版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
2025屆新高考語文必背74篇古詩詞譯文精編(解析版)
高中部分
1勸學(xué)(節(jié)選)荀子
君子曰:學(xué)不可以已。青,取之于藍(lán),而青于藍(lán);冰,水為之,而寒于水。
木直中繩,糅以為輪,其曲中規(guī),雖有槁暴,不復(fù)挺者,糅使之然也。故
木受繩則直,金就礪則利,君子博學(xué)而日參省乎己,則知明而行無過矣
【譯文】君子說:學(xué)習(xí)是不可以停止的。靛青是從藍(lán)草里提取的,可是比
藍(lán)草的顏色更深;冰是水凝結(jié)而成的,卻比水還要寒冷。木材直得符合拉
直的墨繩,用煤的工藝把它制成車輪,(那么)木材的彎度(就)合乎圓
的標(biāo)準(zhǔn)了,即使再干枯了,(木材)也不會再挺直,是因?yàn)榻?jīng)過加工,使
它成為這樣的。所以木材用墨線量過,再經(jīng)輔具加工就能取直,刀劍等金
屬制品在磨刀石上磨過就能變得鋒利,君子廣泛地學(xué)習(xí),而且每天檢查反
省自己,那么他就會聰明機(jī)智,而行為就不會有過錯了。
吾嘗終日而思矣,不如須臾之所學(xué)也。吾嘗踐而望矣,不如登高之博見也。
登高而招,臂非加長也,而見者遠(yuǎn);順風(fēng)而呼,聲非加疾也,而聞?wù)哒谩?/p>
假輿馬者,非利足也,而致千里;假舟楫者,非能水也,而絕江河。君子
生非異也,善假于物也。
【譯文】我曾經(jīng)整天思索,(卻)不如片刻學(xué)到的知識(多);我曾經(jīng)踮
起腳遠(yuǎn)望,(卻)不如登到高處看得廣闊。登到高處招手,胳膊沒有比原
來加長,可是別人在遠(yuǎn)處也看見;順著風(fēng)呼叫,聲音沒有比原來加大,可
是聽的人聽得很清楚。借助車馬的人,并不是腳走得快,卻可以行千里,
借助舟船的人,并不是能游水,卻可以橫渡江河。君子的本性跟一般人沒
什么不同,(只是君子)善于借助外物罷了。
積土成山,風(fēng)雨興焉;積水成淵,蛟龍生焉;積善成德,而神明自得,圣
心備焉。故不積蹉步,無以至千里;不積小流,無以成江海。騏驥一躍,
不能十步;弩馬十駕,功在不舍。鍥而舍之,朽木不折;鍥而不舍,金石
可鏤。蚓無爪牙之利,筋骨之強(qiáng),上食埃土,下飲黃泉,用心一也。蟹六
跪而二螯,非蛇鰭之穴無可寄托者,用心躁也。
【譯文】堆積土石成了高山,風(fēng)雨就從這里興起了;匯積水流成為深淵,
蛟龍就從這兒產(chǎn)生了;積累善行養(yǎng)成高尚的品德,自然會心智澄明,也就
具有了圣人的精神境界。所以不積累一步半步的行程,就沒有辦法達(dá)到千
里之遠(yuǎn);不積累細(xì)小的流水,就沒有辦法匯成江河大海。駿馬一跨躍,也
不足十步遠(yuǎn);劣馬拉車走十天,(也能走得很遠(yuǎn),)它的成功就在于不停
地走。(如果)刻幾下就停下來了,(那么)腐爛的木頭也刻不斷。(如
果)不停地刻下去,(那么)金石也能雕刻成功。蚯蚓沒有銳利的爪子和
牙齒,強(qiáng)健的筋骨,卻能向上吃到泥土,向下可以喝到泉水,這是由于它
用心專一啊。螃蟹有六條腿,兩個(gè)蟹鉗,(但是)如果沒有蛇、鰭的洞穴
它就無處存身,這是因?yàn)樗眯母≡臧 ?/p>
2逍遙游(節(jié)選)莊子
北冥有魚,其名為鰻。鰥之大,不知其幾千里也;化而為鳥,其名為鵬。
鵬之背,不知其幾千里也;怒而飛,其翼若垂天之云。是鳥也,海運(yùn)則將
徙于南冥,一一南冥者,天池也?!洱R諧》者,志怪者也?!吨C》之言曰:
"鵬之徙于南冥也,水擊三千里,拉扶搖而上者九萬里,去以六月息者也?!?/p>
野馬也,塵埃也,生物之以息相吹也。天之蒼蒼,其正色邪?其遠(yuǎn)而無所
至極邪?其視下也,亦若是則己矣。且夫水之積也不厚,則其負(fù)大舟也無
力。覆杯水于坳堂之上,則芥為之舟,置杯焉則膠,水淺而舟大也。風(fēng)之
積也不厚,則其負(fù)大翼也無力。故九萬里,則風(fēng)斯在下矣,面后乃今培風(fēng);
背負(fù)青天,而莫之天網(wǎng)者,而后乃今將圖南。蜩與學(xué)鳩笑之曰:“我決起而
飛,搶榆防而止,時(shí)則不至,而控于地而已矣,奚以之九萬里而南為?”適
莽蒼者,三餐而反,腹猶果然;適百里者,宿舂糧;適千里者,三月聚糧。
之二蟲又何知?
【譯文】北海里有一條魚,它的名字叫鰥。酮非常巨大,不知道有幾千里。
鰻變化成為鳥,它的名字就叫做鵬。鵬的脊背,也不知道有幾千里長;當(dāng)
它振動翅膀奮起直飛的時(shí)候,翅膀就好像掛在天邊的云彩。這只鳥,大風(fēng)
吹動海水的時(shí)候就要遷徙到南方的大海去了。南方的大海是一個(gè)天然的大
池子?!洱R諧》這本書,是記載一些怪異事情的書。書上記載:"鵬往南方
的大海遷徙的時(shí)候,翅膀拍打水面,能激起三千里的浪濤,環(huán)繞著旋風(fēng)飛
上了九萬里的高空,乘著六月的風(fēng)離開了北海。"像野馬奔騰一樣的游氣,
飄飄揚(yáng)揚(yáng)的塵埃,活動著的生物都因?yàn)轱L(fēng)吹而運(yùn)動。天空蒼蒼茫茫的,難
道就是它本來的顏色嗎?它的遼闊高遠(yuǎn)也是沒有盡頭的嗎?鵬往下看的時(shí)
候,看見的應(yīng)該也是這個(gè)樣子。如果聚集的水不深,那么它就沒有負(fù)載一
艘大船的力量了。在堂前低洼的地方倒上一杯水,一棵小草就能被當(dāng)作是
一艘船,放一個(gè)杯子在上面就會被粘住,這是水淺而船卻大的原因。如果
聚集的風(fēng)不夠強(qiáng)大的話,那么負(fù)載一個(gè)巨大的翅膀也就沒有力量了。因此,
鵬在九萬里的高空飛行,風(fēng)就在它的身下了,憑借著風(fēng)力,背負(fù)著青天毫
無阻擋,然后才開始朝南飛。蟬和小斑鳩譏笑鵬說:"我們奮力而飛,碰到
榆樹和檀樹就停止,有時(shí)飛不上去,落在地上就是了。何必要飛九萬里到
南海去呢?"到近郊去的人,只帶當(dāng)天吃的三餐糧食,回來肚子還是飽飽的;
到百里外的人,要用一整夜時(shí)間舂米準(zhǔn)備干糧;到千里外的人,要聚積三
個(gè)月的糧食。蟬和小斑鳩這兩只小蟲、鳥又知道什么呢。
小知不及大知,小年不及大年。奚以知其然也?朝菌不知晦朔,蠅站不知
春秋,此小年也。楚之南有冥靈者,以五百歲為春,五百歲為秋;上占有
大椿者,以八千歲為春,八千歲為秋,此大年夜。而彭祖乃今以久特聞,
