探討在翻譯練習(xí)中開(kāi)展合作學(xué)習(xí)的可能性,高等教育論文_第1頁(yè)
探討在翻譯練習(xí)中開(kāi)展合作學(xué)習(xí)的可能性,高等教育論文_第2頁(yè)
探討在翻譯練習(xí)中開(kāi)展合作學(xué)習(xí)的可能性,高等教育論文_第3頁(yè)
探討在翻譯練習(xí)中開(kāi)展合作學(xué)習(xí)的可能性,高等教育論文_第4頁(yè)
探討在翻譯練習(xí)中開(kāi)展合作學(xué)習(xí)的可能性,高等教育論文_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩5頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

探討在翻譯練習(xí)中開(kāi)展合作學(xué)習(xí)的可能性,高等教育論文在我們國(guó)家大學(xué)外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)教學(xué)中,翻譯練習(xí)是常用的課堂教學(xué)手段之一。翻譯練習(xí)通過(guò)對(duì)短文。2.老師從學(xué)生寫(xiě)的文章中挑選出一篇比擬有特色的文章,為了讓學(xué)生在翻譯的時(shí)候能夠盡量使用學(xué)過(guò)的句型,老師加工了文章語(yǔ)言。3.老師將加工好的漢語(yǔ)文章發(fā)給學(xué)生,要求學(xué)生在課前各自將文章翻譯為日語(yǔ)。4.學(xué)生將各自翻譯好的文章帶到課堂,分組對(duì)翻譯進(jìn)行討論。每個(gè)小組由3~4人組成,學(xué)生一邊討論一邊將討論出來(lái)的譯文寫(xiě)在海報(bào)紙上。其間,老師在教室內(nèi)逡巡,隨時(shí)解答學(xué)生的疑問(wèn)。(25分鐘)5.討論結(jié)束后,每個(gè)小組把寫(xiě)好的海報(bào)貼在墻上,各組之間相互觀看、鑒賞。(15分鐘)6.老師向?qū)W生展示譯文樣本并以某一組的翻譯作品為例進(jìn)行講評(píng)。(10分鐘)(二)數(shù)據(jù)收集本研究的調(diào)查對(duì)象為北京市某高校日語(yǔ)專(zhuān)業(yè)一年級(jí)的自然班,共27名學(xué)生,日語(yǔ)水平為初級(jí)后期。作為初步嘗試,筆者在日語(yǔ)精讀課堂上導(dǎo)入了小組翻譯活動(dòng)。小組活動(dòng)共4次,每次時(shí)間50分鐘。本研究收集的數(shù)據(jù)如下。1.每個(gè)小組課堂討論全經(jīng)過(guò)的錄音。2.課堂實(shí)踐結(jié)束后以無(wú)記名方式收取的學(xué)生對(duì)活動(dòng)的評(píng)語(yǔ)。3.課堂實(shí)踐結(jié)束后對(duì)學(xué)生進(jìn)行的采訪調(diào)查。在采訪調(diào)查中,主要詢(xún)問(wèn)了每次介入翻譯活動(dòng)的感受及對(duì)翻譯活動(dòng)的意見(jiàn)。(三)分析方式方法在課題1的分析中,筆者根據(jù)課學(xué)生的評(píng)語(yǔ)分析了每個(gè)學(xué)生對(duì)活動(dòng)的整體印象。華而不實(shí),通篇持肯定意見(jiàn)的評(píng)語(yǔ)視為肯定性評(píng)價(jià),既有肯定性意見(jiàn)又有否認(rèn)性意見(jiàn)的評(píng)語(yǔ)視為中性評(píng)價(jià),通篇持否認(rèn)意見(jiàn)的評(píng)語(yǔ)視為否認(rèn)性評(píng)價(jià)。為了防止劃分的恣意性,筆者與研究助手通讀了所有評(píng)語(yǔ),并在協(xié)商的基礎(chǔ)上進(jìn)行了區(qū)別和劃分。在課題2的分析中,筆者與研究助手逐句分析了學(xué)生的評(píng)語(yǔ),將評(píng)語(yǔ)分為肯定、中性、否認(rèn)等三類(lèi),分別對(duì)這三類(lèi)評(píng)語(yǔ)的內(nèi)容進(jìn)行歸納。為了確保對(duì)分析結(jié)果解釋的客觀性,筆者將采訪錄音資料轉(zhuǎn)寫(xiě)為文字稿作為參考根據(jù)。