下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
計算機輔助翻譯》實踐報告本次翻譯任務(wù)是利用Trados軟件對《連接件的剪切與擠壓強度計算》PPT文件進行漢英翻譯,旨在通過具體翻譯實踐,簡單介紹計算機輔助翻譯軟件的使用方法和流程,總結(jié)計算機輔助翻譯的優(yōu)勢與弊端,總結(jié)翻譯經(jīng)驗,實現(xiàn)規(guī)范化翻譯。本翻譯報告包括翻譯任務(wù)描述、翻譯過程、翻譯案例分析、翻譯實踐總結(jié)四個部分。一、翻譯任務(wù)描述本次的翻譯對象為《連接件的剪切與擠壓強度計算》,文件格式為PPT,共計336個漢字。其中涉及連接件的受力特點和變形特點,文章屬于科技類文章,其中有較多的專業(yè)性詞匯,如受力、合力、變形和擠壓等??萍碱愇恼碌幕咎攸c是科學(xué)性、準確性、邏輯性、規(guī)范性。因此翻譯時譯者就要做到語言精煉、科學(xué)準確、邏輯嚴謹、術(shù)語規(guī)范,正確表達客觀事實。二、翻譯過程1.譯前準備對齊文檔根據(jù)已有雙語語料,將文檔對齊。首先對原文檔進行處理,寸日七◎■irt[V<EMMBME^Y1!TVWmfK1ZPtMMWt応■?興?n‘??啊?曲?f£?-!=W-HA*ftnxcmmbAaBMBUCMBIX:ZB就4w&-:2■lU^N*^=flflit?TT命■亙.X啊g9'UF1>.K*I?A?■ij:?■1WHJB-立?壬*Bu£t?…F.1yWP?1鈿:w.NTPIHPfM0RBlG44虛霍罰梢和耳代圧■■罠刊*:=cmwruOMCUUmChAKMT皆《:?MMlhCbCNSE1NQUfrHM-HM-UH■硏TiW*,理知**J?疋f-XMFi.■令砂時i5hJ?p*,盧TTaunriXtM-in『gAtniuvwsbcm-rwr比uma<w二ukdHRvrwriu^iwhMu:vui匕■rplmtur^i-cibua■VJnifl*-JlA.UK?■rjtniwn-iiHpnFao3MrjnhAitsnuiiBa■Z珂e.亍列>C?lKtfftiitafiftiiiEda^-<jix?wn?c■?#I>J#WPSWlgr°Tz目Q戶丫%*典蹩iJM^C*.陽91H.!¥!□wary4BB■?電14IK辛疤■、址粉2JX=r用替換功能將文檔中“SS”替換為“P”,插入“表格”,會得到中英文雙語表格式的文檔,分別將中文和英文提取出來,建立新的文檔備用?!鯽■a?irQSb94lHkMsJillRl'rTiWUtaK-Mr*il!#AaBI:AahIm.Adktbc.Ad世&:刖務(wù)WUtaK-Mr*il!#AaBI:AahIm.Adktbc.Ad世&:刖務(wù)ruiw4huj^hihuruiq^Maru?*i|甲itacftcimMiwfkwm.olawu-ruM^uh.iM?-r?ynMA■6屮R-&-"F?i:fMh)BUY.-an^<-**■?-4AJRi<HHn*mL'^ihHiiawii■—.A-**nL?rrnh-j?kvvi?3■?3l=a.?vori4|H-ai-JKj%riM:?<nun.n?iHan.iIM-tSM*i.TllSif-irirt-*-i|g■■!,苓W?10吟如丹?08瓠肚《?:11?,“3.j[77KFQliDR?513口ri-;A-mi.Hlfli-■fwa-SniK-uBW..nafl<Whaisriia3'聲一tLlrt=lH■rf力?斗沖4?即11昭葉1*1£^?畫:|||?》1.旺-科片社P+l■勺丫4n.-m^i-wnn.Mfepps^iHMi¥w-■>.dbMu.M'IAI律帆xU■Z'MiDUi?