淺析漢語語序與哈薩克語序?qū)Ρ妊芯縚第1頁
淺析漢語語序與哈薩克語序?qū)Ρ妊芯縚第2頁
淺析漢語語序與哈薩克語序?qū)Ρ妊芯縚第3頁
淺析漢語語序與哈薩克語序?qū)Ρ妊芯縚第4頁
淺析漢語語序與哈薩克語序?qū)Ρ妊芯縚第5頁
已閱讀5頁,還剩4頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

漢語和哈薩克語語序?qū)Ρ妊芯縖摘要]語序是組成語法機(jī)構(gòu)的重要元素,它通過和形態(tài)、虛詞、疊詞、語調(diào)等元素的組合和變化,構(gòu)成了不同的語法表達(dá)模式。通常在我們接觸到的漢語言當(dāng)中,語序的占據(jù)了很重要的位置,和法語相比,卻也有些不同之處。漢語和法語相比,它沒有法語那樣富有意識(shí)形態(tài),因此語序?qū)τ跐h語言的表達(dá)中更加重要。哈薩克語作為形態(tài)豐富的一類語種,對(duì)于語序的需求卻大不相同,本文就是將漢語言和哈薩克語進(jìn)行對(duì)于,探索出漢語語序手段的重要性。[關(guān)鍵詞]漢語,哈薩克語,語序,對(duì)比一、漢語和哈薩克語語序的研究概述(一)漢語和哈薩克語語序的研究現(xiàn)狀研究哈薩克語,必須先了解它的民族發(fā)展歷史來看,哈薩克族最初是由很多個(gè)部落匯聚而成的一個(gè)民族。在早期的時(shí)候,它在早期的時(shí)候是還使用過突厥文和后期栗特文。后來,不然就要逐漸傳播到哈薩克地區(qū),對(duì)本土的文化產(chǎn)生了重要的影響,特別是語言方面,哈薩克族慢慢地接納了阿拉伯?dāng)?shù)字融入自己的語言當(dāng)中。有關(guān)哈薩克書面語是到了19世紀(jì)中期以后才逐漸形成。這期間哈薩克偉大詩人阿拜的創(chuàng)作活動(dòng)和最早的幾種哈薩克文報(bào)刊(如《草原報(bào)》、《吶喊》等)起了重要的作用。而將現(xiàn)代漢語與哈薩克語進(jìn)行比較,會(huì)發(fā)現(xiàn)他們之間有諸多的不同,其中一個(gè)最重要的不同點(diǎn)就是語序。目前,我國學(xué)者將漢語與哈薩克語進(jìn)行了多方面的比較研究,成燕燕(2008)對(duì)漢語與哈薩克語比較句從句法、語義層面進(jìn)行對(duì)比分析,努力從這兩種語言比較句的差異性中,對(duì)比呈現(xiàn)出這兩種語言各自的特色。洪勇明(2008)根據(jù)表現(xiàn)形式、借用方法、滲透程度,可以將哈薩克語中的漢語借詞由低到高分為四層:低層、半低層、中間層、半高層,不同層級(jí)漢語借詞之間的聯(lián)系體現(xiàn)為:上層漢語借詞是下層漢語借詞的深化。不同層級(jí)漢語借詞的進(jìn)入過程反映出漢語、哈薩克語在接觸中顯性——隱性——異質(zhì)的跨界,亦即語音——詞匯——語法的滲入,漢語對(duì)哈薩克語的影響過程為吸收——改造——趨同。楊洪建(2008)就連動(dòng)句的使用方法進(jìn)行比較。他表示連動(dòng)句在漢語中是作為一種特殊的動(dòng)詞謂語。這樣的句子通常是有連動(dòng)短語,也代替謂語。而哈薩克語中就沒有這樣類型的句子。范曉玲(2008)對(duì)漢語與哈薩克語的熟語文化意義進(jìn)行了一系列的對(duì)比,她通過分析和強(qiáng)調(diào)兩種語言熟語之間的跨文化共性和差異出發(fā),倡導(dǎo)人們要有預(yù)防跨文化交際沖突,提高跨文化交際中雙方的主動(dòng)性,互動(dòng)性及文化意識(shí)。而對(duì)漢語與哈薩克語這兩語言的語序?qū)Ρ饶壳斑€沒有引起足夠重視,研究還比較缺乏,因此,本文從這方面對(duì)此進(jìn)行一番研究嘗試。(二)漢語和哈薩克語語序的研究分類從狹義的角度來講,語序可以直接理解為句子成分的排列順序,有正泰與旭和變態(tài)有序兩種類型。前者一般是作為正常陳述或描繪一類事物的句子,其中語序是由詞序來決定的。