandclockedinatNo.18,thoughitenjoyedahigher'human-capital'ranking,givenitslargerforeign-bornpopulationandlevelsofeducation,thereportsaid.中國大陸城市中,排名位于北京之后的是上海。上海排在第18位,落后北京好幾個名次,但上海的“人力資本”排名高于北京,因為上海的外國人數(shù)量更多,教育水平也較高北京全球化程度高OthercitieswhoserankingsroseorfellsignificantlyincludedIstanbul,whichjumpednineplacesto28.Bangkok,meanwhile,slipped16placesthanksinparttorepercussionsfromrecentpoliticalinstability.其他排名上升或下降幅度較大的城市包括伊斯坦布爾,該市排名上升九位至第28位。與此同時,曼谷的排名下降16位,一定程度上是受該國近期政治動亂的影響。北京全球化程度高Bostontookatumbleto21place,downsixspots,withtheauthorssayingthat,amongotherchangesinthecity'slandscape,its'musicandtheaterscenehavealsofailedtokeepupwiththoseofothercities.'波士頓的排名降至第21位,下降六位,報告作者稱,波士頓的城市景觀發(fā)生了一些變化,其中該市在音樂和劇院景觀方面表現(xiàn)也未能跟上其他城市的步伐。Usefulexpressions:Prague

布拉格MarrakechinMorocco摩洛哥的馬拉喀什Bristol布里斯托爾Torquay托基compile全球十大最受歡迎旅游城市Londonhasmadeitintothetopthreecitiestravellersmostwanttovisit,justbehindRomeandIstanbul.倫敦榮幸上榜世界前三大最受歡迎的旅游城市,排名第三,僅次于羅馬和伊斯坦布爾。全球十大最受歡迎旅游城市TheUKcapitalbeatthetoptwodestinationsfrom2013-ParisandNewYork-whichdroppedto7thand12thplacesrespectively.

Fourthonthisyear'slistwasBeijing,withPraguefifthandMarrakechinMoroccosixth.英國首都倫敦擊敗2013年度世界最受歡迎旅游城市前兩名-巴黎和紐約-今年分別跌至第七位和第十二位。今年榜上北京排第四,布拉格第五,摩洛哥的馬拉喀什第六。全球十大最受歡迎旅游城市Therewasalsoaboostforthestorm-damagedsouthwestofEnglandwithBristolmakingitintothetop10UKdestinationscompiledbyTripAdvisorfrommillionsofreviews.根據(jù)TripAdvisor搜集的數(shù)百萬評論,英格蘭西南部遭受風暴侵害的布里斯托爾人氣猛增,進入英國十大旅游城市之列。全球十大最受歡迎旅游城市ThecapitalheadedthelistofidealdestinationsintheUK,secondplacewenttoEdinburgh,withTorquaythird,LiverpoolfourthandBelfastfifth.

Manchester,GlasgowandBlackpoolalldroppedoutofthetop10.在英國最受歡迎旅游城市中,首都倫敦名列前茅,愛丁堡位列第二,托基排行第三,利物浦和貝爾法斯特分別位居第四和第五。而曼徹斯特、格拉斯哥和黑譚卻都跌出前十。全球十大最受歡迎旅游城市Theseawardsarebasedonmillionsofreviewsandratingsbythosethatreallymatter-travellersthemselves.這些排名都是從上百萬份評論和打分中總結(jié)出來的,而且也完全反映了投票中最關(guān)鍵的旅行者們的意見。全球十大最受歡迎旅游城市ThereisnodoubtthebirthoftheroyalbabyhelpedkeeptheeyesoftheworldonLondonin2013,butthecapital'scontinuedappealamongtravellersaroundtheworldsurpassesanyoneevent.毫無疑問,2013年世界聚焦倫敦很大一部分原因是王室寶寶的誕生,但是倫敦在旅行者們眼中的持久魅力超越了任何盛事。Usefulexpressions:thePewResearchCenter

皮尤研究中心amixofdemographic,economicandsocietalfactorscohabitating同居的recessionlingerAcompanionpublicopinionsurvey美國全職媽媽數(shù)量增加In2012,29%ofallmotherswithchildrenunderage18stayedathome,afigurethathassteadilyrisensince1999when23%ofmotherswere

stay-at-home,thePewResearchCenterreported

Tuesday.Theshareofstay-at-homemomshadbeen

droppingsince1967,whenabouthalfofallmoms

stayedhome.皮尤研究中心周二發(fā)布的這份報告顯示,2012年,在家有18歲以下孩子的所有媽媽中,有29%的媽媽待在家中照顧孩子,這一比例較1999年的23%有穩(wěn)步上升。在1967年,全職媽媽所占的比例大約為50%,此后該比例一直在下降。美國全職媽媽數(shù)量增加Pewattributedtheriseofstay-at-homemotherstoamixofdemographic,economicand