-接著打開SDLTradosStudio,選擇“對齊文檔”下的“對齊單一文件對”,獲得中英文對齊文檔,檢查文中的語言對是否對應(yīng),若不對應(yīng),利用中英文對齊文檔,檢查文中的語言對是否對應(yīng),若不對應(yīng),利用“對齊編輯模式”將其對應(yīng),手動將其對齊。*-鳥0■才tf.一CE?W*-鳥0■才tf.一CE?WrR砂舊駐■?H+心=TRHMn創(chuàng)建翻譯記憶庫文檔對齊之后,將其導(dǎo)入翻譯記憶庫,記憶庫命名為“柴偉婷+報告”。LB.-J-lfc'^14ftJIMSICLTmIi:■肚J*?ip*r*Bpn3JHlft?;蜀?rm-■*?斶■*.b±?r:i1■s*??eis*ui禺和.■?|1El.唄LB.-J-lfc'^14ftJIMSICLTmIi:■肚J*?ip*r*Bpn3JHlft?;蜀?rm-■*?斶■*.b±?r:i1■s*??eis*ui禺和.■?|1El.唄■CrKQIBH眾記憶PF4irftriitt-l」■葉+<鬥XWIDXM測1#_unfcf-rtKiart五訪職t■4Ht■立耐皿■■弗■許?■*:.A-lJBU.曲豆!<■?b耳叩肅軋.聲量—山聲耳聲是?,iUtftjUiwHIHcfTfl4:?i*n■花苓敢虛事?hjt冋m烹WtU■???->.■K,■曰■■MW>>.■Jh倔日*twWftHXKHMiTI*hUM2W?i十丄書;■■=?**?■■IE玄童〒.M眄UTCUraL3H171晉乂汕■€MW?MiC*■■*?4M目章Oir?v?Ek|VHMWI.m5^*3罰■m:*if±_的空±j*喻創(chuàng)建翻譯術(shù)語庫在網(wǎng)上下載科技類術(shù)語,制作成excel表格,利用SDLMultitermConvert轉(zhuǎn)然后打開SDLMultitermDesktop,創(chuàng)建術(shù)語庫,命名為“柴偉婷+報告”將處理好的術(shù)語數(shù)據(jù)導(dǎo)入該術(shù)語庫。
AirmnnkW*S-Ml^rrPS仃1AirmnnkW*S-Ml^rrPS仃1Trados輔助翻譯打開Trados,選擇翻譯單個文檔,打開待譯文檔。然后選擇源語言和目標語言,源語言為漢語,在目標語言中選擇英文,然后點擊添加已建成的翻譯記憶庫術(shù)語庫和翻譯術(shù)語庫。項目建成后,批任務(wù),預(yù)翻譯,雙擊文件開始翻譯。每翻譯完一句,用快捷鍵Ctrl+Enter確認??吹轿募呀?jīng)翻譯100%后,即可對翻譯結(jié)果進行保存。最后,將翻譯好的文件導(dǎo)出,得到已譯文檔。a41K?W=1ww.nE^EIhjJ1-Li.T'HI73B-iJa41K?W=1ww.nE^EIhjJ1-Li.T'HI73B-iJ華切連攪杵的剪切與擠壓強度計算shearSTRENGTHCALCULATIONABOUTSHEARANDBEARINGOFCONNECTIMGMEMliEKS一、逹接件的受力特點刑變形特點:耳BCharacteristicsofload-sanddcforniationofconnectingmembers:is-K連接件<ezi1)ConnectingmeiiberX;-在相樣速接處近連住乍用的稱為違推捕.些臨11mestructurememberthalcmnxtg。陽mmberloanothef舊calledmeconnectingmemberTheconnectingmernbervss-rnail,butri.pla廬Lheroleofpassingload?.nj-列陽:蟀哇、?*!-握尋nvietrf凸轉(zhuǎn)杓?^£Ei?M34*-rt?