醫(yī)學(xué)英語翻譯與寫作MedicalEnglishT課件_第1頁
醫(yī)學(xué)英語翻譯與寫作MedicalEnglishT課件_第2頁
醫(yī)學(xué)英語翻譯與寫作MedicalEnglishT課件_第3頁
醫(yī)學(xué)英語翻譯與寫作MedicalEnglishT課件_第4頁
醫(yī)學(xué)英語翻譯與寫作MedicalEnglishT課件_第5頁
已閱讀5頁,還剩21頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

醫(yī)學(xué)英語翻譯與寫作

MedicalEnglishTranslationandwriting張晶山東大學(xué)大外部醫(yī)學(xué)英語翻譯與寫作

MedicalEnglishTran

TranslationofWordsChapter4

TranslationofWordsChapter4

TranslationofWords

TranslationofSomeGeneralWordsTranslationofMedicalTerms

TranslationofWords

Translat

TranslationofsomeGeneralWords

TheChoiceofMeaningsofWordsExtendingtheMeaningsofWordsSubmedicalWords

TranslationofsomeGeneralW

TheChoiceofMeaningsofWords

generaloutlinegeneralsecretarygeneralpurposegeneralwargeneralknowledgegeneralcheckgeneralhospitalgeneralhealthconditiongeneralpractitionergeneralsurgerygeneralanesthesiageneralroundgeneralperitonitis

TheChoiceofMeaningsofWor1.Chinahasmadesignificantprogressindevelopingtheuseoftraditionalherbalmedicineinconjunctionwiththeproceduresofthewesternschool.2.Theprinciplesoftomographyfirstevolvedintheearly1920’s,thoughitsinstrumentsweredevelopedinthelate1930’s,andmainlyusedforthechest.3.Thepatientwasthenseriouslyillandamasshaddevelopedoverlyingthesternumbetweenthethirdandfourthinterspaceontherightside.醫(yī)學(xué)英語翻譯與寫作MedicalEnglishT課件1.Avoidanceofheavyfoodisveryimportantforthepatientssufferingfrompepticulcer.2.Patientsshouldbewarnednottoeataheavymealimmediatelyafterinjection.3.Aheavypersonwithheavycomplexionwasbreathingheavilyandinaheavyconditionduetoheavydrinkinglastnight.1.AvoidanceofheavyfoodisTheChoiceofMeaningsoftheWordsTheepidemicproblemofAIDSintheUnitedStateswasrecognizedonlyaftertheepidemicwaswellunderway,beyondthepointwhenthepatternofepidemicspreadcouldbestudiedwithanyassurance.TheChoiceofMeaningsoftheTheChoiceofMeaningsoftheWordsTheaimofthisstudywastodefinetheincidenceofdistalbileductcarcinomacases.Thisneoplasmaccountedfor14%ofallperiampullarymalignanciesbetween1990~1996.Preoperativeinvestigationsallowedtorecognizedistalbileductcancersinaminorityofpatientswithmalignantoncogenesis.TheChoiceofMeaningsoftheExtendingthemeaningsofwordsArchitectureoutlinesmaybepreservedthoughallcellulardetailsislost.Theconstitutionaleffectofacuteinflammationischaracterizedbyleukocytosisandantibodyformation.Thecourseofthediseaseisextremelystormywitheitherarapidprogressiontodeathoranequallyrapidimprovement.Fromthesidelinesitoftenseemstomethatpeoplefrom75to85maywellbemadeofbettermaterialandstanduptooperationsinamoresatisfactorywaythanindividualsbetween55and65years.ExtendingthemeaningsofworSubmedicalWordsAsthetermapproaches,thereisagoodpossibilityofcomplications.Thetermcardiacarrestmaybedefinedasanunexplainedandunanticipatedcessationofcardiacactivity.Heartfailureisafrequentandimportantcomplicationofsubacutebacterialendocarditis.Thetreatmentofpulmonaryedemaduetocongestiveheartfailureisoutlinedbelow.Thecoughisdryfirstandlaterproductiveofrustyorbloodysputum.SubmedicalWordsAsthetermTheTranslationofMedicalTermsFreetranslationTransliterationImageTranslationFormTranslationTheTranslationofMedicalTerFreetranslationmetabolicrate(新陳)代謝率secondarysyndrome繼發(fā)性綜合征passiveimmunity被動免疫graft-versus-hostreaction移植物抗宿主反應(yīng)ascendingcolon升結(jié)腸centralnervoussystem中樞神經(jīng)系統(tǒng)FreetranslationmetabolicrateFreetranslationglomerulonephritis腎小球腎炎sympatheticstimulation交感神經(jīng)刺激bicuspidvalve二尖瓣/tricuspidvalve三尖瓣hypertrophy肥大/hyperplasia增生atrophy萎縮/hypotrophy生長不足,營養(yǎng)不良/hypoplasia發(fā)育不全FreetranslationglomerulonephrFreetranslationASD=atrialseptaldefect房間隔缺損CRH=corticotrophinreleasinghormone

促腎上腺皮質(zhì)激素釋放激素NGF=nervegrowthfactor神經(jīng)生長因子A-FP=Alpha-fetoprotein甲胎蛋白EBvirus=EpsteinBarrvirusEB病毒DIC=disseminatedintravascularcoagulation

彌漫性血管內(nèi)凝血UV=ultraviolet紫外線TSH=thyroid-stimulatinghormone促甲狀腺激素FreetranslationASD=atrialsFreetranslation·IntMed=internalmedicine內(nèi)科

·Surgitool=Surgicaltool外科器械

·redox=reductionoxidation還原氧化反應(yīng)

·atrialfibrillation心房纖維性顫動(房顫)

·chronicbronchitis慢性支氣管炎(慢支)

·hyperthyroidism甲狀腺機(jī)能亢進(jìn)(甲亢)Freetranslation·IntMed=inTransliteration

AIDS(acquiredimmunodeficiencysyndrome)艾滋病SARS(severeacuterespiratorysyndrome)薩斯PRAVDA(prednisone,ara-C,vincristine,daunomycin,asparagine)普雷佛達(dá)(強(qiáng)的松、阿糖胞苷、長春新堿、道諾霉素、門冬酰胺聯(lián)合方案)·Transliteration·Transliterationhertz赫茲(赫)calorie/calory卡路里(卡)roentgen倫琴(倫)volt伏特(伏)ampere安培(安)Transliterationhertz赫茲(赫)Transliterationdexamethasone地塞米松rifampin利福平lincomycin林可霉素(林肯霉素,潔霉素)decibel(分貝)Hydroflumethiazine

氫氟甲噻嗪(降壓藥)TransliterationdexamethasoneTransliterationHassallcorpuscle哈(塞爾)氏小體Dicktest狄(克)氏檢驗(yàn)Billroth’soperation畢羅氏手術(shù)(胃部分切除術(shù))rickettsia立克次體TransliterationHassallcorpuscTransliterationcatarrh卡他→粘膜炎hormone荷爾蒙→激素penicillin盤尼西林→青霉素vitamin維他命→維生素Transliterationcatarrh卡他→粘膜炎Transliterationantibiotic抗生素→抗菌素→抗生素Bence-Jonesprotein本-周蛋白→凝溶蛋白→本-周蛋白Gram’sstain革蘭氏染色→固紫染色→革蘭氏染色HBsAg乙型肝炎表面抗原→澳(大利亞)抗(原)→乙型肝炎表面抗原TransliterationImageTranslationI-sectionsigmoidcolonzigzagincisionthyroidcross-likechevronboneT-shapedincisionImageTranslationI-sectionImageTranslationT-shapedIUDY-graftU-shaped

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論