外貿(mào)購銷合同實例_第1頁
外貿(mào)購銷合同實例_第2頁
外貿(mào)購銷合同實例_第3頁
外貿(mào)購銷合同實例_第4頁
外貿(mào)購銷合同實例_第5頁
已閱讀5頁,還剩3頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

購銷合同SALES&PURCHASECONTRACT賣方:xx水泥集團有限公司辦公地址:郵政地址:(Postaladd&Officeaddisdifferent;Couriercannotbesenttoamailbox)電話:傳真:Seller:OfficeAddress:PostalAddress:Tel.No.:FaxNo.:制造商:xx水泥有限公司Manufacturer:xxiCementCo.,Ltd.Buyer:OfficeAddress:PostalAddress:Tel.No.:FaxNo.:ContractNo.:SSG//CEM/2009-001 PlaceofContract:xxx,China.(Important:forclaimsettlement)DateofContract:February26,2012

雙方同意按下列條款由賣方出售,買方購進下列貨物:SelleragreestosellandBuyeragreestobuytheundermentionedgoodsaccordingtothetermsandconditionsasstatedbelow:貨物名稱

由xx水泥有限公司生產(chǎn)的普通硅酸鹽水泥

CLAUSE1.Commodity

OrdinaryPortlandCementmanufacturedbyYxxCementCo.,Ltd.(Importanttoclarify,40subsidiaries)品質(zhì)規(guī)格符合中國國家標(biāo)準(zhǔn)GB175-2007的普通硅酸鹽水泥級。CLAUSE2.Quality&Specification

OrdinaryPortlandCementconformingtoChinaNationalCementStandardGB175-2007Grade.(Australia:EN197-1:2000CEMI&CEMIIclaims)數(shù)量

,總供貨量2000噸,+/-5%由買方?jīng)Q定。

船舶載貨量2000噸,+/-5%由買方選擇,船舶規(guī)范須符合第十條之規(guī)定,并需經(jīng)賣方郵件確認。

CLAUSE3.Quantity

.Total2,000MetricTons,5%plusorminusatBuyer’soption.

.Shipmentsizeshallbe2000MT,+/-5%atBuyer’soption,butsubjecttotheperformingvessel’sparticularsasdescribedinCLAUSE10andSeller’semailconfirmation.

(Bettertofix+/-10%toavoidL/Cquantitytolerance;Important:VesselconfirmationQingdaobulkcemloadingspout–unfitableRizhaobulkclkloading:holdsnarrowandsmall–loadingrateinfluenced;Shippingagentcando)包裝

每包重量噸左右,準(zhǔn)確重量應(yīng)由中國進出口商品檢驗檢疫局(CIQ)檢驗確定,具體參見本合同第13條規(guī)定。外包裝為聚丙烯(PP)塑編袋;內(nèi)包裝為聚乙烯(PE)塑料袋。CLAUSE4.Packing

WeightperbagaboutMTS,exactweightshallbedeterminedbyCIQChinaasperstatedinClause13ofthiscontract.Outerbag:ByPolypropylene(PP)bag,Innerbag:ByPolyethylene(PE)bag,(Important:“about”–WeightingsystemCIQcompulsorysurveying–QualityandQuantity)單價和總值

單價:中國xx港平倉價55美元/公噸總貨值:美元十一萬元整

CLAUSE5.UnitPrice&TotalValue

Unitprice:perMetricTonFOBS&TxxPort,xxProvinceTotalvalue:USD110,Impt:.:relevantcostbearerBuyerorSellerQuestion:CIF&CNF&FOB交/提貨時間合同項下全部貨物將于2009年3月底前全部、一次性由賣方交付/由買方派船裝運離港。合同項下全部貨物包裝完畢,賣方應(yīng)及時以書面方式通知買方貨物備妥。買方應(yīng)在接到賣方貨物備妥通知之日起15天內(nèi),派船到裝運港將全部貨物裝船運走。超過15天后產(chǎn)生的貨物在港口的堆存費用將由買方承擔(dān);如買方在貨物備妥通知發(fā)出之日起30天內(nèi),未能派船將貨物運走,由此產(chǎn)生的貨物質(zhì)量問題,賣方將不負責(zé)任;超過45天,賣方有權(quán)選擇將此貨物處理,由此產(chǎn)生的貨物處理費用將由買方承擔(dān)。