后者一般是為了強(qiáng)調(diào)其中的某一部分,打亂原來正常狀態(tài)下的句子成分的排列順序,以突出要強(qiáng)調(diào)的成分。二、漢語和哈薩克語的正態(tài)語序分析(一)漢語的正態(tài)語序漢語屬SVO型語言,正態(tài)語序就是我們常說的具有“主—謂—賓”結(jié)構(gòu)句子。如果有定語狀語以及補(bǔ)語的話,那么定語和壯語一般會(huì)用在中心語之前,而補(bǔ)語一般會(huì)用于其之后。兩個(gè)成分之間的簡單語序可表述為:(1)“主—謂”,如:我來你高今天晴天(2)“動(dòng)—賓”,如:看球賽學(xué)電腦去北京(3)“定—中”,如:好同志學(xué)校圖書館我哥哥(4)“狀—中”,如:太胖慢走明天來這樣做(5)“中—補(bǔ)”,如:大一倍洗干凈學(xué)一年生于新疆6種成分的綜合語序?yàn)椋篬狀],(定)—主-[狀]—謂—<補(bǔ)>-(定)—賓—<補(bǔ)>。如:[昨天],(三班的)小劉[從北圖][給我]借〈回〉(一本)(好)書〈來〉。(二)哈薩克語的正態(tài)語序哈薩克語屬于SOV型語言,它和漢語不同的是,哈薩克語的正態(tài)語序是“主—賓—謂”的順序結(jié)構(gòu)。它的一般規(guī)律是將所有次要的成分都安排在主要成分之前,以突出主要成分的地位。從結(jié)構(gòu)上來講就是把賓語放在謂語之前。其余的定語狀語補(bǔ)語都還不在它們特有的中心詞前面。在哈薩克語當(dāng)中主語和謂語沒有重要和次要之分,從信息的價(jià)值角度而言,這兩者都屬于主體部分。另外,哈薩克語中兩個(gè)句子成分之間的簡單語序可具體表述為:(1)“主—謂”,如:menoqwmn(我是學(xué)生)menbaramn(我去)(2)“賓—?jiǎng)印?,如:aji-(喝茶)erkindiaqr-(叫葉爾肯)(3)“定—中”,如:birat(一匹馬)dyjrikat(快馬)meniatm(我的馬)(4)“狀—中”,如:tezdygir-(快跑)tebijik(很高)(5)“補(bǔ)—?jiǎng)印?,如:aade-(叫大哥)χantut-(奉為汗王)總體看,哈薩克語句子中6種成分②常見的綜合基本語序?yàn)椋篬狀],(定)—主—[狀]—(定)—賓—<補(bǔ)>—謂。如:(13-dldq)balalar[keegisajlamda](?lgi)erkindi〈klaskom〉sajlad.(13級(jí)的同學(xué)們?cè)谧蛱斓倪x舉中選那個(gè)葉爾肯當(dāng)了班長。)(三)結(jié)論對(duì)漢語與哈薩克語的正態(tài)語序進(jìn)行研究,得出結(jié)論如下:(1)詞序是針對(duì)詞類的排布規(guī)則而言的,而語序則是針對(duì)句子的排布順序,以此詞序會(huì)比語序的數(shù)量多得多。不過,也會(huì)存在一種結(jié)構(gòu)關(guān)系可以有多種詞序表達(dá)方式的可能性。譬如漢語中“形+名”、“數(shù)量+名”、“名+名”、“代+名”都與“定—中”這一語序相對(duì)應(yīng)。(2)語序的調(diào)整并不會(huì)影響到句法的關(guān)系,它只是為了強(qiáng)調(diào)或者突出句子的某一成分。(3)在漢語中可成就主謂、動(dòng)賓、定中、狀中、中補(bǔ)、聯(lián)合、同位等所有基本句法結(jié)構(gòu)類型;而在哈薩克語中則不能成就主謂和賓動(dòng)結(jié)構(gòu)。(4)語序在漢語與哈薩克語中都廣泛發(fā)揮作用。漢、哈語的正態(tài)語序有3種相同:“主—謂”、“定—中”、“狀—中”;有2種不同:(漢)“動(dòng)—賓”/(哈)“賓—?jiǎng)印?,(漢)“中—補(bǔ)”/(哈)“補(bǔ)—中”。(5)漢語與哈薩克語都是6種句子成分(漢、哈語補(bǔ)語的內(nèi)涵并不一致),在基本語序中,都有5種簡單排序。