眾人匹之。不亦悲平!湯之問棘也是已。窮發(fā)之北,有冥海者,天池也。
有魚焉,其廣數(shù)千里,未有知其修者,其名為鰥。有鳥焉,其名為鵬。背
若泰山,翼若垂天之云,接扶搖羊角而上者九萬里,絕云氣,負(fù)青天,然
后圖南,且適南冥也。斥鵝笑之曰:“彼且奚適也?我騰躍而上,不過數(shù)仞
而下,翱翔蓬蒿之間,此亦飛之至也。面彼且奚適也?”此小大之辯也。
【譯文】小智比不上大智,短命比不上長壽。怎么知道是這樣的呢?朝生
暮死的菌草不知道黑夜與黎明。春生夏死、夏生秋死的寒蟬,不知道一年
的時(shí)光,這就是短命。楚國的南方有一種大樹叫做靈龜,它把五百年當(dāng)作
一個(gè)春季,五百年當(dāng)作一個(gè)秋季。上古時(shí)代有一種樹叫做大椿,它把八千
年當(dāng)作一個(gè)春季,八千年當(dāng)作一個(gè)秋季,這就是長壽??墒腔盍似甙賮須q
的彭祖如今還因長壽而特別聞名,眾人都想與他相比,豈不可悲!商湯問
棘,談的也是這件事。湯問棘說:"上下四方有極限嗎?"棘說:"無極之外,
又是無極!在草木不生的極遠(yuǎn)的北方,有個(gè)大海,就是天池。里面有條魚,
它的身子有幾千里寬,沒有人知道它有多長,它的名字叫做鰥。有一只鳥,
它的名字叫做鵬。鵬的背像泰山,翅膀像天邊的云;借著旋風(fēng)盤旋而上九
萬里,超越云層,背負(fù)青天,然后向南飛翔,將要飛到南海去。小澤里的
麻雀譏笑鵬說:’它要飛到哪里去呢?我一跳就飛起來,不過數(shù)丈高就落下
來,在蓬蒿叢中盤旋,這也是極好的飛行了。而它還要飛到哪里去呢?’"這
是大和小的分別。
故夫知效一官,行比一鄉(xiāng),德合一君,而征一國者,其自視也,亦若此矣。
而宋榮子猶然笑之。且舉世而譽(yù)之而不加勸,舉世非之而不加沮,定乎內(nèi)
外之分,辯乎榮辱之境,斯已矣。彼其于世,未數(shù)數(shù)然也。雖然,猶有未
樹也。夫列子御風(fēng)而行,泠然善也,旬有五日而后反。彼于致福者,未數(shù)
數(shù)然也。此雖免乎行,猶有所待者也。若夫乘天地之正,而御六氣之辯,
以游無窮者,彼且惡乎待哉?故曰:至人無己,神人無功,圣人無名。
【譯文】所以,那些才智能勝任一官的職守,行為能夠庇護(hù)一鄉(xiāng)百姓的,
德行能投合一個(gè)君王的心意的,能力能夠取得全國信任的,他們看待自己,
也像上面說的那只小鳥一樣。而宋榮子對這種人加以嘲笑。宋榮子這個(gè)人,
世上所有的人都稱贊他,他并不因此就特別奮勉,世上所有的人都誹謗他,
他也并不因此就感到沮喪。他認(rèn)定了對自己和對外物的分寸,分辨清楚榮
辱的界限,就覺得不過如此罷了。他對待人世間的一切,都沒有拼命去追
求。即使如此,他還是有未達(dá)到的境界。列子乘風(fēng)而行,飄然自得,駕輕
就熟。十五天以后返回;他對于求福的事,沒有拼命去追求。這樣雖然免
了步行,還是有所憑借的。倘若順應(yīng)天地萬物的本性,駕馭著六氣的變化,
遨游于無窮的境地,他還要憑借什么呢?所以說:修養(yǎng)最高的人能任順自
然、忘掉自己,修養(yǎng)達(dá)到神化不測境界的人無意于求功,有道德學(xué)問的圣
人無意于求名。
3《師說》韓愈
古之學(xué)者必有師。師者,所以傳道受業(yè)解惑也。人非生而知之者,孰能無
惑?惑而不從師,其為惑也,終不解矣。生乎吾前,其聞道也固先乎吾,
吾從而師之;生乎吾后,其聞道也亦先乎吾,吾從而師之。吾師道也,夫
庸知其年之先后生于吾乎?是故無貴無賤,無長無少,道之所存,師之所
存也。
【譯文】古代求學(xué)的人一定有老師。老師,是用來傳授道理,講授學(xué)業(yè),
解答疑難問題的。人不是一生下來就懂得知識和道理的,誰能沒有疑惑?
有疑惑卻不求老師指教,那成為疑難的問題,終究不能解決。在我之前出
生的人,他懂得知識和道理本來就比我早,我跟從他并以他為師;在我之
后出生的人,(如果)他懂得知識和道理也比我早,我也跟從他學(xué)習(xí)并以
他為師。我學(xué)習(xí)的是道,哪里用得著知道他的年齡比我大還是比我小呢?
因此,無論地位顯貴或是低下,無論年長年少,道所存在的地方,就是老
師所存在的地方。
嗟乎!師道之不傳也久矣!欲人之無惑也難矣!古之圣人,其出人也遠(yuǎn)矣,
猶且從師而問焉;今之眾人,其下圣人也亦遠(yuǎn)矣,而恥學(xué)于師。是故圣益
圣,愚益愚。圣人之所以為圣,愚人之所以為愚,其皆出于此乎?愛其子,
擇師而教之;于其身也,則恥師焉,惑矣。彼童子之師,授之書而習(xí)其句
讀者,非吾所謂傳其道解其惑者也。句讀之不知,惑之不解,或師焉,或
不焉,小學(xué)而大遺,吾未見其明也。巫醫(yī)樂師百工之人,不恥相師。士大
夫之族,曰師曰弟子云者,則群聚而笑之。問之,則曰:"彼與彼年相若也,
道相似也。位卑則足羞,官盛則近諛?!眴韬?!師道之不復(fù)可知矣。巫醫(yī)樂
師百工之人,君子不齒,今其智乃反不能及,其可怪也歟!
【譯文】唉!從師求學(xué)的傳統(tǒng)已經(jīng)失傳很久了,想要人們沒有疑惑很難吶!
古代的圣人,他們超出一般人很遠(yuǎn)了,尚且跟從老師向老師請教學(xué)問道理;
現(xiàn)在的一般人,他們跟圣人相比相差很遠(yuǎn)了,卻以向老師學(xué)習(xí)為羞恥。所
以圣人就更加圣明,愚人就更加愚昧。圣人能成為圣人的原因,愚人能成
為愚人的原因,大概就是出于這個(gè)緣故吧?愛自己的孩子,選擇老師來教
他。(但是)對于他自己,卻以跟從老師學(xué)習(xí)為可恥,糊涂啊!那些教他
讀書,學(xué)習(xí)句子的停頓的老師,不是我所說的傳授道理、解答疑難問題的
老師。不知道斷句要問老師,有疑惑不能解決卻不愿問老師,小的方面(句
讀)要學(xué)習(xí),大的方面(解惑)卻丟棄,我沒見到他聰明在哪。巫醫(yī),樂
師及各種工匠,不以互相學(xué)習(xí)為恥。士大夫這類人中,說起老師、弟子的
時(shí)候,這些人就聚集在一起嘲笑他。問那些嘲笑者(嘲笑他的原因),他
們就說:"那個(gè)人與某人年齡相近,修養(yǎng)和學(xué)業(yè)也差不多,(怎么能稱他為
老師呢?)以地位低的人為師,足以感到羞愧,稱官位高的人為師就近于
諂媚。”?。膸煂W(xué)習(xí)的風(fēng)尚不再恢復(fù),由此就可以知道了。巫醫(yī)、樂師及
各種工匠,是士大夫們所看不起的,現(xiàn)在他們的見識反而比不上這些人了。
難道值得奇怪嗎?
