漢越給付句對比_第1頁
漢越給付句對比_第2頁
漢越給付句對比_第3頁
漢越給付句對比_第4頁
漢越給付句對比_第5頁
已閱讀5頁,還剩2頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

漢越給付句對比

語言材料的選擇所有語言都有授予短語。無論是中國學(xué)生還是漢語學(xué)習(xí)者,他們經(jīng)常會比較錯誤地學(xué)習(xí)和使用越南語和漢語的賦予短語。造成這些偏誤的原因很多,其中主要的原因有二:其一是受母語的影響;其二是沒有掌握好這兩種語言的給予句的性質(zhì)和用法。文章采用現(xiàn)代語言學(xué)理論和方法來解決問題,主張在靜態(tài)的基礎(chǔ)上研究處在動態(tài)中的“cho”和“給”。本文的語言材料以老舍的“駱駝祥子”(以下簡稱“駱”)、陳進和的“評書聊齋志異”(以下簡稱“評”)和越南現(xiàn)代小說為主。本文僅對含“cho”字和“給”字的簡單給予句式進行研究,即句中只有一個主謂結(jié)構(gòu)。本文只選擇含“cho”字和“給”字的給予句。而含“cho”字和“給”字不表示給予義的句子被排除在外。因此,在掌握的語料中,雖然有5000多個含“cho”字句和“給”字句,只有2000多個含“cho”字的給予句和“給”字句被選上了,剩下的句子因為不表給予義,所以都被排除。本文就標準普通話含“給”字的給予句和越南語普通話含“cho”的給予句進行對比。越漢給予句的相同為了便于討論,我們將表予者的名詞記作N1,將表受者的名詞記作N2,將表與者所與亦即受者所受的事物名詞記作N3,將句式中除“cho”以外的動詞記作V。N1、N2一般是指人的名詞成分或人稱代詞。N3、N4一般指可轉(zhuǎn)移的事物。根據(jù)V的語義特征,我們把V分成Va,Vb,Vc是指給予義的動詞,Vb是指取得義的動詞,Vc是指制作義的動詞我們把越漢分別含“cho”和“給”的給予句式概括為下表:越南語和漢語的給予句有相同的也有不同的,同中有異。雖然相異小于相同,卻能體現(xiàn)兩者的特點。文章分成四節(jié):1.漢越給予句的相同;2.越漢給予句的相異;3.越漢給予句的否定形式、問答形式的異同;4.越漢給予句出現(xiàn)頻率的差別。越漢語給予句的編碼越南語和漢語都有表示給予義的句式。給予義句式都可以分成兩類:完全表給予義的給予句式和混合服務(wù)義的給予句式。從基本語義和語法結(jié)構(gòu)上看,越漢語有8個相應(yīng)的給予句式。這8個句式是:這8個相應(yīng)句式的整體意義都完全表給予義。這8個相應(yīng)的句式中組成部分的數(shù)量相同,詞性相同,以及組成部分的排列相同(具體看上面的表1)。不過,我們的研究不只停留在以及碼化后的組成部分的數(shù)量、詞性、排列等因素上,而且還仔細觀察各組成部分的內(nèi)部構(gòu)造,所指對象及其特點,特別是N3的構(gòu)造特點。從這一點著眼,下面句式才真正是一一對應(yīng)的句式。越漢對風(fēng)格的不同(一)表混合服務(wù)義的生成雖然越南語和漢語都有給予句,但是這兩種句子能容納的信息不一樣。越南語的a式(包括a1和a2)“N1+V+cho+N2+N3”既能表達完全表給予義的,又能表達混合服務(wù)義的給予義。而漢語當(dāng)中,跟a式相應(yīng)的能完全表給予義的句式是A式,表混合服務(wù)義的相應(yīng)句式是M。從語義方面來講,越南語的一個句式a可以用來表達漢語A、M兩個句式的意義。這樣,為了表達給予義和混合服務(wù)義的給予義,漢語分別有兩種不同的句式:A式(N1+V+給+N2+N3)和M式(N1+給+N2+V+N3)而越南語只有一種句式:a式(N1+V+cho+N2+N3)。例如,在理解漢語的“我將賣給你一個好位子”和“我將給你賣一個好位子”這兩個句子的時候,越南人一般都用同一種表達方式:我將賣給你一位子好(直譯)(二)不同的形式1.《拾遺》第7句越南語中有d1式“Va+cho”,漢語沒有相應(yīng)的句式。據(jù)本人所查閱的分析資料,“清中葉的時候存在這個句式,《紅樓夢》前八十回中出現(xiàn)了兩例,后四十回中出現(xiàn)了兩例,后來的作品都沒有發(fā)現(xiàn)??