張舜民《賣花聲·題岳陽樓》原文、注釋、譯文、鑒賞_第1頁
張舜民《賣花聲·題岳陽樓》原文、注釋、譯文、鑒賞_第2頁
張舜民《賣花聲·題岳陽樓》原文、注釋、譯文、鑒賞_第3頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

精品文檔-下載后可編輯張舜民《賣花聲·題岳陽樓》原文、注釋、譯文、鑒賞張舜民《賣花聲·題岳陽樓》原文、解釋、譯文、鑒賞

張舜民

張舜民(生卒年不詳),字蕓叟,號浮休居士,又號矴齋,祖籍邠州(今陜西邠縣)。英宗治平二年(1065)中進士,做襄樂令。后因做詩議論邊塞戰(zhàn)事被貶郴州(今湖南郴州市)。他南下時經過岳陽,作《賣花聲》二首。今存詞四首。

賣花聲·題岳陽樓

【原文】

木葉下君山,空水漫漫,十分斟酒斂芳顏①。不是渭城西去客,休唱《陽關》。

醉袖撫危欄,天淡云閑,何人此路得生還?回首夕陽紅盡處,應是長安②。

【解釋】

①斂芳顏:收斂容顏,肅敬的樣子。

②長安:此指汴京。

【譯文】

秋風里萬木凋零,君山上落葉紛飛;洞庭湖水與長天一色,浩浩蕩蕩。歌女斟滿一杯酒,斂起笑容,要唱一曲送別歌。我不是當年王維在渭城送別西去的客人,請不要唱這曲令人悲傷的《陽關》。

酒醉后,手扶樓上的欄桿舉目遠望,天空清遠,白云悠然。被貶的南行囚客有幾人能從這條路上生還呢?回望處,夕陽映紅了天邊,那里應該是我離開的京都長安。

【鑒賞】

這首詞作于宋神宗元豐六年(1083),當時詞人因為妄論邊事被貶郴州,經過岳陽樓時作此詞,道出了滿腹的落寞情懷。本詞在岳陽樓題詞中頗負盛名。

上片寫景。開篇兩句寫洞庭葉落、水空迷蒙,景色凄涼、肅殺,是詞人心境的寫照。隨后幾句筆鋒一轉,引入正題,寫宴飲的情景。此時的詞人滿懷愁苦,哪里還有心思飲酒,所以就算侍女們“十分斟酒”,詞人仍難以開懷。本是歡樂的場景,但氣氛悲涼。最后兩句一語雙關,有對自己的嘲諷,也含對朝廷的不滿,哀婉含蓄,感人至深。

下片抒情?!疤斓崎e”和上片的“空水漫漫”對應,意境蒼涼雄闊,空間感極強。這種景象正是詞人當時迷茫心境的外化,以景寫情,情景交融。“何人”一句是一個問句,突兀雄起,極有氣勢,把千古同仁共同的感慨抒發(fā)了出來,歷史感十足,同時也暗寄著詞人對現實的憤慨,哀怨之情溢于言表。最后兩句從白居易的《題岳陽樓》中化出,含蓄深沉。

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論