中英禁忌語比較AComparisonbetweenChineseandEnglishtaboos_第1頁
中英禁忌語比較AComparisonbetweenChineseandEnglishtaboos_第2頁
中英禁忌語比較AComparisonbetweenChineseandEnglishtaboos_第3頁
中英禁忌語比較AComparisonbetweenChineseandEnglishtaboos_第4頁
中英禁忌語比較AComparisonbetweenChineseandEnglishtaboos_第5頁
已閱讀5頁,還剩29頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

中英禁忌語比較添加文檔副標(biāo)題匯報(bào)人:CONTENTS目錄01.單擊此處添加文本02.中英禁忌語的起源03.中英禁忌語的分類04.中英禁忌語的使用場(chǎng)合05.中英禁忌語的語義特點(diǎn)06.中英禁忌語的語用功能添加章節(jié)標(biāo)題01中英禁忌語的起源02中國(guó)禁忌語的起源封建社會(huì)的影響:封建社會(huì)對(duì)于言行舉止有著嚴(yán)格的規(guī)定,某些詞語被視為不吉或不祥,因此被禁止使用。添加標(biāo)題儒家思想的影響:儒家思想強(qiáng)調(diào)尊重和順應(yīng)天道、地道、人道,因此一些與天道、地道、人道相悖的詞語也被視為禁忌語。添加標(biāo)題道教和佛教的影響:道教和佛教在中國(guó)傳統(tǒng)文化中占有重要地位,它們也產(chǎn)生了一些禁忌語。例如,道教中忌諱使用某些與“死”相關(guān)的詞語,而佛教中則忌諱使用“殺”、“血”等詞語。添加標(biāo)題民間信仰的影響:民間信仰中也有許多禁忌語,例如,一些與鬼魂、妖怪相關(guān)的詞語被視為不吉利的詞語,不能隨意使用。添加標(biāo)題英語禁忌語的起源添加標(biāo)題添加標(biāo)題添加標(biāo)題添加標(biāo)題社會(huì)等級(jí)制度:英語禁忌語也反映了封建社會(huì)等級(jí)制度的特點(diǎn),某些詞語被認(rèn)為是粗俗或不禮貌的。宗教影響:英語禁忌語與基督教文化密切相關(guān),某些詞語被視為不潔或褻瀆神靈。政治變革:隨著社會(huì)政治變革,一些詞語被賦予了新的含義或被視為禁忌。媒體影響:媒體在英語禁忌語的演變中發(fā)揮了重要作用,某些詞語經(jīng)常在新聞報(bào)道中被避免使用。文化背景對(duì)中英禁忌語的影響文化傳統(tǒng):中英兩國(guó)不同的文化傳統(tǒng)對(duì)禁忌語的產(chǎn)生和演變產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響。社會(huì)價(jià)值觀:中英兩國(guó)社會(huì)價(jià)值觀的差異導(dǎo)致了禁忌語的差異。宗教信仰:中英兩國(guó)的宗教信仰對(duì)禁忌語的形成產(chǎn)生了重要影響。語言習(xí)慣:中英兩國(guó)的語言習(xí)慣不同,也影響了禁忌語的表達(dá)和使用。