圣人無常師??鬃訋熰嵶印⒀b弘、師襄、老聃。鄭子之徒,其賢不及孔子。
孔子曰:三人行,則必有我?guī)?。是故弟子不必不如師,師不必賢于弟子,
聞道有先后,術(shù)業(yè)有專攻,如是而已。
李氏子蟠,年十七,好古文,六藝經(jīng)傳皆通習(xí)之,不拘于時(shí),學(xué)于余。余
嘉其能行古道,作《師說》以貽之。
【譯文】圣人沒有固定的老師,孔子曾經(jīng)以鄭子、慕弘、師襄、老聃為師。
鄭子這一類人,他們的道德才能(當(dāng)然)不如孔子??鬃诱f:"多人同行,
其中就一定有我的老師?!币虼藢W(xué)生不一定不如老師,老師也不一定比弟子
有賢能,懂得道理有先有后,學(xué)問和技藝上各有各的研究,只是像這樣罷
To
李氏的兒子李蟠,年紀(jì)十七歲,愛好古文,六藝的經(jīng)文和傳文都普遍學(xué)習(xí)
T,不受世俗的限制,向我學(xué)習(xí)。我贊許他能履行古人從師學(xué)習(xí)的風(fēng)尚,
寫了這篇《師說》來送給他。
4阿房宮賦杜牧
六王畢,四海一,蜀山兀,阿房出。覆壓三百余里,隔離天日。驪(H)山北構(gòu)而西
折,直走咸陽。二川溶溶,流入宮墻。五步一樓,十步一閣;廊腰韁回,檐牙高啄;
各抱地勢,鉤心斗角。盤盤焉,困困(qtin)焉,峰房水渦,矗(ch£D不知其(廣
東版教材為“乎”)幾千萬落。長橋臥波,未云何龍?復(fù)道行空,不霽(ji)何虹?
高低冥迷,不知西東(也做“東西”)。歌臺暖響,春光融融;舞殿冷袖,風(fēng)雨凄凄。
一日之內(nèi),一宮之間,而氣候不齊。
【譯文】六國滅亡,秦始皇統(tǒng)一了天下。蜀山的樹木被伐光了,阿房宮才
蓋起來。(從渭南到咸陽)阿房宮占地三百多里,樓閣高聳,遮天蔽日。
(它)從驪山向北建構(gòu),再往西轉(zhuǎn),一直延伸到咸陽。渭水和樊水浩浩蕩
蕩,水波蕩漾地流入阿房宮的圍墻。每隔五步(有)一棟樓,每隔十步(有)
一座閣。走廊寬而曲折,(突起的)屋檐(像鳥嘴)向上噴起。樓閣各依地勢
的高下而建,像是互相環(huán)抱,各種建筑物都向中心區(qū)攢集,屋角互相對峙。
盤旋地、曲折地,像蜂房,像水渦,矗立著不知有幾千萬座。長橋橫臥在
渭水上,(人們看了要驚訝:)天上沒有云,怎么出現(xiàn)了龍?在樓閣之間
架木筑成的通道橫空而過,彩色斑斕,(人們看了要詫異:)不是雨過天
晴,哪里來的彩虹?樓閣隨著地勢高高低低,使人迷糊,辨不清東西方向。
人們在臺上唱歌,歌樂聲響起來,好像充滿著暖意,如同春光那樣融和。
人們在殿中舞蹈,舞袖飄拂,好像帶來寒氣,如同風(fēng)雨交加那樣凄冷。一
天之內(nèi),一宮之中,而天氣竟會如此不同。
妃嬪(pin)媵(ying)婿(qidng),王子皇孫,辭樓下殿,輦(nidn)來于
秦,朝歌夜弦(xidn),為秦宮人。明星熒(ying)熒(ying),開妝鏡也;
綠云擾擾,梳曉鬟(hudn)也;渭流漲膩,棄脂水也;煙斜霧橫,焚椒蘭
也。雷霆乍驚,宮車過也;轆(Iti)轆(位)遠(yuǎn)聽,杳(y&。)不知其所之
也。一肌一容,盡態(tài)極妍,韁立遠(yuǎn)視,而望幸焉。有不得(廣東版教材無
“得”)見者,三十六年。燕、趙之收藏,韓、魏之經(jīng)營,齊、楚之精英,
幾世幾年,摞(pia。)掠其人,倚疊如山。一旦不能有,輸來其間。鼎鐺(ch
eng)玉石,金塊珠礫,棄擲通(II)迤(yi),秦人視之,亦不甚惜。
【譯文】六國王侯的宮妃、女兒、孫女,辭別本國的樓閣宮殿,乘著輦車
來到秦國。早晚彈唱,成為秦王朝的宮女。(光如)明星閃亮,是(宮女們)
打開梳妝的鏡子;烏云繚繞,原來是她們正在早晨梳理發(fā)髻;渭水河面上
浮起一層垢膩,原來是她們潑掉的脂粉水;空中煙霧彌漫,是她們在焚燒
椒蘭香料。如雷霆般的聲音響起使人驟然吃驚,是皇上的宮車馳過;聽那
車聲漸遠(yuǎn),也不知駛到哪兒去了。任何一部分肌膚,任何一種姿容,都嬌
媚極了,耐心地久立遠(yuǎn)視,盼望皇帝能親自駕臨??墒怯性S多宮女整整等
了三十六年,還未見到皇帝。燕、趙、韓、魏、齊、楚收藏的財(cái)寶,聚斂
的金玉,搜求的珍奇,這都是多少世代、多少年月以來,從人民那里掠奪
來的,堆積得像山一樣。旦夕之間國家滅亡,珠寶都被運(yùn)進(jìn)阿房宮。把寶
鼎當(dāng)作鐵鍋,把美玉當(dāng)作石頭,把黃金當(dāng)作土塊,把珍珠當(dāng)作沙石,隨意
丟棄,秦人看見了也不覺得可惜。
嗟乎!一人之心,千萬人之心也。秦愛紛奢,人亦念其家。奈何取之盡錨
(zi)銖(zhu),用之如泥沙?使負(fù)棟之柱,多于南畝之農(nóng)夫;架梁之椽
(chudn),多于機(jī)上之工女;釘頭磷磷,多于在庾(yii)之粟(sti)粒;瓦
縫參差(conci),多于周身之帛(b6)縷;直欄橫檻(jidn),多于九
土之城郭;管弦嘔(ou)?。▂d),多于市人之言語。使天下之人,不敢
言而敢怒。獨(dú)夫之心,日益驕固。戍(sh€i)卒叫,函谷舉,楚人一炬,可
憐焦土!