CLAUSE6.Deliverytimes

AllthecontractedcargoshallbedeliveredbySellerandshippedbyBuyeronorbeforeMarch31,2009inonelotSellershallinformBuyerbyemailthecargoreadinessnotificationonceallthecontractedcargobeenpackedandreadyforloading.Buyershallcharterandsendtheperformingvesseltotheloadingporttotakeloadofallthecontractedcargowithin15daysoncehehadbeeninformedofthecargoreadiness,failingwhich,BuyershallberesponsiblefortheportchargesleviedbytheloadingportAuthoritiesonthecargo.ShouldtheBuyerfailtoloadandshipoutthecargowithin30daysafterthecargoreadinessnotificationdate,Sellershallthennotbeheldresponsibleforthequalityproblemsthereinfrom,whilst,Sellershallbeentitledtodamagethecargoonceexceeds45daysafterthecargoreadinessnotificationdate,Buyershallberesponsiblefortherelevantcharges.( QingdaobagcementloadingtoIraq:L/Cexpired+Ramadan+seafreightboomed+Iraqwar------Lostavoidance;Paymentterms:L/CtoT/T)裝卸港口

裝貨港:中國xx港的一個安全港口及安全泊位卸貨港:俄羅斯港口

CLAUSE7.Loading&DischargePort

LoadingPort:Onesafeportandsafeberthofxxport,xxDischarge(Onesafeportandsafeberth:clearedforpossibleshifting)支付條款合同日起三個工作日內(nèi)買方應(yīng)將貨值30%的預(yù)付款(計33000美元)電匯至賣方指定的銀行賬戶。賣方收到買方預(yù)付貨款后應(yīng)即開始安排生產(chǎn),剩余70%貨款(計77000美元)應(yīng)由買方在裝船開始前電匯至賣方銀行賬戶。如在裝船開始前賣方仍未收到全部貨款,賣方可以不開始裝船,直到收到全部貨款。買方在每筆貨款匯出后,應(yīng)將銀行匯款底單掃描并發(fā)郵件至xxx賣方指定的銀行賬戶信息如下:CLAUSE8.TermsofPayment30%advancepayment(2000x55x30%=USD33,000.)ofthetotalFOBvalueshallbepaidbyT/TintothebankaccounttobenominatedbytheSellerwithin3workingdaysofthecontractdate.Sellerwillarrangeproductionwhentheadvancedpaymentiswellreceipted.Thebalancepaymentof70%(2000X55X70%=USD77,000.)shallbemadebyT/Tbeforecommencementofloading.Sellermaynotstartloadingifthefullpaymentisnotsafelyreceiptedbeforeloadingcommencementunlessthefullpaymentissafelyreceipted.Buyershallfaxorscanthebank’sremittanceslipto+8653182076111oremailofandaftertheremittanceofeachtime.Seller’snominatedbankaccountasfollows:BANKNAME:ADDRESS:SWIFTCODE:TELNO.:FAXNO.:BENEFICIARY’SNAME:ADDRESS:.A/CNO.:TELNO.:FAXNO.:第九條單據(jù)

賣方需在提單日期后7個工作日內(nèi)向買方快遞以下單據(jù):

①賣方簽署的商業(yè)發(fā)票一式叁份

②全套清潔已裝船提單,注明“運費根據(jù)租船合約”

③制造商簽發(fā)的工廠檢驗報告正本一式叁份(只含3天強度)

④中華人民共和國出入境檢驗檢疫局(以下簡稱為“CIQ”)簽發(fā)的重量證書正本一份副本二份

⑤中華人民共和國出入境檢驗檢疫局(以下簡稱為“CIQ”)簽發(fā)的品質(zhì)證書正本一份副本二份⑥中華人民共和國出入境檢驗檢疫局(以下簡稱為“CIQ”)簽發(fā)的FORMA原產(chǎn)地證書正本一份副本一份賣方快遞出文件后需將快遞單查詢號碼以郵件方式告知買方。

CLAUSE9.Documents

SellershallcouriertoBuyerthefollowingdocumentswithin7workingdaysaftertheB/Ldate:

①CommercialinvoiceintriplicatesignedbySeller.