梢哉f這個句式已消失了”(李煒)。一些越南學(xué)生不知道漢語越南語的這個區(qū)別,直接將越南語句式搬到漢語里,就會出現(xiàn)偏誤:詞譯:原來你文盲,我會教給!意譯:原來你是文盲的,讓我教給你吧!*原來你是文盲的,我教給吧!2.越漢給予句中的東南角這個不同點體現(xiàn)在越語X組的給予句中和漢語的M式中。越南語的“cho”可以直接出現(xiàn)在給予義動詞Va、取得義動詞Vb、制作義動詞Vc的右邊。漢語中完全表給予義的時候,“給”才直接再動詞Va右邊,表混合服務(wù)義的給予義時,“給”卻在動詞Vb,Vc的左邊。因此,越南語有a2、b2、c2、d2四個句式,而漢語沒有形式相應(yīng)的句式;漢語有M式而越南語沒有相應(yīng)句式。直譯:我將縫給你一套衣服布。意譯:我將給你做一套衣服*我將縫給你一套衣服。直譯:些東西這我只煮給狗。意譯:這些東西我是給狗煮的。*這些東西我只煮給狗的。(4)Anhs直譯:我買給!意譯:我給你買吧!*我買給吧!“cho”在Vb,c的右邊是越南語的常用句式,漢語沒有這樣的用法。所以,不管在越南學(xué)習(xí)漢語的還是在中國留學(xué)的越南學(xué)生都容易造出錯句。他們造成這種偏誤的原因是受母語的影響,另外也受漢語方言的影響,特別是廣東話里面也有這種表達方式所以不只在廣東學(xué)習(xí)的越南人,甚至其他外國學(xué)生差不多都受地方語言的影響,容易產(chǎn)生上面的偏誤。2.3越漢給予句中處于句末的N3不同2.3.1N3的定指度不同所謂N3的定指度是指N3前面能否待定指成分作定語。越南語當(dāng)中處于句末的N3不但可以帶數(shù)量詞定語,而且還能帶專名、指示代詞、人稱代詞、甚至主謂謂語結(jié)構(gòu)作定語。漢語中處在句末的N3一般只可以帶數(shù)量詞定語。也就是說,越南語a、b、e、f中N3即可以是不定指成分,又可以是定指成分,而漢語的A、B、E、F中N3一般只能是不定指成分。這是越語的a、b、e、f和漢語的A、B、E、F是不完全相應(yīng)句式的原因之一。直譯:那天,他帶給孩子侄子我些玩具的強意譯:那天,他把阿強的一些玩具帶給我侄子。*那天,他帶給我的侄子阿強的一些玩具。直譯:這我交給你個孩子我。意譯:好,我把孩子交給你。*好,我教給你我的孩子。直譯:孟馬上交給他張照片正要。意譯:阿孟馬上把他需要的相片交給他。*孟馬上交給他他正需要的照片。這是越漢給予句十分重要的不同點。越南學(xué)生因為不掌握這一點所以常常造出“我送給她我的一件新衣服”類似的病句。2.3.2N3所指的對象具體度不同這個不同點體現(xiàn)在越語的a式,c式和漢語的A式,C式中。a式中的N3即可以是具體事物名詞,又可以是抽象事物名詞。A式中的N3只能是具體事物名詞。直譯:奶奶九交給我個笑容幽默。意譯:九奶奶幽默的跟我笑。*九奶奶交給我幽默的笑容。直譯:他送給她兩個耳光。意譯:他給她兩個耳光。*他送給她兩個耳光。c和C的N3都是定指成分。c的N3只能是具體事物名詞,C的N3一般也是具體事物名詞,不過在“把”字句中N3可以是抽象事物名詞,也可以是人稱代詞。(10)她不僅是朋友,她將把她的一生交給他,兩個獄中的人將要抹去淚珠而含著笑攜手前進。(《駱》,22)(11)你呀,你要放明白一點兒,咱們這樣的家境,挑來挑去,臨完把你嫁給一個窮酸,這簡直辦不到。(《評》1集,15)2.3.3N3的音節(jié)數(shù)不同這一不同點體現(xiàn)在i和I兩個句式中。漢語中I式雖然只出現(xiàn)一例,可以說漢語普通話I不是典型的給予句式,更不是常用的句式。不管受到哪個地方的方言影響,我們也要承認漢語有這個句式。I式中N3一般都帶數(shù)量詞定語,因此賓語成分N3的音節(jié)數(shù)往往超過一個音節(jié)。越語相應(yīng)的句式中N3大部分都只是光桿名詞,小部分帶數(shù)量定語和其他簡單成分。直譯:我將要還妻子給你。意譯:我會把妻子還給你。*我將還妻子給你。直譯:我已寄錢給媽媽孩子她了。意譯:我已經(jīng)把錢寄給娘兒們了。*我已經(jīng)寄錢給他們母子倆了。