漢語言對比lecture06-英漢句法比較hypotaxis vs parataxis_第1頁
漢語言對比lecture06-英漢句法比較hypotaxis vs parataxis_第2頁
漢語言對比lecture06-英漢句法比較hypotaxis vs parataxis_第3頁
漢語言對比lecture06-英漢句法比較hypotaxis vs parataxis_第4頁
漢語言對比lecture06-英漢句法比較hypotaxis vs parataxis_第5頁
已閱讀5頁,還剩31頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

ContrastiveStudiesof

English&ChineseSyntax

Lecture06

HypotaxisVsParataxis

形合和意合

ParataxisVsHypotaxis(意合VS形合)Englishisrule-governed,whileChineseisman-governed.-----byWangLiPhilosophy1.英語句子的特點是強調(diào)形式和功能,其句法特點是形合(hypotaxis).句子成分之間的關系要求用形式標記表明.形合手段分為兩種:一種是形態(tài),包括構(gòu)詞和構(gòu)形;一種是形式詞,包括連接詞、關系詞、介詞、助詞、代詞、語氣詞等。Frequentandsystematicuseofinflectedforms(曲折)andconjunctionstoexpressgrammaticalrelationships.2.漢語句子特點是“以意統(tǒng)形”。強調(diào)邏輯關聯(lián)與意義關聯(lián)而不在意詞語之間和句際之間的形式銜接。Relativelyfrequentuseoffunctionwords,auxiliaryverbs,andchangesinwordsordertoexpresssyntacticrelation,ratherthaninflectedforms.Emphasisonlogicalandchronicrelation.ParataxisVsHypotaxis(意合VS形合)(1)英語的形合:形態(tài)變化+形式詞

A.形態(tài)變化

形態(tài)變化分為三種形式:包括構(gòu)詞和構(gòu)形

內(nèi)部形態(tài)(internalform):前綴,后綴附加形態(tài)(additiveform):-s;’s;-er;-ing

外部形態(tài)(externalform):shall/will+V;have/has+Ved1.英語的形合HypotaxisofEnglishB.形式詞a.介詞(preposition)b.連接詞語(connectivewords):關系代詞(副詞)(relativepronoun)連接詞(conjunction):who,whom,whose,that,which,where,why,and/or/but,when,if,although,because,unlessc.冠詞(article):a,an,thed.連接副詞(conjuncts):

firstly,finally,moreover,according,therefore,meanwhilee.代詞與代用形式(pronounandpro-form替代形式

):

me,one,each,none,inthatway,ifso1.英語的形合HypotaxisofEnglishExamples:條件A.Ifitdoesn’traintomorrow,wewillgotothepark.A)明天不下雨,我們就去公園。2)時間B.HehasneverbeenbacktoBeijingsinceheleftitfiveyearsago.B)他離開北京五年了,從未回去過。3)結(jié)果C.hereadsofastthatwecouldnothearitclearly.C)他讀的太快,我們聽不清楚。4)原因D.Itmusthavebeendonebyyousinceonlyyoustayedintheclassroomlastnight.D)昨晚你在教室,肯定是你干的。1.英語的形合HypotaxisofEnglish(2)英語的意合A.成語、諺語或哲理性語言

Nopains,nogains. Easycome,easygo. Likefather,likeson. Morehaste,lessspeed.B.以時間順序和邏輯順序意合成的句子 Bequick,youwillbethereontime. 快點,你能按時到達那里(條件) Saywhatyouwill,ourcauseisjust. 無論你說什么,我們的事業(yè)是正義的(讓步) Hadyoutakenmoreexercises,youwouldbemorehealthy.(虛擬條件)2.英語的意合ParataxisofEnglish(2)英語的意合C.形式詞被簡約后構(gòu)成的意合句

Idon’tknowexactly(that)heisaprofessor. Howmanystudents(whom)doyouthinkwillsucceedinthistest? Thereisnobreeze(which)camethroughtheopenwindow.(which被簡約)(劉宓慶1991)