【譯文】唉!一個(gè)人的想法和千萬人的想法是一樣的(都想過好日子)。
秦始皇喜愛奢侈,老百姓也顧念自己的家業(yè)。為什么搜刮老百姓的財(cái)物一
分一厘都不放過,揮霍時(shí)卻像泥沙一樣毫不珍惜呢?讓那(阿房宮中)負(fù)
載大梁的柱子,比田里的農(nóng)夫還多;架起側(cè)梁的椽子,比織布機(jī)上的女工
還多;顯眼的釘子,比谷倉里的稻米還多;橫直密布的屋瓦,比(老百姓)
身上的衣服上的線還要多;縱橫的欄桿,比天下的城郭還多;樂器的演奏
聲,比鬧市的人說話聲還多。秦統(tǒng)治者窮奢極侈,使天下的老百姓敢怒但
是不敢言。秦始皇卻越來越驕橫頑固。陳勝、吳廣揭竿而起,四方響應(yīng),
函谷關(guān)被攻破,項(xiàng)羽放了一把火,可惜阿房宮變成了一片焦土。
嗚呼,滅六國者六國也,非秦也。族秦者秦也,非天下也。嗟乎!使六國
各愛其人,則足以拒秦;使秦復(fù)愛六國之人,則遞三世可至萬世而為君,
誰得而族滅也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鑒之,亦使后
人而復(fù)哀后人也。
【譯文】唉!使六國滅亡的是六國自己,而不是秦國;使秦國滅亡的是秦
國自己,而不是天下百姓。唉!如果六國統(tǒng)治者都能愛護(hù)本國老百姓,那
么就有足夠的力量抗拒秦國。如果秦國統(tǒng)治者同樣能愛護(hù)六國的人民,那
么秦就能從三世傳下去,甚至可以傳到萬世都為君王,誰能夠滅掉秦國呢?
秦人來不及為自己的滅亡哀嘆,只好讓后世的人為他們哀嘆;后世的人如
果只是哀嘆而不引以為鑒,那么又要再讓后世的人為后世哀嘆了。
5赤壁賦蘇軾
壬(ran)戌(xu)之秋,七月既望,蘇子與客泛舟游于赤壁[1]之下。清風(fēng)
徐來,水波[2]不興。舉酒屬(zhti)客,誦明月之詩,歌窈(yd。)窕(ti
so)之章。少(shd。)焉,月出于東山之上,徘徊于斗(diu)牛之間。白露橫
江,水光接天??v一葦之所如,凌萬頃之茫然。浩浩乎如馮(ping)虛御風(fēng),
而不知其所止;飄飄乎如遺世獨(dú)立,羽化而登仙。
【譯文】壬戌年秋,七月十六日,蘇軾與友人在赤壁下泛舟游玩。清風(fēng)陣
陣拂來,水面波瀾不起。舉起酒杯向同伴敬酒,吟誦著與明月有關(guān)的文章,
歌頌窈窕這一章。不多時(shí),明月從東山后升起,徘徊在斗宿與牛宿之間。
白茫茫的霧氣橫貫江面,清泠泠的水光連著天際。聽任小船漂流到各處,
凌于蒼茫的萬頃江面之上。乘著輕風(fēng)(在江面上)無所不至,并不知到哪
里才會停棲,感覺身輕得似要離開塵世飄飛而去,有如道家羽化成仙。
于是飲酒樂甚,扣舷(xidn)而歌之。歌曰:“桂棹(zhdo)兮蘭槳,擊空
明兮溯(stO流光。渺渺兮予(yti)懷,望美人兮天一方?!笨陀写刀春?/p>
者,倚歌而和(h5之。其聲嗚嗚然,如怨如慕,如泣如訴,余音裊裊(nid
o),不絕如縷。舞幽壑(h?)之潛蛟,泣孤舟之婺(H)婦。
【譯文】這時(shí)候喝酒喝得高興起來,用手叩擊著船舷,應(yīng)聲高歌。歌中唱
道:“桂木船棹呵香蘭船槳,迎擊空明的粼波,逆著流水的泛光。我的心
懷悠遠(yuǎn),想望伊人在天涯那方”。有客人吹起洞簫,按著節(jié)奏為歌聲伴和,
洞簫嗚嗚作聲:又如怨怨又如傾慕,既像啜泣也像低訴,尾聲凄切、婉轉(zhuǎn)、
悠長,如同不斷的細(xì)絲。能使深谷中的蛟龍為之起舞,能使孤舟上的寡婦
聽了落淚。
蘇子愀(qki。)然,正襟危坐,而問客曰:“何為其然也?"客曰:“'月
明星稀,烏鵲南飛',此非曹孟德之詩乎?西望夏口,東望武昌。山川相繆
(lido),郁乎蒼蒼,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荊州,下江陵,順流
而東也,觸(zhii)臚(⑹千里,旌(jing)旗蔽空,Sjj(shi)酒臨江,橫槊(shu
b)賦詩,固一世之雄也,而今安在哉?況吾與子漁樵(qid。)于江渚(zhti)之
上,侶魚蝦而友麋(mi)鹿,駕一葉之扁(pian)舟,舉匏(pd。)樽(zun)
以相屬(zhti)。寄蜉(佗)螳(y6u)于天地,渺滄海之一粟(sd)。哀吾生之須
臾(yii),羨長江之無窮。挾(xia)飛仙以遨游,抱明月而長終。知不可乎
驟得,托遺響于悲風(fēng)?!?/p>
【譯文】蘇軾的容色憂愁凄愴,(他)整好衣襟坐端正,向客人問道:“(曲
調(diào))為什么這樣(悲涼)呢?”同伴回答:“'月明星稀,烏鵲南飛’,
這不是曹公孟德的詩么?(這里)向西可以望到夏口,向東可以望到武昌,
山河接壤連綿不絕,(目力所及)一片蒼翠。這不正是曹孟德被周瑜所圍
困的地方么?當(dāng)初他攻陷荊州,奪得江陵,沿長江順流東下,麾下的戰(zhàn)船
延綿千里,旌旗將天空全都蔽住,在江邊持酒而飲,橫執(zhí)矛槊吟詩作賦,
委實(shí)是當(dāng)世的一代梟雄,而今天又在哪里呢?何況我與你在江邊的水渚上
捕魚砍柴,與魚蝦作伴,與麋鹿為友,(我們)駕著這一葉小舟,舉起杯
盞相互敬酒。(我們)如同蜉蟒置身于廣闊的天地中,像滄海中的一顆粟
米那樣渺小。(唉,)哀嘆我們的一生只是短暫的片刻,(不由)羨慕長
江沒有窮盡。(我想)與仙人攜手遨游各地,與明月相擁而永存世間。(我)
知道這些不可能輕易得到,只得將憾恨化為簫音,托寄在悲涼的秋風(fēng)中罷
了?!?/p>
蘇子曰:“客亦知夫水與月乎?逝者如斯,而未嘗往也;盈虛者如彼,而
卒莫消長(zhdng)也。蓋將自其變者而觀之,則天地曾不能以一瞬;自其不
變者而觀之,則物與我皆無盡也,而又何羨乎!且夫天地之間,物各有主,
茍非吾之所有,雖一毫而莫取。惟江上之清風(fēng),與山間之明月。耳得之而
為聲,目遇之而成色,取之無禁,用之不竭,是造物者之無盡藏(zdng)也,
而吾與子之所共適。”
【譯文】蘇軾道:“你可也知道這水與月?不斷流逝的就像這江水,其實(shí)
并沒有真正逝去;時(shí)圓時(shí)缺的就像這月,終究又何嘗盈虧。可見,從事物
變易的一面看來,天地間沒有一瞬間不發(fā)生變化;而從事物不變的一面看
來,萬物與自己的生命同樣無窮無盡,又有什么可羨慕的呢?何況天地之
間,凡物各有自己的歸屬,若不是自己應(yīng)該擁有的,即令一分一毫也不能
求取。只有江上的清風(fēng),以及山間的明月,送到耳邊便聽到聲音,進(jìn)入眼
簾便繪出形色,取得這些不會有人禁止,感受這些也不會有竭盡的憂慮。
這是造物者(恩賜)的沒有窮盡的大寶藏,你我盡可以一起享用。”
客喜而笑,洗盞(zhdn)更酌(zhu6)。肴(yd。)核既盡,杯盤狼籍3)。相與
枕藉0詁)乎舟中,不知東方之既白。
【譯文】于是同伴高興的笑了,清洗杯盞重新斟酒。菜肴和果品都被吃完,
只剩下桌上的杯碟一片凌亂。(蘇子與同伴)在船里互相枕著墊著睡去,
不知不覺天邊已經(jīng)顯出白色(指天明了)。
6氓《詩經(jīng)》
氓之蚩蚩,抱布貿(mào)絲。匪來貿(mào)絲,來即我謀。送子涉淇,至于頓丘。匪我
愆期,子無良媒。將子無怒,秋以為期。
那個(gè)人老實(shí)忠厚,拿布來換絲。并不是真的來換絲,到我這來是商量婚事
的。送你渡過淇水,直送到頓丘。不是我故意拖延時(shí)間,而是你沒有好媒
人啊。請你不要生氣,把秋天訂為婚期吧。
乘彼堤垣,以望復(fù)關(guān)。不見復(fù)關(guān),泣涕漣漣。既見復(fù)關(guān),載笑載言。爾卜
爾筮,體無咎言。以爾車來,以我賄遷。
登上那倒塌的墻,遙望那來的人。沒看見那來的人,眼淚簌簌地掉下來。
終于看到了你,就又說又笑。你用龜板、蓍草占卦,沒有不吉利的預(yù)兆。
你用車來接我,我?guī)县?cái)物嫁給你。
桑之未落,其葉沃若。于嗟鳩兮,無食桑甚!于嗟女兮,無與士耽!士之
耽兮,猶可說也。女之耽兮,不可說也。
桑樹還沒落葉的時(shí)候,它的葉子新鮮潤澤。唉,斑鳩啊,不要貪吃桑甚!