第3節(jié)越漢語言的否定形式與問答形式相似(一)犯罪書都不給他借書我們這里只談越漢給予句普遍性的否定形式。直譯:我不給她什么全。意譯:我什么都不給他。直譯:他不給我借本書哪。意譯:他什么書都不借給我。可見,在這種否定式的給予句中,漢語中表普遍性的疑問代詞一般只能出現(xiàn)在謂語成分前面,句中常有副詞“都”,越語句子中普遍性的疑問代詞一般在句末。(二)反饋與否定形式我們這里主要對正反問句的提問方式和回答形式進行對比。2.1第一種正反問句:用肯定和否定形式結(jié)合發(fā)問肯定形式:Có(或者:Cócho)給(意譯)不給(意譯)2.2第二種正反問句(特殊的正反問句)表示肯定的時候,(1)(2)都可以說。表示否定的時候,(3)比(4)用得多。(三)越語中一般用肯定的特別意義指導(dǎo)語有(直譯)對既有“cho”又有其他動詞的給予句式,越語可以用“3.2第二種正反問句表示肯定的時候,(6)比(5)用得多。表示否定的時候(7)比(8)用得多??傊?越語中,在回答正反問句的時候一般常用肯定副詞來表示肯定,用否定副詞來表示否定。而漢語當(dāng)中,表示否定的時候否定詞一般要出現(xiàn)在動詞前面,表示肯定時一般可以直接用動詞來表示?!敖o”的使用范圍不同越南語出現(xiàn)頻率多、屬于前三位的句式是a、i、b。漢語出現(xiàn)頻率多、屬于前三位的句式是C、E、M。這些句式之所以出現(xiàn)頻率高是因為V和N3的選擇關(guān)系非常豐富,所以句子的表達功能也非常豐富。我們可以說,越語給予義的典型句式是a式,i式,和b式。漢語給予義的典型句式是C式,E式和M式。引人注目的是漢語只含動詞“給”的句式E屬于出現(xiàn)頻率高的句式,而越南語卻沒有只含動詞“cho”的句式屬于出現(xiàn)頻率高的句式。這可能由“cho”和“給”的使用范圍不同而造成的。漢語中,不管年齡大小不同,社會等級高低不同,凡是使要給予的事物從與者轉(zhuǎn)移至受者的動作都可以直接用來“給”來表達?!敖o”的使用范圍很廣,沒有限制。(16)點著了燈,站到屋門兒外頭:“給您哪,您接過去?!?《評》一集,55)(17)大爺,坐起來喝呀,給您哪,這不是茶在這兒哪嗎?啊,喝點兒呀。(《評》一集,50)上面兩例中“給”的對象雖然是“您”,即比與者的年齡大、地位高,并得到與者尊重的對象,可是與者還是直接用“給”來表達給予的動作。越南語卻不能這樣說。越南語當(dāng)中,不是誰都能隨便用“cho”??梢哉f“cho”的對象有選擇性。在日常生活的會話中,如果發(fā)話人是與者,受者(受話人)是他的領(lǐng)導(dǎo)或長輩,發(fā)話人絕對不能直接跟受話人說“cho”。例如,孫子想給奶奶一筆錢,他一定要說:這樣,與者用不用“cho”或多或少體現(xiàn)他的社會等級、家里的地位,甚至可以說明他的文化水平,他對受者的禮貌、客氣程度。這個跟越南文化由密切關(guān)系的語言特點是越南語不同于歐洲語言,不同于漢語的獨到特點。因此越語中“cho”的直接用法沒有漢語中“給”的直接用法那么廣泛。越語給予義構(gòu)造對比越漢分別含“cho”和“給”的給予句之后,我們覺得值得注意的有以下幾點:1.總體看,越語有11個含“cho”字的給予句,根據(jù)動詞的語義特點,又分成9個完全表給予義的給予句式和7個混合服務(wù)義的給予句式。漢語有9個給予句式,其中8個是完全表給予的句式,1個是混合服務(wù)義的給予句式。從基本形式和語義上看,越語和漢語有8個完全表給予義的相應(yīng)句式,沒有混合服務(wù)義的相應(yīng)給予句式。2.越語不管句子完全表給予義的還是混合服務(wù)義的給予義,“cho”一般都直接出現(xiàn)在動詞V右邊(a、b、c、d),漢語中完全表給予義的時候“給”才在動詞V右邊(A、B、C),表混合服務(wù)義的給予義時就在V左邊(M式)。3.越語給予句中處在句末的N3可以帶指示代詞、人稱代詞、專名等定指成分作定語,漢語同一個位置上的N3沒有這樣的構(gòu)造特點。越語中N3既可以是具體事物的名詞,又可以是抽象的名詞,漢

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論