2.英語的意合ParataxisofEnglishExamples1.Theycomeoutontothevillagegreenandphotographeachotherinastonearmchair,saidtobethethroneofArtila.(NancyMitford:TheWaterBeetle)

踏上村中草地,看到一張石椅,聽說是匈奴王阿提拉的寶座,就要照相;一個個登上大位,你給我照,我給你照。(翁顯良譯)2."Sittingstillathomeistheheavenlyway;thegoingoutisthewayoftheworld.”(byAbuMusa,takenfromHenryDavidThoreau’s"AWinterWalk")

“在家安居者天之道也,出外奔波者人之道也?!保ㄏ臐沧g)3.Allaroundwasopenlonelinessandblacksolitude,overwhichastiffbreezeblew。(ThomasHardy:Tessofthed’Urbervilles)周圍一切,只是一片空曠的荒寒,一團漆黑的僻靜,一股勁風,在上面吹動。(張谷若譯)Examples4.TheignorantoldwomanwhoruledfortheentirelasthalfofthenineteenthcenturydidmorethananyothersinglepersontoholdbackChina’sprogress.(LinYutang:MomentinPeking)那個愚蠢無知的老太婆統(tǒng)治了十九世紀后五十年,使中國不能進步,她可算功勞第一。(張振玉譯)5.Chillygustsofwindwithatasteofraininthemhadalmostemptiedthestreets.

陣陣寒風,帶著雨意,街上冷冷清清,幾乎沒有什么人了。(1)漢語的形合A.綴合法 漢語是否有所謂的前后綴一直是有爭議的問題。漢語的詞綴不同英語的詞綴,后者不能去掉,去掉后意義、詞性及功能都變了。漢語的詞綴又被稱為詞頭、詞尾。大體上可以分成兩類:第一類:傳統(tǒng)的,是漢語中所固有的,如:前綴:老-,阿-(名詞前);可-,如可愛,可恥(形容詞前);地-,初-(數(shù)詞前)后綴:-子,頭-,兒-(名詞后);-切,如親切、貼切、迫切(形容詞后);-以,如可以、用以,于,如等于,屬于(用于動詞后)3.漢語的形合HypotaxisofChinese(1)漢語的形合A.綴合法:漢語中綴合法分為兩類:第一類:傳統(tǒng)的,是漢語中所固有的第二類:新興的,主要是通過翻譯文的傳播而來的如:-性:possible-possibility可能性

necessary-necessity必要性

national-nationality民族性

-化:modern—modernize現(xiàn)代化

international—internationalize國際化

global—globalize地球村化

feminization女性化;masculinization

3.漢語的形合HypotaxisofChinese(1)漢語的形合B.語音重疊漢語中的語音重疊也可看成是一種形態(tài),這是英語中沒有的。例如:讓我來學習學習/讓我來學學看/讓我來學學試試(動詞重疊)他清清楚楚地說了這句話。(形容詞作狀語)這個問題他說得清清楚楚。(形容詞作補語)她要清清白白地做人。(形容詞作狀語)做人要做得清清白白。(形容詞作補語)3.漢語的形合HypotaxisofChinese(1)漢語的形合C.形式詞①介詞:他在學校里做作業(yè)。(但是“他還在學校里做作業(yè)”的“在”是動詞)②

方位詞:解放前(beforeliberation),屋子后(behindthehouse)③連接詞:他一邊聽歌,一邊看書。

如果她不來,我也不想來了。代詞:

語氣詞:你喜歡流行歌曲嗎?/你想吃點什么呢?/別提這件事情了吧!/好大的雨??!/他嘛,我不怎么喜歡。3.漢語的形合HypotaxisofChinese(2)漢語的意合 形合和意合是漢英中都使用的連接手段。但為什么我們卻說英語是形合而漢語是意合呢?其實英語和漢語的形合使用手段和方法存在不同。第一,數(shù)量上有別。英語的詞綴,包括前綴和后綴大約有一百多個,漢語的前后綴(或者稱詞頭和詞尾)才大約20來個。漢語中的介詞、連接詞等要比英語少得多。第二,形合手段使用的強制性。英語中這些形合手段該用的時候一定得用,該有的地方一定得有,是強制性的,是死的。漢語中所有的這些為數(shù)不多的形合手段,該用的時候可以用,也可以不用,不是硬性規(guī)定,彈性大,是活的。3.漢語的意合ParataxisofChinese英語形合的強制性還表現(xiàn)在,即使遇到例外也會馬上作出補充規(guī)定,把那些本來是活的東西也用規(guī)則套住,讓人遵守。如:

Intheclassroomthereis

agirlandsomeboys.

②Notonlythestudentsbutalsotheteacher

isgoingtoattendtheceremony.③EithermywifeandI

amgoing.上面的例句中所遵循的是主謂一致的“就近原則”。3.漢語的意合ParataxisofChinese英語中的主謂關系可以從形式上判別出來,而漢語的主謂關系,一般情況下靠語義關系來判別。如:

①臺上坐著主席團。 ②村里來了兩個大學生。這兩個句子中哪一個是主語,哪一個是謂語在漢語界已經(jīng)爭了多年。有人認為,“臺上”和“村里”分別是主語,“坐著”和“來了”是謂語,“主席團”和“大學生”是賓語表示施事。這種認定是按照“主謂賓”格式;有人認為,“主席團”和“大學生”是主語,“坐著”和“來了”是謂語,“臺上”和“村里”分別是狀語。這種判別是按照語義來分的。這種爭論只所以各執(zhí)其理,主要原因就是漢語的主謂之間沒有形合標志。如果翻譯成英語,問題就不大了:

Onthestageisseatedthepresidium. ②Inthevillagecametwocollegestudents.3.漢語的意合ParataxisofChinese又如:

①十個人吃一鍋飯。

②一鍋飯吃十個人。

Tenpersonshaveeatenapotofrice.

?Apotofricehasbeeneatentenpersons(Apotofriceisenoughfortenpersons[toeat].)上面例子說明了漢語句子的靈活性,是靠語義而不是靠形態(tài)形式連接起來的。英語主要是用形態(tài)和形式來表示詞語之間、句子之間、段落之間、篇章之間關系,主要是形合。而形合手段都是強制性的,必須遵守,是死的,不能缺少。漢語形態(tài)形式手段比較少,主要靠語義連貫和邏輯順序來組織句子,是意合。所使用的形合手段非強制性的,規(guī)定性弱,用法靈活。3.漢語的意合ParataxisofChineseExamples①

人不犯我,我不犯人。Wewillnotattackunlessweareattacked.②他不老實,我不能信任他。Becausehe’snothonest,Ican’ttrusthim.③聰明一世,糊涂一時。Smartasarule,butthistimeafool.④他不來,我不去。Ifhewon’tcomehere,I’llnotgothere.⑤上梁不正下梁歪。Iftheupperbeamisnotstraight,theloweroneswillgoaslant.⑥有飯大家吃。Leteverybodysharethefoodifthereisany.⑦物極必反Onceacertainlimitisreached,achangeintheoppositedirectionisinevitable.⑧欲蓋彌彰Themoreonetriestohide,themoreoneisexposed.漢英語的形合和意合的這一區(qū)別在翻譯中表現(xiàn)的尤為明顯。Example1:知彼知己,百戰(zhàn)不殆;不知彼而知己,一勝一負;不知彼不知己,每戰(zhàn)必殆。如果把這段話中省略或隱含的補上,寫成:(若)知彼(而又)知己,(則)百戰(zhàn)不殆;(若)不知彼而知己,(則)一勝一負;(若)不知彼(而又)不知己,(則)每戰(zhàn)必殆。Translateit!