②Fullsetsofcleanonboardbillofladingmadeouttotheorderof******andindicating“FreightPayableasperCharterParty”.

③LabTestreportissuedbymanufacturerintriplicate(only3dayscompressivestrengthincluded).

④CertificateofWeightinoneoriginalplus2copiesissuedbytheEntry-ExitInspectionandQuarantineBureauof(hereinaftercalled“CIQ”)⑤CertificateofQualityinoneoriginalplus2copiesissuedbytheEntry-ExitInspectionandQuarantineBureauof(hereinaftercalled“CIQ”)⑥CertificateofOrigin(FormA)induplicateissuedinoneoriginalplus1copyissuedbytheEntry-ExitInspectionandQuarantineBureauof(hereinaftercalled“CIQ”)SellershallinformBuyerthecourierairwaybillemailoncedocumentscourieredout.(Documentation:UCP600;Spellingandtypingmistakes:Si02–SiO2)CCICcorrectionstamps 第十條船舶指定及裝船期

.裝運船只由買方安排,并自行承擔(dān)相關(guān)費用及風(fēng)險。

.裝貨港船舶代理由賣方推薦,買方有權(quán)指定并承擔(dān)相應(yīng)費用。

.在同賣方協(xié)商后,買方須于裝船期首日前15天宣布一個展期為5天的裝船期。

.買方須于裝船期首日前5個工作日指定受載船舶,買方可以在征得賣方同意后,在符合指定的裝船期內(nèi)有權(quán)更換受載船舶;買方須于裝船期首日前3個工作日天向賣方提供指定船舶的規(guī)范。

.指定的船舶規(guī)范必須達到賣方的接受要求,賣方應(yīng)在買方提供船舶規(guī)范后12個工作小時內(nèi)確認是否接受。

.賣方應(yīng)在船舶抵港前7/6/5/4天向賣方以電子郵件預(yù)報船期,提前3/2/1天以電子郵件方式確報船期。 (ShippingagentnominatedbySellerorBuyer/Charterer/Owner)NORandloadingtimecalculation:Laytimecount/notcount)

CLAUSE10.LAY/CAN&Vesselnomination

.ShipmentstobeperformedbyageneralcargovesselwhichisnominatedbyBuyerathisownriskandcost.

.Vessel’sagentatloadingporttobeproposedbySeller,Buyerhasthefinalauthoritytonominateathisowncost.

.Buyershalldeclarea5dayspreadLAYCANatleast15dayspriortothe1stLAYCANdateafterconsultingwithSeller.

.ThevesselshallbenominatedbyBuyeratleast5workingdaysbeforefirstLAY/CANdate.AftergettingthepermissionofSeller,BuyershallhavetheoptiontosubstitutetheperformingvesselwithinthenominatedLAYCANPeriod.BuyershalladviseSellerthefullparticularsofthenominatedvessel3workingdaysbeforethefirstLAY/CANdate.

.ThenominatedvesselshallbesubjecttotheacceptanceofSeller;andSellershallconfirmwhethertoacceptornotwithin12workinghoursfromthetimeofBuyer’snominationadvice.