唉,姑娘呀,不要沉溺于男子的愛情中。男子沉溺在愛情里,還可以脫身。
姑娘沉溺在愛情里,就無法擺脫了。
桑之落矣,其黃而隕。自我徂爾,三歲食貧。淇水湯湯,漸車帷裳。女也
不爽,士貳其行。士也罔極,二三其德。
桑樹落葉的時(shí)候,它的葉子枯黃,紛紛掉落了。自從我嫁到你家,多年來
忍受貧苦的生活。淇水波濤滾滾,水花打濕了車上的布幔。女子沒有什么
差錯,男子行為卻前后不一致了。男人的愛情沒有定準(zhǔn),他的感情一變再
變。
三歲為婦,靡室勞矣;夙興夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟
不知,唾其笑矣。靜言思之,躬自悼矣。
多年來做你的妻子,家里的苦活兒沒有不干的。早起晚睡,沒有一天不是
這樣。你的心愿滿足后,就對我開始施暴。兄弟不了解我的處境,都譏笑
我。靜下來想想,只能自己傷心。
及爾偕老,老使我怨。淇則有岸,隰則有泮??偨侵?,言笑晏晏。信誓
旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!
原想同你白頭到老,但相伴到老將會使我怨恨。淇水再寬總有個(gè)岸,低濕
的洼地再大也有個(gè)邊(意思是什么事物都有一定的限制,反襯男子的變化
無常)。少年時(shí)一起愉快地玩耍,盡情地說笑。誓言是真摯誠懇的,沒想
到你會變心。你違背誓言,不念舊情,那就算了吧!
就算了吧!
7《離騷》
長太息以掩涕兮,哀民生之多艱;余雖好修娉以蛛羈兮,騫朝淬而夕替;
【譯文】我一面擦淚一面長嘆,哀嘆人民生活多災(zāi)多難。我雖愛好修潔嚴(yán)
以律己,但早晨被詬罵晚上被免職。
既替余以蕙^兮,又申之以攬苣。亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔。
【譯文】他們既誹謗我佩帶蕙草,又指責(zé)我采集苗蘭。這原是我一心追求
的理想,雖然死九次我也不后悔。
怨靈修之浩蕩兮,終不察夫民心。眾女嫉余之蛾眉兮,謠深謂余以善淫。
【譯文】我埋怨王上太肆無忌憚,始終不考慮人民的情感。眾女(諸臣)
嫉妒我的美貌(才德),造謠誣蔑說我放蕩不羈。
固時(shí)俗之工巧兮,簡規(guī)矩而改錯。背繩墨以追曲兮,競周容以為度。
【譯文】庸俗之人本來就善于投機(jī)取巧,他們違反規(guī)矩,改變措施,違背
標(biāo)準(zhǔn),追求邪曲,爭著取悅于人成為法度。
帖郁邑余佗僚兮,吾獨(dú)窮困乎此時(shí)也。寧潞死以流亡兮,余不忍為此態(tài)也。
【譯文】我憂愁抑郁失志無聊,現(xiàn)在我多么孤獨(dú)窮困!我寧愿馬上隨流水消
失,也不愿采取這種態(tài)度取悅于人。
鷲鳥之不群兮,自前世而固然。何方圜之能周兮,夫孰異道而相安?
【譯文】雄鷹不與燕雀同群,自古以來就是這樣。方與圓怎能互相配合?志
向不同怎能彼此相安?
屈心而抑志兮,忍尤而攘詬。伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
【譯文】只好暫時(shí)委屈心志,抑制感情,忍受責(zé)怪,容忍咒罵。保持清白,
死于直道,這本是前圣所稱道。
悔相道之不察兮,延佇乎吾將反?;仉捃囈詮?fù)路兮,及行迷之未遠(yuǎn)。
【譯文】我后悔沒有仔細(xì)觀察道路,長久站立后我又反回。:我調(diào)轉(zhuǎn)車子
走回原路,趁我迷途還不太遠(yuǎn)的時(shí)候。
步余馬于蘭皋兮,馳椒丘且焉止息。進(jìn)不入以離尤兮,退將復(fù)修吾初服。
【譯文】我牽著馬在滋生蘭草的水邊漫步,跑上椒木林立的小山稍事停留。
我進(jìn)仕未成反遭怨尤,不如退休重修舊服。
制姜荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。不吾知其亦已兮,茍余情其信芳
【譯文】我把菱葉制成上衣,并把荷花織就下裳。沒人了解我也就算了,
只要我的感情真正芳潔。
高余冠之岌岌兮,長余佩之陸離。芳與澤其雜糅兮,唯昭質(zhì)其猶未虧。
【譯文】我把帽子高高戴上,又把佩帶增得長長。芳潔(賢士)與污垢(佞
臣)混雜一起,只有純潔品質(zhì)不會腐敗。
忽反顧以游目兮,將往觀乎四荒。佩繽紛其繁飾兮,芳菲菲其彌章。
【譯文】我忽然回頭縱目遠(yuǎn)眺,將往觀四面遙遠(yuǎn)的地方。我佩戴五彩繽紛
華麗服飾,它散發(fā)出濃烈的芳香。
民生各有所樂兮,余獨(dú)好修以為常。雖體解吾猶未變兮,豈余心之可懲。
【譯文】人們各有自己的愛好,我獨(dú)愛好修飾,習(xí)以為常。雖粉身碎骨我
也不會改變,難道我心會受到懲罰?
8蜀道難
噫吁喊,危乎高哉!蜀道之難,難于上青天!蠶叢及魚鳧,開國何茫然!