Youcanfightahundredbattlewithoutdefeatifyouknowtheenemyaswellasyourself.Youwillwinonebattleandloseonebattleifyouknowyourselfbutleaveyourselfinthedarkabouttheenemy.Youwillloseeverybattleifyouleaveboththeenemyandyourselfinthedark.(潘文國2002:336)Example2:1)我常見許多青年的朋友,2)聰明用功,3)成績優(yōu)異,4)而語文程度不足以達意,5)甚至寫一封信亦難得通順,6)問其故則曰其興趣不在語文方面.倘若完全按原文的句法特征將其譯成英文,可能是:Ihavecomeacrossagreatmanyyoungfriends,2)Brightanddiligent,3)Doexceedinglywellinstudies,4)buttheyareratherweakinChinese,5)evencan’twriteasmoothChineseletter.6)Whenaskedwhy,they’llsaytheyarenotinterestedinChinese.張培基先生的譯文:Ihavecomeacrossagreatmanybrightanddiligentyoungfriendswhohavedoneexceedinglywellintheirstudies,butareratherweakinChinese.TheycannotevenwritealetterincorrectChinese.WhenIaskedthemwhy,theysaidtheywerenotinterestedintheChineselanguage.Exercises-1:inflectionsEnglishChineseWinteristhebesttimetostudythegrowthoftrees.Althoughthe

leavesaregoneandthe

branchesarebare,the

treesarebeautiful.冬天時研究樹木生長的最好季節(jié)。雖然樹葉落了,樹枝光了,但樹木本身卻是美的。Q:ContrasttheformsofnounsintheEnglishandChineseversion.EnglishChineseHejumpedupandhastenedtothemirrorinthebathroom,takingawaythetoweltoexaminethecutuponhischeek.他跳起來,連忙跑到洗手間的鏡子前,拿掉毛巾,細看他腮上的傷口。Q:ContrasttheformsofverbsintheEnglishandChineseversion.Exercises-1:inflectionsExercises-2:conjunctionsChinese英語的從句前必須根據(jù)其語法功能用when,where,who,that,and等關聯(lián)詞將其與主句銜接起來。這是英語語法的外顯性(overtness)。漢語語法隱含性(covertness)的一種表現(xiàn).ChineseSinceheisdishonest,Idon’ttrusthim.Thelungsofthechildrenwhosemothersaresmokersarenotdevelopingasfastasthoseofthelungsofthechildrenwhosemotherarenon-smokersandare,infact,7%lessthanthoseofthelatter.Isn’titanendlessviciouscycleiftheuniversitycontinuesthiskindof“baby-feeding”?這個人不老實,我不信任他。母親吸煙的孩子,他們的肺發(fā)育沒有達到應該達到的速度,其發(fā)育程度實際上比母親不吸煙的孩子低7%。大學再來進行這樣的“育嬰”,豈不是一個沒完沒了的惡性循環(huán)。Q:HowaretheconjunctionsinEnglishdealtwithinChinese?Exercises-2:conjunctionsExercise-3(proverbs)Chinese人不犯我,我不犯人。

不知苦中苦,哪知甜中甜?

問遍千家成行家。種瓜得瓜種豆得豆。上梁不正下梁歪。明知山有虎,再向虎山行。Wewillnotattackunlessweareattacked.Ifyouhavenevertastedthebitternessofgall,howcanyouknowthesweetnessofhoney?Learnfromnumerousadvisors,andyouwilleamaster.Youwillharvestwhatyouhavesown.Iftheupperbeamisnotstraight,theloweroneswillgoaslant.Onegoesintothemountainthoughheisfullyawarehewillbehauntedbytigers.Exercises-4:Prepositions→VerbsChineseThoseagainstthesuggestion,pleaseraiseyourhands.

