庫恩在科學(xué)哲學(xué)中首次使用了“范式”(paradigm)術(shù)語嗎_第1頁
庫恩在科學(xué)哲學(xué)中首次使用了“范式”(paradigm)術(shù)語嗎_第2頁
庫恩在科學(xué)哲學(xué)中首次使用了“范式”(paradigm)術(shù)語嗎_第3頁
庫恩在科學(xué)哲學(xué)中首次使用了“范式”(paradigm)術(shù)語嗎_第4頁
庫恩在科學(xué)哲學(xué)中首次使用了“范式”(paradigm)術(shù)語嗎_第5頁
已閱讀5頁,還剩8頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

庫恩在科學(xué)哲學(xué)中首次使用了“范式”(paradigm)術(shù)語嗎?

10年前,我發(fā)表了一篇論文《庫恩在科學(xué)哲學(xué)中首次使用了“不可通約的”術(shù)語嗎?》。在那篇論文中,我對所提出的問題做了否定性的回答。因?yàn)閻垡蛩固乖?946年撰寫、1949年發(fā)表的“自述”中,馬赫在1905年出版的《認(rèn)識與謬誤》、可能在1895/1896年的系列講演“探究的心理學(xué)和邏輯”中,都曾經(jīng)在科學(xué)哲學(xué)的意義上使用了“不可通約的”術(shù)語——先于庫恩1962年出版的《科學(xué)革命的結(jié)構(gòu)》。在本文,我擬通過手頭的資料論證,庫恩也不是在科學(xué)哲學(xué)的意義上首次使用“范式”術(shù)語的人。

眾所周知,庫恩的“范式”概念是《科學(xué)革命的結(jié)構(gòu)》的中心概念,其內(nèi)涵十分豐贍,據(jù)說他的這一概念在書中至少有21種用法。范式是科學(xué)活動的實(shí)體,是庫恩科學(xué)觀的核心概念。范式是由理論要素、心理要素以及聯(lián)結(jié)這兩個要素的本體論和方法論要素組成的。理論要素包括概念、原理、定律、公式、實(shí)驗(yàn)技術(shù)和設(shè)備等;心理要素包括科學(xué)家團(tuán)體從事科學(xué)活動的共同心理功能,諸如信念、直覺、審美、靈感、頓悟、價值判斷等;本體論、方法論要素起著世界觀、思維方式、研究綱領(lǐng)的作用,以此指導(dǎo)科學(xué)共同體的工作。

不用說,英語中的“范式”一詞源遠(yuǎn)流長。據(jù)1999年出版的《梅里亞姆-韋伯斯特新學(xué)院詞典》第九版解釋,paradigm出自晚期拉丁語paradigma,而后者來自希臘語paradeigma,15世紀(jì)進(jìn)入英語語匯。paradigm其意有三:1)范例、樣式,尤其是特別清楚或典型的例子和原型;2)表示一個詞在它的所有變化中的變格或變位;3)科學(xué)學(xué)派或?qū)W科的哲學(xué)框架或理論框架,在這個框架內(nèi),理論、定律、概括以及為支持它們而做的實(shí)驗(yàn)被系統(tǒng)地闡述。paradigm前兩個涵義早已有之,后一個釋義恐怕是在庫恩的《科學(xué)革命的結(jié)構(gòu)》出版之后才逐漸寫進(jìn)英語詞典的。要知道,正是科學(xué)哲學(xué)家?guī)於髟诳茖W(xué)哲學(xué)意義上的運(yùn)用,才使paradigm的名聲大震的——它不僅在哲學(xué)文獻(xiàn)中廣為流行,而且也滲透到自然科學(xué)、社會科學(xué)乃至人文學(xué)科諸多部門的論題的詮釋之中。這是庫恩的一大學(xué)術(shù)功績。

但是,在庫恩之前,就有人在科學(xué)哲學(xué)的意義上使用paradigm術(shù)語或與之相近的術(shù)語。我擬根據(jù)自己手頭現(xiàn)在掌握的資料,略舉三例,以饗讀者。