宅町II口屮.mizU-.lh三、翻譯案例分析在翻譯過程中遇到的Trados技術(shù)問題及解決方案如下:問題一:在添加記憶庫時,Trados提示信息“翻譯管理系統(tǒng)不支持此項目或項目模板中的任何語言對”。原因及解決方案:這是由于項目設(shè)置的語言對(源語言和目標語言)與需要添加的記憶庫的語言對不一致造成的。項目設(shè)置的目標語言English(UnitedStates),而記憶庫目標語言為English(UnitedKingdom)。只需修改記憶庫目標語言。在項目中添加記憶庫時,尤其需要注意的是子語言一致。如例如大陸簡體中文和臺灣繁體中文,美國英語和英國英語都是不同的子語言。問題二:翻譯已經(jīng)完成,記憶庫中卻沒有新增記憶單元。原因及解決方案:記憶單元尚存儲在項目記憶庫中,必須更新至主記憶庫中去。切換到文件視圖,對已完成的文件按右鍵,選擇批任務(wù)-更新主翻譯記憶庫即可。四、翻譯實踐總結(jié)Trados中翻譯記憶庫的記憶功能和匹配功能極大地提高了翻譯效率和質(zhì)量。如果原文中的句段和記憶庫中已有的句段相匹配,譯文就會自動跳出,即便有些不是100%匹配,也能為譯員提供一定的參考價值。而且翻譯記憶庫可以一邊翻譯一邊更新同篇文章中前面翻譯出的句段,后面就可自動彈出,提高了翻譯效率。另外,通過記憶翻譯的方法,提升了待議項目的產(chǎn)出率和生產(chǎn)率,同時完善了翻譯文本前后的一致性。使用數(shù)據(jù)庫減輕了翻譯的重復(fù)性工作,以及在修改翻譯稿、存檔翻譯文件和術(shù)語中查找變動部分的勞動強度。翻譯記憶軟件先進的記憶技術(shù)、方便的人機交互機制以及開放的術(shù)語庫,記憶
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年度農(nóng)村土地流轉(zhuǎn)價格協(xié)商及合同簽訂服務(wù)合同
- 二零二五年度農(nóng)業(yè)農(nóng)機廢棄物處理與資源化利用合同3篇
- 二零二五年度股東間人力資源共享合作協(xié)議書3篇
- 二零二五年度現(xiàn)代農(nóng)業(yè)農(nóng)機推廣與應(yīng)用合同2篇
- 二零二五年度老舊小區(qū)改造項目物業(yè)用房移交合同3篇
- 2025農(nóng)村房屋買賣及配套設(shè)施保險合同2篇
- 二零二五年度豬肉產(chǎn)品研發(fā)與市場推廣合同3篇
- 二零二五年度房地產(chǎn)項目三方合作協(xié)議書3篇
- 二零二五年度全新和公司簽訂的全新智慧城市規(guī)劃設(shè)計勞動合同3篇
- 二零二五年度健康養(yǎng)生兼職講師服務(wù)協(xié)議3篇
- (八省聯(lián)考)云南省2025年普通高校招生適應(yīng)性測試 物理試卷(含答案解析)
- 2025年大學(xué)華西醫(yī)院運營管理部招考聘用3人管理單位筆試遴選500模擬題附帶答案詳解
- 2025年放射科工作計劃
- 【8地RJ期末】安徽省合肥市肥西縣2023-2024學(xué)年八年級上學(xué)期期末考試地理試題(含解析)
- 2024年中國干粉涂料市場調(diào)查研究報告
- 2024年副班主任工作總結(jié)(3篇)
- 課題申報書:古滇青銅文化基因圖譜構(gòu)建及活態(tài)深化研究
- 統(tǒng)編版2024-2025學(xué)年第一學(xué)期四年級語文期末學(xué)業(yè)質(zhì)量監(jiān)測試卷(含答案)
- 2024年城鄉(xiāng)學(xué)校結(jié)對幫扶工作總結(jié)范例(3篇)
- 房地產(chǎn)法律風(fēng)險防范手冊
- 《監(jiān)考人員培訓(xùn)》課件
評論
0/150
提交評論