爾來四萬八千歲,不與秦塞通人煙。西當(dāng)太白有鳥道,可以橫絕峨眉巔。
地崩山摧壯士死,然后天梯石棧相鉤連。上有六龍回日之高標(biāo),下有沖波
逆折之回川。黃鶴之飛尚不得過,猿猱欲度愁攀援。青泥何盤盤,百步九
折縈巖巒。捫參歷井仰脅息,以手撫膺坐長嘆。
【譯文】唉呀呀!多么高峻偉岸!蜀道真太難攀登,簡直難于上青天。傳
說中蠶叢和魚鳧建立了蜀國,開國的年代實(shí)在久遠(yuǎn)無法詳談。自從那時(shí)至
今約有四萬八千年,秦蜀被秦嶺所阻從不溝通往返。西邊太白山有飛鳥能
過的小道。從那小路走可橫渡峨眉山頂端。山崩地裂蜀國五壯士被壓死了,
兩地才有天梯棧道開始相通連。上有擋住太陽神六龍車的山巔,下有激浪
排空迂回曲折的大川。善于高飛的黃鶴尚且無法飛過,即使湖冽要想翻過
也愁于攀援。青泥嶺多么曲折繞著山巒盤旋,百步之內(nèi)縈繞巖巒轉(zhuǎn)九個(gè)彎
彎。屏住呼吸仰頭過參井皆可觸摸,用手撫胸驚恐不已徒長吁短嘆。
問君西游何時(shí)還?畏途嶗巖不可攀。但見悲鳥號古木,雄飛雌從繞林間。
又聞子規(guī)啼夜月,愁空山。蜀道之難,難于上青天,使人聽此凋朱顏!連
峰去天不盈尺,枯松倒掛倚絕壁。飛湍瀑流爭喧騰,破崖轉(zhuǎn)石萬壑雷。其
險(xiǎn)也如此,嗟爾遠(yuǎn)道之人胡為乎來哉!
【譯文】好朋友呵請問你西游何時(shí)回還?可怕的巖山棧道實(shí)在難以登攀!
只見那悲鳥在古樹上哀鳴啼叫;雄雌相隨飛翔在原始森林之間。月夜聽到
的是杜鵑悲慘的啼聲,令人愁思綿綿呵這荒蕩的空山!蜀道真難走呵簡直
難于上青天,叫人聽到這些怎么不臉色突變?山峰座座相連離天還不到一
尺;枯松老枝倒掛倚貼在絕壁之間。漩渦飛轉(zhuǎn)瀑布飛瀉爭相喧鬧著;水石
相擊轉(zhuǎn)動像萬壑鳴雷一般。那去處惡劣艱險(xiǎn)到了這種地步;唉呀呀你這個(gè)
遠(yuǎn)方而來的客人,為了什么而來到這險(xiǎn)要的地方?
劍閣崢噪而崔嵬,一夫當(dāng)關(guān),萬夫莫開。所守或匪親,化為狼與豺。朝避
猛虎,夕避長蛇;磨牙吮血,殺人如麻。錦城雖云樂,不如早還家。蜀道
之難,難于上青天,側(cè)身西望長咨嗟
【譯文】劍閣那地方崇峻巍峨高入云端,只要一人把守千軍萬馬難攻占。
駐守的官員若不是自己的近親;難免要變?yōu)椴蚶蔷岽藶榉窃旆?。清晨你?/p>
提心吊膽地躲避猛虎;傍晚你要警覺防范長蛇的災(zāi)難。豺狼虎豹磨牙吮血
真叫人不安;毒蛇猛獸殺人如麻即令你膽寒。錦官城雖然說是個(gè)快樂的所
在;如此險(xiǎn)惡還不如早早地把家還。蜀道太難走呵簡直難于上青天;側(cè)身
西望令人不免感慨與長嘆!
9《登高》杜甫
風(fēng)急天高猿嘯哀,渚清沙白鳥飛回。無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來。
萬里悲秋常作客,百年多病獨(dú)登臺。艱難苦恨繁霜鬢,潦倒新停濁酒杯。
【譯文】
天高風(fēng)急秋氣肅煞,猿啼十分悲涼;清清河洲白白沙岸,鷗鷺低空飛回。
落葉飄然無邊無際,層層紛紛撒下;無盡長江洶涌澎湃,滾滾奔騰而來。
身在萬里作客悲秋,我常到處漂泊;有生以來疾病纏身,今日獨(dú)登高臺。
時(shí)世艱難生活困苦,常恨鬢如霜白;困頓潦倒精神衰頹,我且戒酒停杯。
10《琵琶行并序》
濟(jì)陽江頭夜送客,楓葉荻花秋瑟瑟。主人下馬客在船,舉酒欲飲無管弦。
醉不成歡慘將別,別時(shí)茫茫江浸月。
【譯文】秋夜我到渭陽江頭送一位歸客,冷風(fēng)吹著楓葉和蘆花秋聲瑟瑟。
我和客人下馬在船上餞別設(shè)宴,舉起酒杯要飲卻無助興的音樂。酒喝得不
痛快更傷心將要分別,臨別時(shí)夜茫茫江水倒映著明月。
忽聞水上琵琶聲,主人忘歸客不發(fā)。尋聲暗問彈者誰?琵琶聲停欲語遲。
移船相近邀相見,添酒回?zé)糁亻_宴。千呼萬喚始出來,猶抱琵琶半遮面。
轉(zhuǎn)軸撥弦三兩聲,未成曲調(diào)先有情。弦弦掩抑聲聲思,似訴平生不得志。
低眉信手續(xù)續(xù)彈,說盡心中無限事。輕攏慢捻抹復(fù)挑,初為霓裳后六幺。
大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私語。嘈嘈切切錯雜彈,大珠小珠落玉盤。
間關(guān)鶯語花底滑,幽咽泉流冰下難。冰泉冷澀弦凝絕,凝絕不通聲暫歇。
別有幽愁暗恨生,此時(shí)無聲勝有聲。銀瓶乍破水漿迸,鐵騎突出刀槍鳴。
曲終收撥當(dāng)心畫,四弦一聲如裂帛。東船西舫悄無言,唯見江心秋月白。
【譯文】忽聽得江面上傳來琵琶清脆聲;我忘卻了回歸客人也不想動身。
尋著聲源探問彈琵琶的是何人?琵琶停了許久卻遲遲沒有動靜。我們移船
靠近邀請她出來相見;叫下人添酒回?zé)糁匦聰[起酒宴。千呼萬喚她才緩緩
地走出來,懷里還抱著琵琶半遮著臉面。轉(zhuǎn)緊琴軸撥動琴弦試彈了幾聲;
尚未成曲調(diào)那形態(tài)就非常有情。弦弦凄楚悲切聲音隱含著沉思;似乎在訴
說著她平生的不得志;她低著頭隨手連續(xù)地彈個(gè)不停;用琴聲把心中無限
的往事說盡。輕輕地?cái)n,慢慢地捻,一會兒抹,一會兒挑。初彈《霓裳羽
衣曲》接著再彈《六幺》。大弦渾宏悠長嘈嘈如暴風(fēng)驟雨;小弦和緩幽細(xì)
切切如有人私語。嘈嘈聲切切聲互為交錯地彈奏;就像大珠小珠一串串掉
落玉盤。琵琶聲一會兒像花底下宛轉(zhuǎn)流暢的鳥鳴聲,一會兒又像水在冰下
流動受阻艱澀低沉、嗚咽斷續(xù)的聲音。好像水泉冷澀琵琶聲開始凝結(jié),凝
結(jié)而不通暢聲音漸漸地中斷。像另有一種愁思幽恨暗暗滋生;此時(shí)悶悶無
聲卻比有聲更動人。突然間好像銀瓶撞破水漿四濺;又好像鐵甲騎兵廝殺
刀槍齊鳴。一曲終了她對準(zhǔn)琴弦中心劃撥;四弦一聲轟鳴好像撕裂了布帛。
東船西舫人們都靜悄悄地聆聽;只見江心之中映著白白秋月影。
沉吟放撥插弦中,整頓衣裳起斂容。自言本是京城女,家在蝦蟆陵下住。
十三學(xué)得琵琶成,名屬教坊第一部。曲罷曾教善才服,妝成每被秋娘妒。
五陵年少爭纏頭,一曲紅綃不知數(shù)。鈿頭銀篦擊節(jié)碎,血色羅裙翻酒污。
今年歡笑復(fù)明年,秋月春風(fēng)等閑度。弟走從軍阿姨死,暮去朝來顏色故。
門前冷落鞍馬稀,老大嫁作商人婦。商人重利輕別離,前月浮梁買茶去。
去來江口守空船,繞船月明江水寒。夜深忽夢少年事,夢啼妝淚紅闌干。
【譯文】她沉吟著收起撥片插在琴弦中;整頓衣裳依然顯出莊重的顏容。
她說我原是京城負(fù)有盛名的歌女;老家住在長安城東南的蝦蟆陵。彈奏琵
琶技藝十三歲就已學(xué)成;教坊樂團(tuán)第一隊(duì)中列有我姓名。每曲彈罷都令藝
術(shù)大師們嘆服;每次妝成都被同行歌妓們嫉妒。京都豪富子弟爭先恐后來
獻(xiàn)彩;彈完一曲收來的紅綃不知其數(shù)。鈿頭銀篦打節(jié)拍常常斷裂粉碎;紅
色羅裙被酒漬染污也不后悔。年復(fù)一年都在歡笑打鬧中度過;秋去春來美
好的時(shí)光白白消磨。兄弟從軍姊妹死家道已經(jīng)破敗;暮去朝來我也漸漸地
年老色衰。門前車馬減少光顧者落落稀??;青春已逝我只得嫁給商人為妻。
商人重利不重情常常輕易別離;上個(gè)月他去浮梁做茶葉的生意。他去了留
下我在江口孤守空船;秋月與我作伴繞艙的秋水凄寒。更深夜闌常夢少年
時(shí)作樂狂歡;夢中哭醒涕淚縱橫污損了粉顏。
我聞琵琶已嘆息,又聞此語重唧唧。同是天涯淪落人,相逢何必曾相識!
