第十六講 海外漢學_第1頁
第十六講 海外漢學_第2頁
第十六講 海外漢學_第3頁
第十六講 海外漢學_第4頁
第十六講 海外漢學_第5頁
已閱讀5頁,還剩14頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

第十六講海外漢學與中國學川外中文漢學(西文Sinology)指國外研究中國的政治、經(jīng)濟、社會歷史、哲學宗教、語言文字、文學藝術(shù)、天文地理、工藝科技等各種學問的綜合性學科。又稱中國學。傳教士漢學馬可波羅(1254~1324)壹

蠻子?。纤危┦菛|方世界眾所周知的最宏偉和最富裕的地區(qū),被號稱法克佛(Facfur天子)的君主所統(tǒng)治。他在權(quán)力和財富上,除了大汗本人外,勝過其他一切君主。他性情溫和,行為仁愛,深得民心。他的國家被最寬闊的河流所環(huán)繞,十分強大。說到它也會被世界上某一強國所侵擾,大家都認為這簡直是不可能的。這種觀點的結(jié)果,使君主對軍事毫不重視,更不鼓勵人民習練武藝。

世界各地的游人,來到該國的任何一個地方,無論夜間還是白天,都可以自由的行動,而絲毫沒有危險感。法克佛熱心宗教,對貧窮的人十分仁慈慷慨。他每年要救助二萬名因家庭貧困而被遺棄的孩子。當這些男孩子長到適當?shù)哪挲g時,他便讓人教他們某種手藝并且將撫養(yǎng)的青年女子嫁給他們做配偶。

韃靼人的大汗忽必烈的性情和習慣,與法克佛大不相同。大汗的全部嗜好就是占城掠地和擴大自己的榮譽。

——《馬可波羅行紀》利瑪竇(MatteoRicci)1552—1610意大利的耶穌會傳教士,學者。明朝萬歷年間來到中國居住。號西泰,又號清泰、西江。在中國頗受士大夫的敬重,尊稱為“泰西儒士”。利瑪竇最先將中國的《四書》譯成拉丁文,題名TetrabiblionSinenseDeMoribus。

“因為這些書里的言論頗為高明,古代的君主便訂立了法律,學者都應以這九部書為其學問之基礎(chǔ);只能理解還不夠……還要練習,把其中的每一句話發(fā)揮成各式各樣的文章。因為每個人不可能把這九部書全部讀過,以致能以其中任何一句話為題,立刻寫成典雅的文章,就像在考試時所要求的。故此每個人都須精通《四書》,至于《五經(jīng)》,每人可任選一部,以應考試?!保ā独敻]中國札記》)仲尼說仁,惟曰愛人?!室舱?,乃愛天主與夫愛人”,“行斯二者,百行全備矣”(《天主實義》第七篇)花之安ErnstFaber早期傳教士漢學家對中國文化和學問,充滿了想象和美化,但隨著了解的深入以及中國的衰落,西方中心主義崛起,18世紀以后的西方漢學,又走向了極端的丑化和偏見,致力于宣傳渲染中國的落后和野蠻。韋伯在其書中認為:在大洪水以前,在上帝變亂人類語言之前,漢語“就一直未變地保留在他們的古書之中”,“現(xiàn)在,我們要將一種語言稱之為第一或最初的的語言,那么,簡潔性是作為最初語言所具有的最根本的條件。加之我們上面講的實用性、典雅性、普遍性、簡易性、古老性的特征,那么我們完全可以斷定:中華帝國的語言是原始語言。”

——參見張西平所著《傳教士漢學研究》233至234頁貳專業(yè)漢學雷慕沙(AbelRémusat,1788-1832)專業(yè)漢學一般從1814年12月11日法蘭西學院創(chuàng)設(shè)“漢語和韃靼語——滿語語言與文學(LaChairedelanguesetlittératureschinoisesettartares-mandchoues)”講座開始的。第一任講座教授是法國漢學家雷慕沙。這一講座的設(shè)立在漢學史上具有重要意義,標志著西方經(jīng)院式(專業(yè))漢學的開始。沙畹(EdouardChavannes,1865-1918)法國漢學家、敦煌學家。畢業(yè)于法國高等師范學院。1893年任法蘭西學院教授。譯注《大唐西域求法高僧撰》、《西突厥史料》及《補編》、《魏略·西戎傳》、《后漢書·西域傳》等大量中國史籍。沙畹最大的成就是研究斯坦因等人從中國掠奪走的敦煌石碑、文書,開創(chuàng)了敦煌學。

伯希和(PaulPelliot1878-1945)法國漢學家、探險家。早年曾在法國政治科學學院、東方語言學院等處學習,后供職于印度支那考古學調(diào)查會,以考古、探險為名,在中亞及中國大肆盜掘、掠奪文物,曾從敦煌莫高窟劫走六千余種文書,此外還有二百多幅唐代繪畫與幡幢、織物、木制品、木制活字印刷字模和其他法器。伯希和同樣在敦煌學方面很有建樹。二戰(zhàn)后,西方漢學迅速發(fā)展,尤其是美國在費正清的帶動下,形成了所謂的ChineseStudies,即中國學。JohnKingFairbank1907-05-24—1991-09-14魯惟一(MichaelLoewe,1922-)壹史景遷1936-08-11—現(xiàn)今JonathanD.Spence有的中國學者認為,無論是專業(yè)漢學還是中國學,其特征都在于以西方人的視角和方法研究中國文化和典籍,為中國學術(shù)引入了科學方法和全新的視野。但是這些漢學家即再精通漢語,學問再精深,但他們要么是一種他者、文明沖突的角度研究中國這個“異域文明”,要么是以一種潛在隱性的西方中心意識,打著科學和反對本土主義的旗號,利用西方價值的強勢,將中國文化、學術(shù)強行地納入到他們所謂的“國際視野”中去,從而主導話語。柯馬?。好绹鴿h學家,普林斯頓大學教授,中國人民大學教授,試圖主導中國的文本學研究的話語權(quán)。他在《超越本土主義:早期中國研究的方法與倫理》中稱:傳統(tǒng)主義的中國學術(shù)固然值得同情之理解,但是,為使民族主義和本土主義的中國研究獲得保護與優(yōu)先權(quán),在“本土國學”和“海外漢學”之間所人為置入的兩極對立,乃是一種前現(xiàn)代與反批判的思維,這不會是使得中國文化走出去的方式,也不會是任何一種文明研究可以為繼的出路。VS傅剛:北京大學教授,文史學家。他在《中國古代文學研究者的研究目的、意義、方法》中稱:中國學者的研究目的、方法和意義,是建立在中國傳統(tǒng)學術(shù)基礎(chǔ)之上的,這與國外漢學家有很大的區(qū)別。向國外學習固然重要,但要切記,交流必須是平等的,不要挾洋自重,看到別人的優(yōu)點,也要看到自己的優(yōu)點,這樣的交流才是有意義

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論