1999年,我依據(jù)英譯本翻譯馬赫的《認(rèn)識與謬誤》時,我發(fā)現(xiàn)在該書的“問題”一章中,馬赫在談到斯蒂芬推導(dǎo)和運(yùn)用平衡定律的過程時指出:“在這方面,他為所有偉大的探究者提供了一個范式?!痹谠摃挠⒆g本中,這句話被翻譯為:“Inthisheprovidesaparadigmforallgreatenquirers.”在這里,譯者麥科馬克使用的是paradigm一詞。但是,我查閱《認(rèn)識與謬誤》的德文原版書時發(fā)現(xiàn),馬赫本人的原話是這樣的:“StevinbietethiereinVorbildallergrossen.”請注意,馬赫在這里使用的是Vorbild,而不是與英文詞paradigm對應(yīng)的德文詞paradigma。由此可見,不是馬赫、而是馬赫之書的英譯者麥科馬克在科學(xué)哲學(xué)的意義上使用了paradigm術(shù)語的。不過,馬赫的原詞Vorbild用paradigm翻譯也是恰當(dāng)?shù)?,它正確地反映了馬赫的本意。事實(shí)上,港臺學(xué)者就把paradigm翻譯為“典范”。需要說明的是,麥科馬克的英譯本是在1976年出版的,他用paradigm來翻譯Vorbild,很可能受到庫恩思想的直接影響。

迪昂在他的科學(xué)哲學(xué)名著《物理學(xué)理論的目的和結(jié)構(gòu)》的第一編第四章“抽象理論和力學(xué)模型”中這樣寫道:“從作為抽象理論的范式的學(xué)說出發(fā),即從熱力學(xué)出發(fā),吉布斯演繹出這一物理學(xué)新分支的完美地連在一起的闡明,而同一熱力學(xué)則為麥克斯韋提供了理論的和實(shí)際的等溫線之間的基本關(guān)系?!蔽沂窃?998年按威納的英譯本翻譯這段話的,英譯者在在這里把“抽象理論的范式”一語翻譯為“theparadigmofabstracttheories”,其中使用的是paradigm一詞。然而,當(dāng)我查閱了迪昂的法文原著時,我看到與之對應(yīng)的法語詞組卻是“typedesThéorieabstraites”。很顯然,迪昂在此處用的是type,而不是paradigm相應(yīng)的法文詞paradigme。同樣地,在“典范”的意義上,迪昂本人使用的type是與paradigme同義的,威納的翻譯正確無誤。可見,威納于1954年就在科學(xué)哲學(xué)的意義上使用paradigm了。迪昂雖然沒有徑直使用paradigme,但是他使用的type是與paradigme相通的。尚須補(bǔ)充說明的是,迪昂的“抽象理論和力學(xué)模型”一章,是1893年10月發(fā)表在法文雜志《科學(xué)問題評論》中的“物理學(xué)理論的流派分析”一文的擴(kuò)展。

默頓很早就使用過paradigm一詞。據(jù)諾曼?W.斯托勒在為默頓的《科學(xué)社會學(xué)》一書所寫的“編者導(dǎo)言”中講:“正是從庫恩的《科學(xué)革命的結(jié)構(gòu)》開始,范式這一術(shù)語流行起來,盡管這個概念很早以前就在不甚廣泛的意義上被人們使用過。例如,羅伯特?W.弗里德里希注意到,在默頓1945年對知識社會學(xué)的評論中,以及他四年以后在對有別于理論的范式之功能所做的分析中,都曾經(jīng)使用過這個概念?!彼谀_注中提示讀者,參考默頓在1968年出版的英文版《社會理論和社會結(jié)構(gòu)》的第69~72頁中對“范式”使用的說明。為此,我委托我的博士研究生曾歡在國家圖書館等處查找這本書,結(jié)果一無所獲——也許是由于文化大革命,中國與國外減少或斷絕交往的緣故。正在無奈之時,我看到南開大學(xué)社會學(xué)系趙萬里教授的專著《科學(xué)的社會研究》中引用過此書,遂請求他助一臂之力,最終如愿以償?shù)厥盏剿膩淼膸醉搹?fù)印件。默頓在該書第二章“中間范圍的社會學(xué)理論”的最后一個小節(jié)“范式:社會學(xué)理論的編纂”中,論述了他對范式一詞的使用。