三、結(jié)果與討論(一)對(duì)小組翻譯活動(dòng)的整體印象和評(píng)語(yǔ)分類(lèi)分析結(jié)果顯示,在對(duì)小組翻譯練習(xí)活動(dòng)的整體印象上,持肯定性評(píng)價(jià)的有20人,占總?cè)藬?shù)的74%、持中性評(píng)價(jià)的有6人,占總?cè)藬?shù)22%,持否認(rèn)性評(píng)價(jià)的有1人,占總?cè)藬?shù)的4%,將近四分之三(75%)的學(xué)生對(duì)小組翻譯活動(dòng)持肯定態(tài)度。由此能夠看出,此次課堂實(shí)踐為大多數(shù)學(xué)習(xí)者所接受。這一結(jié)果講明并非中國(guó)學(xué)習(xí)者不合適介入合作學(xué)習(xí)活動(dòng),只要方式方法得當(dāng),學(xué)習(xí)者完全能夠接受合作學(xué)習(xí)活動(dòng)。在這里次實(shí)踐中,筆者為了保證小組討論的質(zhì)量參加了課前準(zhǔn)備活動(dòng)。對(duì)于這一環(huán)節(jié),學(xué)習(xí)者普遍反映良好。【例1】韓:星期天晚上騰出一點(diǎn)時(shí)間就能夠把(翻譯)這個(gè)給弄好。然后,就是里面也許會(huì)碰到一些自個(gè)不會(huì)的,然后可能自個(gè)翻譯的有幾句話自個(gè)覺(jué)得這個(gè)句型比擬費(fèi)事,自個(gè)翻得不太好。到了課文的哪個(gè)句型。這些都不是我想過(guò)的。我每次只是讀下課文罷了。你能夠了解同學(xué),他是怎么學(xué)的,知道他們有多少實(shí)力。就是講可能了解同學(xué)他們究竟有多么刻苦。通過(guò)以上兩個(gè)例子能夠看出,在小組討論經(jīng)過(guò)中,學(xué)生自發(fā)地調(diào)動(dòng)自個(gè)的知識(shí)儲(chǔ)備介入到討論中,使討論對(duì)于每個(gè)人來(lái)講都有所收獲。通過(guò)討論,學(xué)生也認(rèn)識(shí)到別人的實(shí)力水平和本身的缺乏,這種經(jīng)歷體驗(yàn)?zāi)軌蚣ぐl(fā)起學(xué)生的內(nèi)在學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)。3.對(duì)活動(dòng)形式的肯定此類(lèi)評(píng)語(yǔ)由活動(dòng)有意思、形式新穎、內(nèi)容豐富、鮮活、通過(guò)自個(gè)的氣力翻譯出來(lái)文章,有成就感等四個(gè)部分組成。在例6中,學(xué)生將傳統(tǒng)的翻譯練習(xí)和小組翻譯練習(xí)進(jìn)行了比照,指出傳統(tǒng)的翻譯練習(xí)過(guò)于死板和機(jī)械,不能使知識(shí)融會(huì)貫穿,所學(xué)的知識(shí)得不到真正的運(yùn)用。而小組翻譯練習(xí)采用的段落翻譯使學(xué)生能夠?qū)⑺鶎W(xué)的知識(shí)加以綜合運(yùn)用,具有一定的挑戰(zhàn)性。除此之外,由于段落翻譯的課題均出自學(xué)生之手,在內(nèi)容和趣味性上都是書(shū)上的練習(xí)題無(wú)可比較的,因而,學(xué)生感到小組翻譯練習(xí)有內(nèi)容、有意思?!纠?】趙:我覺(jué)得那個(gè),這種形式要比課后那種死板的要強(qiáng)。由于它只是針對(duì)那課出現(xiàn)的內(nèi)容,固然它整出一大堆例子,但是你要是忽然出現(xiàn)一個(gè)需要用這種語(yǔ)法的句子的時(shí)候,我們都會(huì)想這是在哪課出現(xiàn)的,都會(huì)出現(xiàn)這種現(xiàn)象。我覺(jué)得這挺不利于語(yǔ)法學(xué)習(xí)的。(中略)假如光靠這種練習(xí)的話,我們只能學(xué)到它的形式怎么變,但是不會(huì)學(xué)到在日常生活中它用到哪個(gè)方面,有的時(shí)候就會(huì)變成十分奇怪的那種東西。(中略)像那個(gè)這次給我們布置的那些翻譯覺(jué)得挺貼近生活的,然后有些時(shí)候就是會(huì)出現(xiàn)那種課文上遇不到的東西,自個(gè)要去查字典或者問(wèn)老師,或者和同學(xué)討論什么的。而課后那種練習(xí)都是只限于這節(jié)課講的東西,你就會(huì)去查這節(jié)課的東西,不會(huì)把以前的東西聯(lián)絡(luò)起來(lái),所以我覺(jué)得就會(huì)出現(xiàn)那種分塊兒的那種感覺(jué)。