我從去年辭帝京,謫居臥病潺陽城。潺陽地僻無音樂,終歲不聞絲竹聲。
住近溢江地低濕,黃蘆苦竹繞宅生。其間旦暮聞何物?杜鵑啼血猿哀鳴。
春江花朝秋月夜,往往取酒還獨(dú)傾。豈無山歌與村笛?嘔啞嘲晰難為聽。
今夜聞君琵琶語,如聽仙樂耳暫明。莫辭更坐彈一曲,為君翻作《琵琶行》。
感我此言良久立,卻坐促弦弦轉(zhuǎn)急。凄凄不似向前聲,滿座重聞皆掩泣。
座中泣下誰最多?江州司馬青衫濕。
【譯文】我聽琵琶的悲泣早已搖頭嘆息;又聽到她這番訴說更叫我悲凄。
我們倆同是天涯淪落的可悲人;今日相逢何必問是否曾經(jīng)相識!自從去年
我離開繁華長安京城;被貶居住在沼陽江畔常常臥病。涔陽這地方荒涼偏
僻沒有音樂;一年到頭聽不到管弦的樂器聲。住在渝江這個(gè)低洼潮濕的地
方;第宅周圍黃蘆和苦竹繚繞叢生。在這里早晚能聽到的是什么呢?盡是
杜鵑猿猴那些悲凄的哀鳴。春江花朝秋江月夜那樣好光景;也無可奈何常
常取酒獨(dú)酌獨(dú)飲。難道這里就沒有山歌和村笛嗎?只是那音調(diào)嘶啞粗澀實(shí)
在難聽。今晚我聽你彈奏琵琶訴說衷情,就像聽到仙樂眼也亮來耳也明。
請你不要推辭坐下來再彈一曲;我要為你創(chuàng)作一首新詩《琵琶行》。
被我的話所感動她站立了好久;回身坐下再轉(zhuǎn)緊琴弦撥出急聲。凄凄切切
不再像剛才那種聲音;在座的人重聽都掩面哭泣不停。要問在座之中誰流
的眼淚最多?我江州司馬淚水濕透青衫衣襟!
11錦瑟李商隱
錦瑟無端五十弦,一弦一柱思華年。莊生曉夢迷蝴蝶,望帝春心托杜鵑。
滄海月明珠有淚,藍(lán)田日暖玉生煙。此情可待成追憶?只是當(dāng)時(shí)已惘然。
【譯文】瑟本有二十五根弦,但即使這樣它的每一弦、每一音節(jié),足以表
達(dá)對那美好年華的思念。
莊周其實(shí)知道自己只是向往那自由自在的蝴蝶。望帝那美好的心靈和作為
可以感動杜鵑。
大海里明月的影子像是眼淚化成的珍珠。只有在彼時(shí)彼地的藍(lán)田才能生成
猶如生煙似的良玉。
那些美好的事和年代,只能留在回憶之中了。而在當(dāng)時(shí)那些人看來那些事
都只是平常罷了,卻并不知珍惜。
12虞美人?春花秋月何時(shí)了李煜
春花秋月何時(shí)了?往事知多少。小樓昨夜又東風(fēng),故國不堪回首月明中。
雕欄玉砌應(yīng)猶在,只是朱顏改。問君能有幾多愁?恰似一江春水向東流。
【譯文】這年的時(shí)光什么時(shí)候才能了結(jié),往事知道有多少!昨夜小樓上又
吹來了春風(fēng),在這皓月當(dāng)空的夜晚,怎承受得了回憶故國的傷痛。
精雕細(xì)刻的欄桿、玉石砌成的臺階應(yīng)該還在,只是所懷念的人已衰老。要
問我心中有多少哀愁,就像這不盡的滔滔春水滾滾東流。
13念奴嬌?赤壁懷古蘇軾
大江東去,浪淘盡,千古風(fēng)流人物。故壘西邊,人道是,三國周郎赤壁。
亂石穿空,驚濤拍岸,卷起千堆雪。江山如畫,一時(shí)多少豪杰。
遙想公瑾當(dāng)年,小喬初嫁了,雄姿英發(fā)。羽扇綸巾,談笑間,橘櫓灰飛煙
滅。
故國神游,多情應(yīng)笑我,早生華發(fā)。人生如夢,一尊還酹江月。
【譯文】大江浩浩蕩蕩向東流去,滔滔巨浪淘盡千古英雄人物。那舊營壘
的西邊,人們說那就是三國周瑜麋戰(zhàn)的赤壁。陡峭的石壁直聳云天,如雷
的驚濤拍擊著江岸,激起的浪花好似卷起千萬堆白雪。
雄壯的江山奇麗如圖畫,一時(shí)間涌現(xiàn)出多少英雄豪杰。
遙想當(dāng)年的周瑜春風(fēng)得意,絕代佳人小喬剛嫁給他,他英姿奮發(fā)豪氣滿懷。
手搖羽扇頭戴綸巾,談笑之間,強(qiáng)敵的戰(zhàn)船燒得灰飛煙滅。我今日神游當(dāng)
年的戰(zhàn)地,可笑我多情善感,過早地生出滿頭白發(fā)。人生猶如一場夢,且
灑一杯酒祭奠江上的明月。
14永遇樂?京口北固亭懷古辛棄疾
千古江山,英雄無覓孫仲謀處。舞榭歌臺,風(fēng)流總被雨打風(fēng)吹去。斜陽草
樹,尋常巷陌,人道寄奴曾住。想當(dāng)年,金戈鐵馬,氣吞萬里如虎。
元嘉草草,封狼居胥,贏得倉皇北顧。四十三年,望中猶記,烽火揚(yáng)州路。
可堪回首,佛貍祠下,一片神鴉社鼓。憑誰問:廉頗老矣,尚能飯否?
【譯文】江山如畫、歷經(jīng)千年仍如故,但是找不到東吳英雄孫權(quán)在此的定
都處。昔日的舞榭歌臺、顯赫人物,都被風(fēng)吹雨打化為土。斜陽照著草和
樹,普通的街巷和小路,人們說,武帝劉裕曾在這個(gè)地方住。想當(dāng)年,他
騎戰(zhàn)馬披鐵甲,刀槍空中舞,氣吞萬里如猛虎。
宋文帝草率用兵,效法漢將伐匈奴,沒能夠封山紀(jì)功狼居胥,卻要倉皇向
南逃,時(shí)時(shí)回頭向北顧。我登上山亭望江北,還記得四十三年前的舊事一
幕幕:烽火連天,揚(yáng)州一片狼藉。往事怎忍再回顧?拓跋煮(母。)祠堂香火
盛,烏鴉啄祭品,祭祀擂大鼓。誰能派人來探問:廉頗將軍雖年老,還能
吃飯嗎?