其中3種相同:“主—謂”、“定—中”、“狀—中”;2種不同:(漢)“動(dòng)—賓”/(哈)“賓—?jiǎng)印保唬h)“動(dòng)—補(bǔ)”/(哈)“補(bǔ)—?jiǎng)印?。三、漢語和哈薩克語的變態(tài)語序分析句法結(jié)構(gòu)的產(chǎn)生就意味著句子的某些成分之間就存在著某種結(jié)構(gòu)關(guān)系。而這些成分也因?yàn)榫浞ǖ拇嬖诙幌薅榫渥拥哪骋痪浞ǔ煞郑M(jìn)而變成一種相對(duì)固定的元素,倘若受到某些條件和引進(jìn)的影響,他們的正態(tài)語序可能會(huì)產(chǎn)生變化,但這個(gè)時(shí)候,它們?cè)咀鳛榫渥又心承┏煞值氖窃厥遣粫?huì)改變的。簡單的來說,在一定條件下可有非正常(變態(tài))語序。其實(shí)這樣的變態(tài)語序是在漢語中還是在哈薩克語中都是存在的。而且都會(huì)或多或少的涉及到主、謂、賓、定、狀、補(bǔ)等各個(gè)無法身份之間的順序變化。這樣的變態(tài)語序通常能夠產(chǎn)生強(qiáng)調(diào)的語氣意義,突出語序當(dāng)中的某一成分。(一)主語與謂語的變態(tài)語序漢語與哈薩克語中主語與謂語的正態(tài)排列順序都是“主—謂”,變態(tài)語序只有“謂—主”這一種變法。而且不管是在漢語還是在哈薩克語中,若要將兩者倒置時(shí),需要輔以逗號(hào)分離,所表達(dá)的語氣也是相同的,都是在強(qiáng)調(diào)謂語成分,主語反倒成了可有可無的部分。如:kettim,men.(走了,我。)qajtpeksi,sen? (想干什么呀,你?)(二)賓語的變態(tài)語序1.漢語賓語的變態(tài)語序漢語賓語一般都位于主、謂語的后面,在變態(tài)語序中通常都會(huì)將其調(diào)到前面,這時(shí)候是有兩者可能性的,一種是放到主語前面,另一種是放到謂語前面。如:(1)我要買英語書。(2)英語書我要買。(3)我英語書要買(俄語書就算了)。但,由于漢語語法認(rèn)為(1)中的賓語在(2)、(3)中前置后,就和我同時(shí)變成了主語,,這個(gè)時(shí)候就具備了位置和語法的雙重身份,無從給變化了的語氣意義定位。因此,這里需借助邏輯語序的概念:A.賓語置于主語前時(shí),語氣意義的效果顯示為:(1)該受事客體是定指的已知事物;(2)強(qiáng)調(diào)主語要對(duì)賓語進(jìn)行什么樣的工作或者行為。B.當(dāng)賓語放在主語和謂語之間時(shí),語氣意義效果為:(1)該受事客體是定指的已知事物;(2)該事物是兩個(gè)(或更多個(gè))相互參照的事物的其中一個(gè)(另一個(gè)或一些是處于缺失的狀態(tài))。2.哈薩克語賓語的變態(tài)語序哈薩克語的正常語序結(jié)構(gòu)是“主語—謂語—賓語”,其變態(tài)語序也有兩種可能性,分別是將賓語放到主語前面,還有放到謂語后面。A.若是變態(tài)語序?yàn)椤百e語—主語—謂語”時(shí),語意效果表現(xiàn)為:(1)受事客體為已知的定指事物;(2)突出對(duì)受事客體的處置性;(3)強(qiáng)調(diào)主語或謂語動(dòng)詞。如:mnansenalpket.(這個(gè)你拿走。)osnkimajtt? (這是誰說的?)B.后置到謂語動(dòng)詞后,形成“主-動(dòng)-賓”變態(tài)語序格局,表義效果為:(1)強(qiáng)調(diào)謂語動(dòng)詞或主語;(2)賓語是可有可無的成分,可以理解為,本來沒打算說的,但是又補(bǔ)充說明的。如:bizoqpboldq,?lgiromand.(我們已經(jīng)看完了,那個(gè)小說。)senalpketmnan.(你拿走,把這個(gè)。)kimajtt,osn?(誰說的,這是?)(三)定語的變態(tài)語序定語,無論在漢語中還是在哈薩克語中正常情況下都位于(主語、賓語)中心語之前,即“定語—中心語”,變態(tài)語序是位于中心語之后。