默頓提出:“范式是編纂社會學(xué)領(lǐng)域先前工作的基礎(chǔ)”。他在此處所加的腳注中表明:“我在別處已經(jīng)提出了其他范式:關(guān)于異常社會行為的范式,在本書第六章;關(guān)于知識社會學(xué)的范式,也在本書第十四章;關(guān)于種族內(nèi)部通婚的范式,在‘內(nèi)部通婚和社會結(jié)構(gòu)’一文中,載《精神病學(xué)》,1941,4,361~374;關(guān)于種族歧視和區(qū)別對待的范式,在‘區(qū)別對待和美國人的信條’一文中,載《區(qū)別對待和國民福利》,R.M.MacIver編;應(yīng)該注意的是,T.S.庫恩在他最近的關(guān)于科學(xué)史和科學(xué)哲學(xué)的著作中對術(shù)語范式的使用被大大地擴(kuò)展了,用以指稱科學(xué)學(xué)科在特定的時期所采納的基本的假定集合;參見在前面引用的《科學(xué)革命的結(jié)構(gòu)》一書。

在提出“范式是編纂社會學(xué)領(lǐng)域先前工作的基礎(chǔ)”之后,默頓緊接著這樣寫道:我相信,這樣的范式具有巨大的初階價值。它們公開了在社會學(xué)分析中的假定、概念和基本命題的排列。于是,它們能減少未注意的趨勢——這種趨勢雖則可以闡明,但卻隱藏在隨意之幕后邊的硬核中——評論和思想,限制理論家利用不可言傳的概念和假定的傾向,幫助社會學(xué)家在進(jìn)行社會學(xué)分析時致力于他的職業(yè)。默頓揭示出,健全的社會學(xué)詮釋不可避免地隱含著某一理論范式,而社會學(xué)中的定性分析的范式至少有五個密切相關(guān)的功能。第一,范式具有標(biāo)記的功能。它們提供被利用來描述和分析的中心概念及其相互關(guān)系的緊湊排列。提出在足夠小的范圍之內(nèi)容許對它們同時審視的概念,對于自動矯正一個人的相繼詮釋有重要的幫助,而這些詮釋在概念被分散到東拉西扯的闡述中時,則是一個難以達(dá)到的目標(biāo)。第二,范式教導(dǎo)漫不經(jīng)心地引入隱藏的假定和概念的可能性,因?yàn)槊恳粋€新假定和每一個新概念或者必須從先前的范式組分被邏輯地推導(dǎo)出來,或者必須被明晰地引入該范式。于是,范式為避免特設(shè)假設(shè)提供指導(dǎo)。第三,范式推進(jìn)理論詮釋的積累。實(shí)際上,范式是詮釋的房子賴以建筑的地基。如果不能把新的敘述直接建立在這個基礎(chǔ)上,那么就必須把它看作是總體結(jié)構(gòu)的新的一翼,就必須擴(kuò)展概念和假定的基礎(chǔ)以支撐這一翼。而且,每一個能夠被建立在原來基礎(chǔ)上的敘述增強(qiáng)了我們對它的實(shí)質(zhì)性的質(zhì)的確信,正如每一次新的擴(kuò)大恰恰因?yàn)樗枰郊拥幕A(chǔ),導(dǎo)致我們懷疑原先的下部結(jié)構(gòu)的健全性一樣。值得滿懷信任的范式將在適當(dāng)?shù)臅r候支持摩天大樓高度的詮釋結(jié)構(gòu),這是由于每一個相繼的敘述證明是原來的基礎(chǔ)的良好安排的質(zhì),而有缺陷的范式將僅僅支持散漫雜蕪的某一敘述結(jié)構(gòu),在這樣的結(jié)構(gòu)中,每一個新的一致性集合都需要設(shè)立新的基礎(chǔ),因?yàn)樵瓉淼幕A(chǔ)無法承載附加敘述的重量。第四,范式借助于它們的真正排列啟示有意義概念的系統(tǒng)交叉圖表,從而能夠使分析者敏銳地感覺到他也許在別處忽略的經(jīng)驗(yàn)問題和理論問題。范式與其說促進(jìn)具體細(xì)節(jié)的描述,還不如說促進(jìn)分析。例如,它們把我們的注意力引向社會行為的分量、這些分量之間的可能品系和張力,從而引向被規(guī)范地規(guī)定的行為出發(fā)的源頭。第五,范式即使不是以接近定量分析的經(jīng)驗(yàn)嚴(yán)格性的方式,也是以接近邏輯的方式有助于定性分析的編纂。計(jì)算統(tǒng)計(jì)度量及其數(shù)學(xué)基礎(chǔ)的程序作為當(dāng)然的事情被編纂;它們的假定和程序?qū)λ信行缘膶彶殚_放。相反地,定性資料的社會學(xué)分析常常寓居于透徹的但卻過時的洞察和無法言喻的理解之私人世界。的確,東拉西扯的闡明并不基于包括有洞察力的詮釋的范式。由于專業(yè)術(shù)語擁有這一點(diǎn),它們富有“明澈的洞察”。