中英禁忌語的分類03中國(guó)禁忌語的分類死亡禁忌語:涉及死亡、疾病、災(zāi)難等不祥之兆的詞語隱私禁忌語:涉及個(gè)人隱私、家庭、婚姻等敏感話題的詞語政治禁忌語:涉及國(guó)家政治、軍事、外交等領(lǐng)域敏感話題的詞語宗教禁忌語:涉及宗教信仰、神明崇拜等領(lǐng)域的詞語性別歧視禁忌語:涉及性別歧視、侮辱、貶低等內(nèi)容的詞語英語禁忌語的分類俚語:只在特定群體中使用的非正式語言冒犯語:對(duì)他人或群體的冒犯或攻擊侮辱語:對(duì)他人進(jìn)行侮辱或貶低粗俗語:使用不雅或不潔的詞語分類方式的異同點(diǎn)相同點(diǎn):中英禁忌語都有按照性別、年齡、地位等分類方式不同點(diǎn):中文禁忌語更多按照職業(yè)、行業(yè)進(jìn)行分類,而英文則更注重按照社會(huì)關(guān)系、稱謂等進(jìn)行分類中英禁忌語的使用場(chǎng)合04中國(guó)禁忌語的使用場(chǎng)合醫(yī)學(xué)場(chǎng)合:避免使用不吉利的語言,以免引起患者不安喪葬場(chǎng)合:尊重逝者和家屬,避免過于悲傷或冒犯的語言政治場(chǎng)合:涉及國(guó)家機(jī)密、政治立場(chǎng)等敏感話題宗教場(chǎng)合:尊重宗教信仰,避免冒犯神靈或信仰英語禁忌語的使用場(chǎng)合職場(chǎng)場(chǎng)合:避免使用歧視、侮辱或攻擊性的言語,維護(hù)職場(chǎng)和諧政治場(chǎng)合:避免使用敏感詞匯,以免引起爭(zhēng)議或誤解宗教場(chǎng)合:尊重不同宗教信仰,避免冒犯或不敬之詞社交場(chǎng)合:注意言辭禮貌,避免冒犯他人或引起沖突使用場(chǎng)合的異同點(diǎn)總結(jié):中英禁忌語的使用場(chǎng)合存在異同點(diǎn),需要根據(jù)具體語境和背景進(jìn)行判斷和選擇。建議:在跨文化交流中,應(yīng)了解并尊重對(duì)方的文化習(xí)俗和語言習(xí)慣,避免使用可能引起誤解或冒犯的禁忌語。相同點(diǎn):中英禁忌語都常用于表達(dá)不禮貌、不文明或侮辱性的含義,因此在正式場(chǎng)合中應(yīng)避免使用。不同點(diǎn):中文禁忌語的使用場(chǎng)合更為廣泛,涉及到政治、宗教、民族等敏感話題時(shí)需要特別注意;而英語禁忌語更多地與性別、種族、宗教信仰等有關(guān)。中英禁忌語的語義特點(diǎn)05中國(guó)禁忌語的語義特點(diǎn)文化內(nèi)涵:與中國(guó)傳統(tǒng)文化、價(jià)值觀密切相關(guān),具有深厚的文化內(nèi)涵。歷史傳承:隨著歷史的演變而不斷變化,但仍然保留著傳統(tǒng)的特點(diǎn)。含蓄委婉:使用隱晦、間接的方式來表達(dá)禁忌話題,避免直接、冒犯的表達(dá)。言外之意:通過言外之意來傳達(dá)意思,避免直接說出禁忌話題。英語禁忌語的語義特點(diǎn)直接性:英語禁忌語通常直接表達(dá)不禮貌或敏感的含義,不拐彎抹角。敏感性:英語禁忌語常常涉及到一些敏感的話題或行為,如性、宗教、政治等。侮辱性:英語禁忌語往往具有侮辱性,對(duì)某些群體或個(gè)人進(jìn)行貶低或攻擊。冒犯性:英語禁忌語常常會(huì)冒犯他人的尊嚴(yán)或信仰,使用時(shí)需要謹(jǐn)慎。語義特點(diǎn)的異同點(diǎn)相同點(diǎn):中英禁忌語都含有侮辱、攻擊、不敬等負(fù)面含義,需要避免使用。相同點(diǎn):中英禁忌語都具有強(qiáng)烈的文化色彩,反映了各自民族的歷史、傳統(tǒng)和文化。不同點(diǎn):中文禁忌語更強(qiáng)調(diào)集體主義和尊重長(zhǎng)輩,而英文禁忌語更強(qiáng)調(diào)個(gè)人主義和尊重隱私。