(中略)就是讓我們做的那些練習(xí),就是把前邊,以前學(xué)過(guò)的東西都串起來(lái),然后很自然地把這一課的那些重點(diǎn)語(yǔ)法串進(jìn)去了,覺(jué)得這樣挺好。不死板,而且有意思。自個(gè)做起翻譯覺(jué)得也有內(nèi)容。有血有肉那種感覺(jué),不像課后翻譯那種不好玩兒。(中略)比方講敘述一個(gè)人的故事,就像上次鄭淵潔(翻譯題目)的那個(gè),就是整體來(lái)敘述一個(gè)東西。有頭、有中間、有結(jié)尾那種,覺(jué)得這樣挺好的。不是做一個(gè)對(duì)話忽然從中間截出一塊兒。覺(jué)得那樣的話,挺突兀的沒(méi)有整體感。從例7能夠看出,傳統(tǒng)的翻譯練習(xí)采取單句翻譯的形式,固然比擬簡(jiǎn)單,但是對(duì)于學(xué)生來(lái)講缺乏挑戰(zhàn)。而此次的小組翻譯中采用的段落翻譯使課題具備了一定的難度,因此學(xué)生在完成翻譯之后會(huì)有成就感?!纠?】賀:這個(gè)翻譯比教學(xué)材料上難多了。教學(xué)材料上的那個(gè)全都認(rèn)識(shí),就是教學(xué)材料會(huì)話那一部分它翻譯成中文寫(xiě)在那兒,然后讓你翻譯成日語(yǔ)。差不多是這樣的,教學(xué)材料上的。這個(gè)就比擬貼近生活,然后聯(lián)絡(luò)起來(lái)能翻譯出來(lái),我覺(jué)得有自信。綜上所述,學(xué)生對(duì)小組翻譯活動(dòng)的肯定性評(píng)價(jià)基本源于活動(dòng)中所采取的小組討論的形式和設(shè)置的段落翻譯的課題。小組討論活動(dòng)使學(xué)生通過(guò)互相協(xié)作汲取了別人之長(zhǎng),提升了翻譯質(zhì)量。段落翻譯的形式使學(xué)生有時(shí)機(jī)將所學(xué)的知識(shí)加以綜合運(yùn)用,并在翻譯經(jīng)過(guò)中獲得成就感。(三)中性評(píng)價(jià)學(xué)生在評(píng)語(yǔ)中指出,介入活動(dòng)的態(tài)度很重要。這樣的授課方式要求學(xué)生積極參加,不懂就主動(dòng)問(wèn)。自個(gè)不做準(zhǔn)備、不介入、不請(qǐng)教就很容易學(xué)不到東西?!纠?】白:但是一直只是這樣的話,那學(xué)生下去(課下)自覺(jué)性必須非常地高。練習(xí)什么的得自個(gè)去做。有問(wèn)題就得自個(gè)解決。假如學(xué)生真的主動(dòng)參加的話,他有很多地方能夠?qū)W習(xí)。但假如他有一點(diǎn)不太想?yún)⒓樱皇歉鴦e人走一走的話,就可能會(huì)什么都學(xué)不到。由例8能夠看出,學(xué)生對(duì)于活動(dòng)中要求的自覺(jué)性還有一定的躊躇。長(zhǎng)期以來(lái)習(xí)慣了在老師的管理下進(jìn)行學(xué)習(xí)的學(xué)生似乎還難以適應(yīng)小組翻譯活動(dòng)中所要求的學(xué)習(xí)方式。這一點(diǎn)上還需要老師有意識(shí)地進(jìn)行培養(yǎng)。(四)否認(rèn)性評(píng)價(jià)在這類(lèi)評(píng)價(jià)中,學(xué)生指出在老師講評(píng)和時(shí)間布置上需要有所改良。小組討論結(jié)束后,老師將譯文樣板貼在黑板上,并以某組的作品為例對(duì)翻譯中出現(xiàn)的錯(cuò)誤進(jìn)行了講評(píng)。盡管如此,如例9所示,學(xué)生指出還是希望老師做出愈加詳細(xì)的講評(píng)。除此之外,學(xué)生還指出,感覺(jué)課堂時(shí)間緊,每次課上得都有點(diǎn)趕。【例9】韓:我覺(jué)得固然已經(jīng)有正確答案:寫(xiě)在那兒,但是我們每個(gè)組自個(gè)翻的可能和老師的不一樣。一個(gè)一個(gè)去看的話每個(gè)組都會(huì)存在一定的問(wèn)題。固然它用的和正確答案:不一樣,也不知道錯(cuò)還是對(duì)。這個(gè)假如再抽一點(diǎn)時(shí)間來(lái)看看翻得有什么問(wèn)題的話,我覺(jué)得這樣會(huì)更好。