.Buyershallforecastthevessel’sdailymovementstoSellerbyemailon7/6/5/4daysbasisbeforeexpectedtimeofarrivalatloadingport,andupdatebyemailtheexactETAtoSelleron3/2/1daysbasis.第十一條裝船數(shù)量/重量檢驗

裝船重量由中華人民共和國出入境檢驗檢疫局(以下簡稱為“CIQ”)檢驗確定,相關(guān)費用由賣方承擔(dān)。提單上面顯示的重量應(yīng)以CIQ給出的檢驗結(jié)果為準(zhǔn)。裝船袋數(shù)以中國外輪理貨公司提供的數(shù)據(jù)為準(zhǔn),此結(jié)果是終局性的。

CLAUSE11.Inspectionofshippingquantityandweight

.Exacttonnage/weightloadedonboardthevesselshallbedeterminedandexecutedbytheEntry-ExitInspectionandQuarantineBureauof(hereinaftercalled“CIQ”)atSeller’scost..GrossweightonB/LasperthesurveyresultsgivenbyCIQ..NumberofbagsloadedonboardthevesseltobegivenbyChinaOceanShippingTallyCompanyandshallbetakenasfinal. (QuantitytobefinalbyCIQ:QingdaoLoadingtoKorea:MasterdisagreeCCICquty) Tallyfees:whotobearOwnerorShipper第十二條裝貨港取樣

賣方應(yīng)在每船貨物中均勻制取樣品,并將它們分成3份,每份8公斤。3份樣品應(yīng)該在裝運港貨物生產(chǎn)過程中制成。每一樣品應(yīng)由賣方以樣品桶或塑料袋密封保存并貼上注明裝船日期及船名的標(biāo)簽,保存期限為裝船期后至少45天,以備查。

CLAUSE12.Samplingatloadingport

Sellershallmakeaveragesampleforeachshipmentanddivideinto3sharesof8kgeach,3Samplesshallbemadeduringthemanufacturingperiod.Eachsampleshallbestoredintoanairtightcontainerorplasticbag,rigidlysealedandlabeledwiththe (Bydrumsorplasticbags:CustomsChecking;Receiptcondition:verybad.:Ssangyong)Time-limit:impt.Qualityclaimfromcustomers;Loadingsampledestroyed,responsibilitybeenexempted)第十三條驗艙條款

.不論船艙是否清潔以及適合裝運袋裝水泥,在裝貨前,雙方均須同意指定裝運港的CIQ對船艙進行檢驗;

.如果檢驗不合格,將立即通知船長、代理及賣方,船長必須立即安排船舶至指定錨地重新清艙直到合格,備妥通知書遞交無效,應(yīng)重新遞交.

CLAUSE13.HoldsCleanlinessInspection

.CIQattheloadingportshallbemutuallyappointedbySellerandBuyertoinspectthecleanlinessofvesselholdspriortoloadingcommencement,whethervesselholdsarecleananddryineveryrespectandsuitableforloadingbulkcementornot.

.Ifthevesselholdsfailedtheinitialcleanlinessinspection,theMaster,AgentandSelleraretobenotifiedimmediatelyandtheMastershallarrangetocleantheholdsatanchorageasrequestedtoCIQ’Ssatisfaction,andtheNORshallbere-tenderedunlesspasstheholdsinspection. (Waterinholds->agglomerated;Savetimeforlaytimecalculations)第十四條滯期費與速遣費

無速遣費,無滯期費。

CLAUSE14.Demurrageanddispatchmoney

Nodispatch,nodemurrage.(Nottypical)第十五條品質(zhì)異議

貨到目的港后,如買方經(jīng)檢驗發(fā)現(xiàn)貨物品質(zhì)與合同規(guī)格不符,買方須立即通知賣方。賣方應(yīng)將仲裁樣品送交xxSGS。XxSGS將作為獨立的實驗室對樣品進行檢驗,且檢驗結(jié)果對于買賣雙方是終局性的。若檢驗結(jié)果與本購貨合同所述相符,則送樣及檢驗費用由買方承擔(dān)。若檢驗結(jié)果與本購貨合同所述不符合,則送樣及檢驗費用由賣方承擔(dān)。