1.漢語定語的變態(tài)語序A.領(lǐng)屬性定語后置,形成“中心語-領(lǐng)屬性定語”的變態(tài)語序格局,表義效果為:(1)一般作為強(qiáng)調(diào)形容詞性詞語;(2)定語似乎是補(bǔ)充說出的;(3)突出說話人的語氣,讓人有種自負(fù)的感覺。如:脾氣大著呢,(他的)。他們學(xué)了很多好習(xí)慣,(鄉(xiāng)下人的)。B.數(shù)量定語的后置,形成“中心語—數(shù)量定語”的變態(tài)格局,表義效果為:突出強(qiáng)調(diào)事物的數(shù)量。如:[在這次戰(zhàn)斗中]我軍擊落擊傷敵機(jī)(18架)。[大會(huì)上][為立功人員]頒發(fā)獎(jiǎng)金(100萬元)。2.哈薩克語定語的變態(tài)語序A.領(lǐng)屬性定語后置,形成“中心語—(謂語—)領(lǐng)屬性定語”的變態(tài)結(jié)構(gòu),表義效果也是:(1)突出和強(qiáng)調(diào)相關(guān)詞語;(2)定語似乎是補(bǔ)充說出的;(3)表達(dá)想要教訓(xùn)人或者是很輕視他人,自負(fù)的口氣。如:[osndajdadajda]neamalbar,(on).(在這種情況下有什么辦法呀,他。)[bulderde]nebar(seni).(這兒有什么呀,你的。)B.數(shù)量定語的后置,形成“中心語—(謂語—)數(shù)量定語”的變態(tài)格局,表義效果和上述無異,如:mendekartopaldm,birdaar.(我也買了土豆,一麻袋)。olarkyndeaqatabad,dyzsom.(他們每天都掙錢,一百塊。)漢語和哈薩克語都存在領(lǐng)屬性定語的后置情況,形式與意義幾乎無差。也同樣都存在數(shù)量定語的后置的情況,不過形式與意義就相差甚遠(yuǎn)了。漢語數(shù)量定語后置的情況常常用于書面語,用于強(qiáng)調(diào)數(shù)量,而在哈薩克語,這樣的語序并不是正規(guī)的口語形式,它的表達(dá)也并非為了突出數(shù)量,更傾向于強(qiáng)調(diào)與數(shù)量有關(guān)的成分。(四)狀語的變態(tài)語序漢語、哈薩克語的狀語原本均位于謂語前(主語前或主語后)。除一些與謂語動(dòng)詞聯(lián)系特別緊密的方式狀態(tài)狀語外,時(shí)間、地點(diǎn)、目的、依據(jù)等狀語的位置可在主語前后變動(dòng),也可后置到謂語動(dòng)詞之后,形成:(1)“狀—主-動(dòng)”;(2)“主—狀—?jiǎng)印?;?)“主-動(dòng)-狀”等變態(tài)格局。格局(1)的表義特點(diǎn)是以狀語為話題,突出強(qiáng)調(diào)主語或謂語動(dòng)詞;格局(2)的表義特點(diǎn)是對(duì)狀語本身有所強(qiáng)調(diào);格局(3)的表義特點(diǎn)是突出強(qiáng)調(diào)謂語動(dòng)詞,而狀語部分是被附帶提及的。如:(1)[anaan]senajt.(他那兒你來說。)[kee]olkeldi.(昨天他來了。)(2)sen[anaan]ajt.(你跟他說。)ol[kee]keldi.(他昨天來了。)(3)senajt[anaan].(你說,跟他。)olkeldi[kee].(他來了,昨天。)在狀語變態(tài)語序方面,漢語與哈薩克語在形式與意義方面完全一致。(五)補(bǔ)語的變態(tài)語序哈薩克語的補(bǔ)語位置固定在謂語動(dòng)詞之前,如,olbarmajmndedi(他說他不去)中的barmajmn(我不去),一般沒有變態(tài)語序(除非在詩歌中)。原因可以推測為:哈薩克語中能帶補(bǔ)語的動(dòng)詞很少,大部分是通過能帶補(bǔ)語的動(dòng)詞來判斷補(bǔ)語身份,若是失去特定動(dòng)詞或是位置,那么補(bǔ)語身份就容易模糊或失去。