不同點(diǎn):中文禁忌語更注重輩分、身份、地位等社會(huì)關(guān)系,而英文禁忌語更注重隱私、宗教、政治等個(gè)人領(lǐng)域。中英禁忌語的語用功能06中國(guó)禁忌語的語用功能維護(hù)社會(huì)關(guān)系:避免使用冒犯或侮辱性語言,以保持禮貌和尊重避免不吉利:避免使用不吉利的詞語,以避免帶來不幸或壞運(yùn)氣維持社會(huì)秩序:通過使用禁忌語來維護(hù)社會(huì)秩序和公共道德保持個(gè)人隱私:避免談?wù)搨€(gè)人隱私或敏感話題,以保護(hù)個(gè)人隱私和機(jī)密性英語禁忌語的語用功能添加標(biāo)題添加標(biāo)題添加標(biāo)題添加標(biāo)題維護(hù)面子:通過使用委婉或模糊的表達(dá),英語禁忌語可以幫助維護(hù)說話人和聽話人的面子。避免冒犯:使用英語禁忌語可以避免冒犯他人,保持社交禮貌。避免粗俗:英語禁忌語通常被認(rèn)為是粗俗或不雅的,使用這些語言可以避免在公共場(chǎng)合引起尷尬或冒犯。強(qiáng)調(diào)親密關(guān)系:在某些情況下,使用英語禁忌語可以拉近說話人和聽話人之間的關(guān)系,建立信任和親密感。語用功能的異同點(diǎn)相同點(diǎn):中英禁忌語都具有避免冒犯他人、維護(hù)社會(huì)關(guān)系的功能。不同點(diǎn):中文禁忌語更強(qiáng)調(diào)尊重傳統(tǒng)文化和價(jià)值觀,而英文禁忌語更側(cè)重于尊重個(gè)人權(quán)利和自由。相同點(diǎn):中英禁忌語都具有提醒人們注意言辭、避免沖突的功能。不同點(diǎn):中文禁忌語更強(qiáng)調(diào)維護(hù)社會(huì)穩(wěn)定和和諧的利益,而英文禁忌語更注重維護(hù)個(gè)人利益和社會(huì)公正。中英禁忌語的跨文化交際價(jià)值07中英禁忌語在跨文化交際中的作用避免冒犯:中英禁忌語的使用可以避免在跨文化交際中冒犯對(duì)方的文化習(xí)俗或宗教信仰。維護(hù)形象:得體的禁忌語使用有助于維護(hù)個(gè)人和國(guó)家的形象,避免造成誤解或不良影響。促進(jìn)溝通:了解中英禁忌語的差異有助于更好地理解對(duì)方的文化背景和思維方式,從而促進(jìn)有效的跨文化溝通。建立信任:恰當(dāng)使用禁忌語可以表現(xiàn)出對(duì)對(duì)方的尊重和關(guān)心,有助于建立信任關(guān)系。中英禁忌語對(duì)跨文化交際的影響避免冒犯:中英禁忌語都代表著某些敏感話題或行為,使用不當(dāng)可能會(huì)引起冒犯或不快。維護(hù)社會(huì)關(guān)系:在跨文化交際中,了解并尊重對(duì)方的禁忌語有助于維護(hù)良好的社會(huì)關(guān)系。促進(jìn)有效溝通:了解中英禁忌語的差異可以幫助溝通者更好地理解對(duì)方的文化背景和思維方式,從而提高溝通效率。提升個(gè)人修養(yǎng):在跨文化交際中,使用恰當(dāng)?shù)恼Z言表達(dá)方式可以展現(xiàn)個(gè)人的修養(yǎng)和素質(zhì)。中英禁忌語在跨文化交際中的運(yùn)用策略靈活運(yùn)用語言:在跨文化交際中,要根據(jù)不同的情境和對(duì)象,靈活運(yùn)用語言,避免過于

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論