CLAUSE15.Qualitydiscrepancy

IncasethequalityisfoundbyBuyerisnotinconformityasperstipulatedinthecontractattheportofdestination,BuyershallthennotifythesametotheSellerimmediately.SellershallsendtherefereesampletoSGSQingdaooffice.SGSwillanalyzethesampleastheindependentlaboratoryandthetestresultshallbetakenasfinalandbindinguponbothparties.IncasethatthetestresultsareinconformityasperstipulatedintheContract,thecostofdispatchingthesampleandtestingfeesshallbeatBuyer’saccount.IncasethatthetestresultsarenotinconformityasperstipulatedintheContract,,thecostshallbeatSeller’saccount.第十六條不可抗力

.如有不可抗力情形發(fā)生,如火災(zāi)、爆炸、地震、暴風(fēng)、雨雪、洪災(zāi)、干旱或禁運、罷工、戰(zhàn)爭、騷亂、叛亂、顛覆、敵對行為、海關(guān)禁令、政府行為等,賣方對延遲交貨或不交貨不負責(zé)任,但應(yīng)該及時以郵件或傳真方式通知買方。.如果買方要求,賣方應(yīng)該以特快專遞的方式,向買方提供由中國國際貿(mào)易促進委員會/或出口商所在地的省級國際商會組織出具的不可抗力證明。上述證明應(yīng)該在買方要求之后的30個工作日之內(nèi)出具。.上述不可抗力的規(guī)定,也適用于買方。.合同雙方應(yīng)該在該不可抗力情形結(jié)束之后30天內(nèi)協(xié)商決定合同是否應(yīng)該解除/或部分解除或繼續(xù)履行/或部分履行。CLAUSE16.ForceMajeure

.IncaseofForceMajeurehappens,suchasfire,explosion,earthquake,storm,snowstorm,flood,drought,embargo,strike,warorhostilities,riot,insurrection,hostilities,sabotage,embargo,actofgovernmentalregulations,Sellershallnotbeheldresponsibleforlatedeliveryornon-deliveryoftheCARGO,butshallnotifytheBuyerbyemailorfaxintime.

.TheSellershalldelivertotheBuyerbyregisteredmail,ifsorequestedbytheBuyer,acertificateissuedbytheChinaCouncilforthePromotionofInternationalTradeortheprovincialChamberofCommercewheretheSellerlocatedat.Suchcertificateshallbeissuedwithin30workingdaysuponBuyer’srequest.

.Theaforementionedforcemajeureshallbealsoapplicabletothebuyer.

.ThetwopartiesoftheSellerandtheBuyershalldeterminewhetherthecontractshallbetotallyterminatedorpartiallyterminatedorcontinuedorpartiallycontinuedwithin30daysafterthepresentforcemajeureeventfinished.

(1.ClaimswithSpainTLand:ZiboPowersupplyco.,Ltd2.OlympicsBeijing/Coldstorm/Powerrestriction/Governmentacts)第十七條仲裁

.因執(zhí)行本合同所發(fā)生的或與本合同有關(guān)的一切爭議,雙方應(yīng)通過友好協(xié)商解決,如協(xié)商仍不能達成協(xié)議時,此爭議將被提交仲裁解決。

.發(fā)生仲裁情況時,雙方同意將仲裁提交中國國際經(jīng)濟貿(mào)易仲裁委員會/或其xx分會,按照申請仲裁時該會現(xiàn)行有效的仲裁規(guī)則進行仲裁。仲裁裁決是終局的,對雙方均有約束力.仲裁費用由敗訴方負擔(dān)。

CLAUSE17.Arbitration

.Alldisputesinconnectionwiththiscontractortheexecutionthereofshallbesettledfriendlythroughamicablenegotiation.Incasenosettlementcanbereached,thecasemaythenbesubmittedforarbitrationforsettlement.

.IncaseofArbitrationhappens,bothpartiesagreedtosubmitthearbitrationtotheChinaInternationalEconomyandTradeArbitrationCommittee(CIETAC)orit’sShandongbranchforsettlementinaccordancewithit’sprevailingandvalidarbitrationrules.ThedecisionoftheArbitrationCommitteeshallbefinalandbindinguponbothparties.Arbitrationfeesshallbebornebythelosingparty. 1.Chinaarbitration:bestchoice2.ArbitrationAward:Abidebycompulsor

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論