societalfactors.Thevastmajorityofmarriedstay-at-homemothers,85%,saytheyaredoing

sobychoiceinordertocarefortheirfamilies.Thatrateismuchlowerforsinglestay-at-homemothers,at41%,andcohabitatingmothers,at64%.皮尤將全職媽媽占比上升歸因于人口結(jié)構(gòu)、經(jīng)濟和社會等多種因素。在已婚的全職媽媽中,稱自己是為了照顧家庭而選擇待在家中的全職媽媽占了絕大多數(shù),比例為85%,而在單親全職媽媽和同居的全職媽媽中,這一比例要低得多,分別為41%和64%。美國全職媽媽數(shù)量增加Thereportalsofoundadropinwomenworkingbecauseoftherecession,atrendthathas

lingeredastheeconomyrecovers.Pewcitedanincreaseinimmigrantfamilies,forwhomitis

morecommontohaveamotherstayathomewithherchildren,andanincreaseinthenumberofwomenwhosaidtheyweredisabledandunabletowork.該報告還發(fā)現(xiàn)經(jīng)濟衰退導致參加工作的女性減少,這一趨勢在經(jīng)濟復蘇期間仍在持續(xù)。皮尤將這歸因于移民家庭的增加,在這樣的家庭中,媽媽留在家中照顧孩子更為普遍。皮尤認為,這還因為自稱有殘疾和無法工作的女性在增加。美國全職媽媽數(shù)量增加AcompanionpublicopinionsurveybyPew,from2013,foundthatmothersaremuchmore

likelythanfatherstohavereducedworkhours,takeasignificantamountoftimeoff,quitajob,or,byasmallmargin,turndownapromotioninordertocareforachildorfamilymember.Pewsaid42%ofmotherssaidtheyhadreducedtheirworkhourstocareforachildorfamily

member,versus28%offathers.皮尤在2013年同時進行的一項民意調(diào)查發(fā)現(xiàn),和爸爸相比,媽媽減少工作時間、請長假以及離職的可能性要大得多,媽媽也比爸爸更有可能(盡管差距不是很大)為了照顧孩子或家庭成員而拒絕升職。皮尤稱,42%的媽媽說,她們?yōu)榱苏疹櫤⒆踊蚣彝コ蓡T而減少了工作時間,而這樣做的爸爸只占28%。美國全職媽媽數(shù)量增加AsecondPewsurvey,takenthisyear,foundmostinthegeneralpublicthinkthatchildrenare

betteroffwithaparentathome:60%saidchildrenarebetteroffwithaparentathome,versus

35%whosaidkidsarejustaswelloffwhenparentswork.皮尤在今年進行的第二項調(diào)查發(fā)現(xiàn),公眾大多認為父母有一方待在家中的孩子過得更好:持這一觀點的公眾占到了60%,但35%的公眾認為父母都外出工作的孩子過得同樣好。美國全職媽媽數(shù)量增加Thesurveyof3,341peoplewasconductedinJanuaryandFebruary.Groupsmostlikelytosay

kidsarebetteroffwithaparentathomeincludeHispanics,and

peoplewithahighschooldegreeor

less,thereportsaid.這項針對3,341名受訪者的調(diào)查是在1、2月份進行的。該報告稱,最有可能認為父母有一方待在家中的孩子過得更好的群體包括西班牙裔以及學歷僅為高中或更低的人群。美國全職媽媽數(shù)量增加ThePewanalysisoftrendsforstay-at-homemomsisbasedonananalysisofdatafromthe

CensusBureau'sCurrentPopulationSurvey.Itdefinesstay-at-homemothersasthosewhosay

theyarestayinghomeinordertocarefortheirchildren,aswellasthosewhoarenotableto

findwork,aredisabledorareenrolledinschool.皮尤依據(jù)對美國人口普查局當期人口調(diào)查(CurrentPopulationSurvey)的數(shù)據(jù)進行的分析來解析全職媽媽的趨勢。皮尤對全職媽媽的定義為自稱是為了照顧孩子而待在家中以及找不到工作、殘疾或在校就讀的媽媽。美國全職媽媽數(shù)量增加Theshareofstay-at-homemothersisnowhigherthanitwasduringtherecessionin2008,whenitreached26%.About6%ofmomssaytheyarehomebecausetheycan'tfindajob,up

fromjust1%in2000.目前全職媽媽所占的比例已高于2008年經(jīng)濟衰退時的26%。約有6%的媽媽稱,她們待在家里是因為找不到工作,而在2000年,這一比例只有1%。美國全職媽媽數(shù)量增加Thereportdidn'tfindlotsmorecollege-educatedmothersdroppingoutoftheworkforce

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論