受課程進(jìn)度限制,小組翻譯活動(dòng)僅用了一堂課50分鐘進(jìn)行。由于課堂的重點(diǎn)是小組討論,所以留給老師講評(píng)的時(shí)間比擬短暫,造成了上述出現(xiàn)的老師講評(píng)不夠細(xì)致、活動(dòng)結(jié)束倉(cāng)促等問(wèn)題。從這一評(píng)價(jià)中可以以看出,學(xué)生受長(zhǎng)期以來(lái)所接受的以老師為中心的教育形式影響,對(duì)老師的依靠性比擬強(qiáng)。這些情況啟示我們?cè)谶M(jìn)行小組翻譯活動(dòng)時(shí)需要重視老師講評(píng)環(huán)節(jié)。四、結(jié)論與啟示本文從學(xué)生評(píng)價(jià)的角度對(duì)小組翻譯練習(xí)在課堂施行的可能性進(jìn)行了討論。研究結(jié)果表示清楚,該活動(dòng)能夠?yàn)閷W(xué)生所接受。通過(guò)對(duì)學(xué)生評(píng)語(yǔ)的分析,發(fā)現(xiàn)了此次課堂實(shí)踐的成功與缺乏。成功之處在于:一是在小組討論前后導(dǎo)入的課前準(zhǔn)備和老師講評(píng)環(huán)節(jié)與小組討論嚴(yán)密結(jié)合,促進(jìn)了小組活動(dòng)的順利開(kāi)展。二是小組討論的形式和段落翻譯的課題有利于語(yǔ)言知識(shí)的運(yùn)用和穩(wěn)固,同時(shí)也使學(xué)生了解到合作學(xué)習(xí)的受益之處。今后需要改良的如下:一是由于介入態(tài)度會(huì)影響小組活動(dòng)質(zhì)量,老師有必要對(duì)學(xué)生的介入活動(dòng)態(tài)度進(jìn)行指導(dǎo)。二是結(jié)合我們國(guó)家學(xué)生的特點(diǎn),在重視小組討論的同時(shí)重視老師講評(píng)環(huán)節(jié)。本研究是對(duì)在中國(guó)日語(yǔ)課堂上開(kāi)展小組翻譯練習(xí)的一個(gè)初步嘗試,揭示了以中國(guó)學(xué)習(xí)者為對(duì)象開(kāi)展的合作學(xué)習(xí)活動(dòng)的特點(diǎn)。本文的研究結(jié)果為開(kāi)展小組翻譯練習(xí)提供了一定的啟示和參考。今后為了進(jìn)一步了解小組翻譯活動(dòng)的特點(diǎn),有必要對(duì)于小組翻譯活動(dòng)的效果及小組翻譯經(jīng)過(guò)進(jìn)行研究。以下為參考文獻(xiàn):[1]Donato,R.Collectivescaffoldinginsecondlanguagelearn-ing[C].VygotskianApproachestoSecondLanguageRe-search.InLantolf,J.P.&Appel,G.(Eds.)Norwood,NJ:Ablex.1994:33~59.[2][日]池田玲子,舘岡洋子.ピア?ラーニング入門(mén)創(chuàng)造的な學(xué)びのデザインのために[M].東京:ひつじ書(shū)房,2007.[3][日]元田靜.協(xié)働的學(xué)習(xí)活動(dòng)に関わる日本語(yǔ)學(xué)習(xí)者の情意的?社會(huì)的変數(shù)自尊感情?雰囲気?モラールを中心に[J].東海大學(xué)紀(jì)要,2006(26):19~29.[4]蔣波,譚頂良.論有效合作學(xué)習(xí)的內(nèi)在機(jī)制[J].中國(guó)教育學(xué)刊,2018(6):33~36.[5]鄒曉燕.大學(xué)生英語(yǔ)深度學(xué)習(xí)方式探析[J].黑龍江高教研究,2020(12):181~183.[6]吳育紅,顧衛(wèi)星.合作學(xué)習(xí)降低非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)大學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作焦慮的實(shí)證研究[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2018(6):54~58.[7]E.Hinkel.Culture

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論