漢語的補(bǔ)語有結(jié)果、程度、狀態(tài)、趨向、時(shí)間處所、數(shù)量、可能補(bǔ)語等7種③,其中的變態(tài)語序,存在“補(bǔ)—主-動(dòng)”或“主-補(bǔ)-動(dòng)”的變態(tài)格局,其表義效果為:突出強(qiáng)調(diào)補(bǔ)語的內(nèi)容,使謂語或主語和謂語成為附帶提及的情況。如:〈臉都青了〉,他氣得。十多個(gè)調(diào)皮蛋〈都是規(guī)規(guī)矩矩、服服貼貼的〉,被他調(diào)教得。他〈嘴都合不上了〉,樂得?!炊及雮€(gè)多月了〉,他呆在這兒。(六)結(jié)論綜合以上所述,本人對(duì)漢語和阿薩克語的語態(tài)變化進(jìn)行了系統(tǒng)的總結(jié)和歸納,詳細(xì)內(nèi)容如下:(1)漢語的主、謂、賓、定、狀、補(bǔ)6種句法成分都可有變態(tài)語序;哈薩克語除補(bǔ)語外,也都有變態(tài)語序。(2)主語、謂語、狀語3種成分的變態(tài)語序形式及表義功能,在漢語與哈薩克語中是一致的。(3)賓語(受事)前置的形式與表義功能在漢語與哈薩克語中是一致的;但哈薩克語中另有賓語后置的變態(tài)語序,漢語中則不存在,因?yàn)闈h語中賓語位置原本就在謂語動(dòng)詞之后。(4)領(lǐng)屬定語后置,在漢語與哈薩克語中表義功能大體相同;但數(shù)量定語后置時(shí)表義功能大不一樣,在漢語中是強(qiáng)調(diào),在哈薩克語中是附帶提及。(5)漢語與哈薩克語共同遵循的一條規(guī)律是:在某一特定的限制范圍中,句法成分的前后決定了對(duì)于話題的強(qiáng)調(diào)程度。通常情況下,越前的成分越不被強(qiáng)調(diào),反之,位置越靠后越受突出和強(qiáng)調(diào)。不過若是不再這樣的范圍時(shí),就成了語句成分越往前面的就越是被強(qiáng)調(diào)的部分。(6)漢語中賓語、狀語的前置屬正常范圍內(nèi)的前置,越前置越不受強(qiáng)調(diào);數(shù)量定語的后置屬正常范圍內(nèi),后置后得以突出和強(qiáng)調(diào);而謂語和補(bǔ)語的前置是非正常移位,得到特殊強(qiáng)調(diào);主語、領(lǐng)屬定語、狀語、的后置于謂語之后,也屬非正常移位,變得不受強(qiáng)調(diào)。(7)哈薩克語中的句法成分若要進(jìn)行變化,必然會(huì)有一定的參考規(guī)則,也就是謂語。在哈薩克語中,謂語一般都在句子末端,若是謂語不再最末端時(shí),就表明句子的順序?yàn)榉钦龖B(tài)語序或者發(fā)生了語序變化。另外還需要注意的是,哈薩克語中,所有強(qiáng)調(diào)的東西都是處于句子末端的,因此有這樣一個(gè)約定俗成的規(guī)律就是,一旦句子成分移到了謂語后面,就不再起到強(qiáng)調(diào)的作用了,而這個(gè)時(shí)候,強(qiáng)調(diào)的部分就成了謂語這一成分。本文在漢語與哈薩克語語序的研究現(xiàn)狀和研究分類基礎(chǔ)上,從正態(tài)語序和變態(tài)語序兩個(gè)方面,漢語和法語相比,它沒有法語那樣富有意識(shí)形態(tài),因此語序?qū)τ跐h語言的表達(dá)中更加重要。哈薩克語作為形態(tài)豐富的一類語種,對(duì)于語序的需求卻大不相同,本文就是將漢語言和哈薩克語進(jìn)行對(duì)于,探索出漢語語序手段的重要性。從本文的對(duì)比淺析可以看出,無論是在漢語還是在哈薩克語中,語序都起到了廣泛的作用,但兩種語言中語序具體的形式與表義功能有著許多區(qū)別。漢語的語序通過變態(tài)語序可以產(chǎn)生很多種結(jié)構(gòu)表達(dá)方式,但是在哈薩克語中就比較相形見絀了,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論