Throughtheforest,theyfoundthesmallvillage.Whoisthemanwithglass.Sheisatthesewingmachine.Heinvitedmetohishouseforlunch.Ibarreledstraightaheadacrosstheharborandoutoverthesea.ThecametoEnglandbehindus.Marywassocleverthatshewassoonaheadoftheothergirls.Whoisondutytoday?HehasgonetoShanghaionbusiness.①②③Prepasattribute/adverbialBe+Prep+Noun⑤⑥V+Prep(purpose/direction)⑦⑧Prepwithcomparativemeaning⑨⑩PrepositionalphraseExercises-5:ConjunctionsHeboaststhataslaveisfreethemomenthisfeettouchBritishsoilandhesellsthechildrenofthepooratsixyearsofagetoworkunderthelashinthefactoriesforsixteenhoursaday.他吹噓說,任何奴隸一踏上英國的土地就獲得自由,而他卻出賣窮人家六歲的孩子到工廠干活,每天十六小時,受盡鞭打責罵。Q:English:Numberofclause,conjunctions,prepsandinfiniteverbs?Chinese:Numberofsentences,conjunctionsandcommas?Exercises:translatethefollowingsentencesintoChineseIwastootiredtotalkwithyou.2)Wenevermeetwithoutaparting.3)Helivedneitherforfamenorforpersonalgains.4)WehavestudiedEnglishforayearandwecanactEnglish.5)Thedoorwasopened,andtheaudiencecamecrowdingin.我很累,不能同你說話。有聚就有散。他活著不為名不為利。我們學了一年英文,已經(jīng)能夠演英文劇了。門開了,觀眾一擁而入。Exercises:translatethefollowingsentencesintoChinese6)Andwiththis,andaproudbowtohispatrons,theManagerretires,andthecurtainrises.7)WhenIwasreadingabook,shecamein.8)I'llletyouknowassoonasitisarranged.9)IthasbeenalongtimesinceIsawyou.10)Asshetalkedonshegotmoreandmoreexcited.11)Iknewnothingaboutituntilhetoldme.領班的說到這里,向觀眾深深的鞠了一躬,退到后臺,幕起。我正在看書,她進來了。一安排好就通知你。好久不見了。她越講越興奮。他告訴我了我才知道。Exercises:translatethefollowingsentencesintoChinese12)Comewhenyouarefree.13)Hewasafree-willagentandhechosetodocarefulwork,andifhefailed,hetooktheresponsibilitywithoutsubterfuge.14)Therewassomethingremarkableinhismannerofdoingso,thoughIcouldnothavesaidformylifewhat.15)Awindblowssobitterlythattheorphanageboysreachthedoorwithfingersstiffinanagonyofnumbness.有空就來。他是個自有主意的人,干活就要認真干好,沒干好,他就承擔責任,決不借故推委。他這一舉一動我總覺得有點奇特,奇特在哪里我又說不上。在呼嘯的寒風中,孤兒院的男孩將一份份牛奶端到育嬰房去,一天得跑兩趟呢。他們走到門口時,手指凍得僵硬,一點兒都不聽使喚。Exercises:跑得了和尚跑不了廟。

2)你死了我去當和尚。3)他不去我去。4)他不去我也去。5)他不去我才去。6)知人知面不知心。7)人窮志短。Themonkmayrunaway,butthetemplewon’trunwithhim.Ifyoudied,Iwouldgoandeamonk.Iwouldliketogoifhewouldn'tgo.I'dgothereevenifhewouldn'tgowithme.I'dgothereonlyifhewon't.Aman'sfaceonecanknow,butnothisheart.Whenamanispoorhisambitionisnotfar-reaching.Exercises:8)人窮志不短。

9)人有臉,樹有皮。

10)人不犯我,我不犯人。11)冬天來了,春天還會遠嗎?12)想吃什么,只管告訴我。13)第2天黎明時分,一陣劈柴聲攪得我似醒非醒。那拍子依然不緊不慢,又把我?guī)Щ貕羿l(xiāng)。Thoughoneispoor,hehashighaspirations.Thefaceisasimportanttoamanasthebarktoatree.Wewillnotattackunlessweareattacked.Ifwintercomes,canspringbefarbehind?Whateveryouliketoeat,justtellme.“Atdayli

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論