默頓提醒人們,僅僅由于被過度推進(jìn),所有功效能夠很容易地變?yōu)槿毕?,這也適用于社會學(xué)范式。它對智力懶惰而言是一種誘惑。社會學(xué)家用他的范式武裝起來,就可能對該范式?jīng)]有明確要求的戰(zhàn)略性資料視而不見。于是,便能夠使之從雙筒望遠(yuǎn)鏡轉(zhuǎn)化為社會學(xué)的障眼物。誤用是由于使范式絕對化引起的,而不是由于把它用來作為嘗試性的出發(fā)點(diǎn)。但是,如果辨認(rèn)出它們是暫定的和變化的,注定要在最近的將來被修正,正像它們在剛剛過去的時候被修正一樣,那么這些范式對于不可言傳的假定來說更為可取。

綜上所述,可以明顯看到,馬赫至少在1905年、迪昂至少在1906年就在科學(xué)哲學(xué)的意義上使用paradigm的同義詞或近義詞,而威納在1954年、默頓在1941年或1945年就在科學(xué)哲學(xué)或科學(xué)社會學(xué)的意義上直接使用paradigm術(shù)語了。當(dāng)然,列舉這些歷史事實(shí)并沒有否認(rèn)庫恩的學(xué)術(shù)功績或思想創(chuàng)造的意思。庫恩1962年在《科學(xué)革命的結(jié)構(gòu)》中把paradigm作為一個中心概念引進(jìn)科學(xué)哲學(xué),賦予它以新穎的、豐富的涵義,以此描繪和解釋科學(xué)發(fā)展、科學(xué)革命以及科學(xué)共同體的生活形式,造成了巨大而深遠(yuǎn)的學(xué)術(shù)和思想影響,從而在科學(xué)哲學(xué)的歷史上豎立起一個新的里程碑。

參考文獻(xiàn)

太原:《科學(xué)技術(shù)與辯證法》,第11卷,第4期,第32~33頁。

E.馬赫:《認(rèn)識與謬誤》,李醒民譯,北京:華夏出版社,2000年1月第1版,第266頁。馬赫的這部著作是他在1895/1896年度的冬季學(xué)期開設(shè)的“探究的心理學(xué)和邏輯”課程講稿的基礎(chǔ)上寫成的。

E.Mach,KnowledgeandError,SketchesonthePsychologyofEnquiry,TranslationfromtheGermanbyT.J.McCormack,D.ReidelPublishingCompany,1976,p.200.

E.Mach,ErkenntnisundIrrtum,Leipzig:VerlayvonJohannAmbrosiusBarth,1920,p.273.

P.迪昂:《物理學(xué)理論的目的和結(jié)構(gòu)》,李醒民譯,北京:華夏出版社,1999年1月第1版,第107頁。

P.Duhem,TheAimandStructureofPhysicalTheory,TranslatedbyPhilipP.Winner,PrincetonUniversityPress,U.S.A.,1954,p.95.

P.

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論