初中部分
1.《論語》十二則
子曰:“學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦說乎?有朋自遠(yuǎn)方來,不亦樂乎?人不知而不
慍,不亦君子乎?”
子曰:“溫故而知新,可以為師矣?!?/p>
子曰:“學(xué)而不思則罔,思而不學(xué)則殆?!?/p>
子曰:“賢哉回也!一簞食,一瓢飲,在陋巷,人不堪其憂,回也不改其
樂。賢哉,回也!”
子曰:“三人行,必有我?guī)熝桑粨衿渖普叨鴱闹?,其不善者而改之?!?/p>
子曰:三軍可奪帥也,匹夫不可奪志也
子曰:“吾十有五而志于學(xué),三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六
十而耳順,七十而從心所欲,不逾矩。”
子曰:”飯疏食飲水,曲肱而枕之,樂亦在其中矣。不義而富且貴,于我
如浮云?!?/p>
子曰:“知之者不如好之者,好之者不如樂之者?!?/p>
曾子曰:“吾日三省吾身:為人謀而不忠乎?與朋友交而不信乎?傳不習(xí)
平?”
子夏曰:“博學(xué)而篤志,切問而近思,仁在其中矣?!?/p>
子在川上曰:逝者如斯夫!不舍晝夜。
2.《魚我所欲也》(孟子)
魚,我所欲也;熊掌,亦我所欲也。二者不可得兼,舍魚而取熊掌者也。
生,亦我所欲也;義,亦我所欲也。二者不可得兼,舍生而取義者也。生
亦我所欲,所欲有甚于生者,故不為茍得也;死亦我所惡,所惡有甚于死
者,故患有所不辟也。如使人之所欲莫甚于生,則凡可以得生者何不用也?
使人之所惡莫甚于死者,則凡可以辟患者何不為也?由是則生而有不用也,
由是則可以辟患而有不為也。是故所欲有甚于生者,所惡有甚于死者。非
獨(dú)賢者有是心也,人皆有之,賢者能勿喪耳。
【譯文】魚是我所想要的,熊掌也是我所想要的,如果這兩種東西不能同
時(shí)得到,我寧愿舍棄魚而選取熊掌。生命也是我所想要的,道義也是我所
想要的,如果這兩種東西不能同時(shí)得到,我寧愿舍棄生命而選取道義。生
命是我所喜愛的,但我所喜愛的還有勝過生命的東西,所以我不做茍且偷
生的事;死亡是我所厭惡的,但我所厭惡的還有超過死亡的事,所以有的
災(zāi)禍我不躲避。如果人們所喜愛的東西沒有超過生命的,那么凡是能夠用
來求得生存的手段,有什么不可以使用呢?如果人們所厭惡的事情沒有超
過死亡的,那么凡是能夠用來逃避災(zāi)禍的方法哪會不采用呢?采用這種做
法就能夠活命,可是有的人卻不肯采用;采用這種辦法就能夠躲避災(zāi)禍,
可是有的人也不肯采用。是因?yàn)橛斜壬胍?,有比死亡更厭惡的?/p>
并非只是賢人有這種本性,人人都有,只是賢人能夠不喪失罷了。
一簞食,一豆羹,得之則生,弗得則死。呼爾而與之,行道之人弗受;蹴
爾而與之,乞人不屑也。萬鐘則不辯禮義而受之,萬鐘于我何加焉!為宮室
之美,妻妾之奉,所識窮乏者得我與?鄉(xiāng)為身死而不受,今為宮室之美為
之;鄉(xiāng)為身死而不受,今為妻妾之奉為之;鄉(xiāng)為身死而不受,今為所識窮
乏者得我而為之:是亦不可以己乎?此之謂失其本心。
【譯文】高官厚祿卻不辨是否合乎禮義就接受了它。這樣,高官厚祿對我
有什么好處呢?是為了住宅的華麗,妻妾的侍奉和認(rèn)識的窮人感激我嗎?
以前(有人)寧肯死也不愿接受,現(xiàn)在(有人)卻為了住宅的華麗卻接受
了它;以前(有人)寧肯死也不愿接受,現(xiàn)在(有人)卻為了妻妾的侍奉
卻接受了它;以前(有人)寧肯死也不愿接受,現(xiàn)在(有人)為了認(rèn)識的
窮人感激自己卻接受了它。這種做法不是可以讓它停止了嗎?這就叫做喪
失了人所固有的本性。
3.生于憂患,死于安樂(孟子)
舜發(fā)于吠畝之中,傅說舉于版筑之間,膠鬲舉于魚鹽之中,管夷吾舉于士,
孫叔敖舉于海,百里奚舉于市。故天將降大任于是人也,必先苦其心志,
勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,行拂亂其所為,所以動心忍性,曾益其
所不能。
【譯文】舜從田野耕作之中被起用,傅說從筑墻的勞作之中被起用,膠鬲
從販魚賣鹽中被起用,管夷吾被從獄官手里救出來并受到任用,孫叔敖從
海濱隱居的地方被起用,百里奚被從奴隸市場里贖買回來并被起用。所以
上天要把重任降臨在某人的身上,一定先要使他心意苦惱,筋骨勞累,使
他忍饑挨餓,身體空虛乏力,使他的每一行動都不如意,這樣來激勵他的
心志,使他性情堅(jiān)忍,增加他所不具備的能力。
人恒過,然后能改。困于心,衡于慮,而后作;征于色,發(fā)于聲,而后喻。
入則無法家拂士,出則無敵國外患者,國恒亡。然后知生于憂患,而死于
安樂也。
【譯文】一個(gè)人,常常出錯,然后才能改正;心意困苦,思慮阻塞.然后
才能奮發(fā);別人憤怒表現(xiàn)在臉色上,怨恨吐發(fā)在言語中,然后你就會知道。
一個(gè)國家,如果在國內(nèi)沒有堅(jiān)守法度的大臣和足以輔佐君王的賢士,在國
外沒有與之匹敵的鄰國和來自外國的禍患,就常常會被消滅。這樣,就知
道憂愁患害足以使人生存,安逸享樂足以使人滅亡的道理了。
4.《富貴不能淫》
景春曰:“公孫衍、張儀豈不誠大丈夫哉?一怒而諸侯懼,安居而天下
熄。“
孟子曰:“是焉得為大丈夫乎?子未學(xué)禮乎?丈夫之冠也,父命之;女
子之嫁也,母命之,往送之門,戒之曰:‘往之女家,必敬必戒,無違夫子!’
以順為正者,妾婦之道也。居天下之廣居,立天下之正位,行天下之大道。
得志,與民由之;不得志,獨(dú)行其道。富貴不能淫,貧賤不能移,威武不
能屈,此之謂大丈夫?!?/p>
【譯文】景春說:"公孫衍、張儀難道不是真正的有志氣、作為的大丈夫嗎?
他們一發(fā)怒,連諸侯都害怕,他們安靜下來,天下就太平無事。"
孟子說:”這哪里能算是有志氣有作為的男子呢?你沒有學(xué)過禮嗎?男子行
加冠禮時(shí),父親給予訓(xùn)導(dǎo);女子出嫁時(shí),母親給予訓(xùn)導(dǎo),送她到門口,告
誡她說:’到了你的丈夫的家里,一定要恭敬,一定要謹(jǐn)慎,不要違背你的
丈夫!’以順從為做人原則的,是妾婦之道。居住在天下最寬廣的住宅‘仁’
里,站立在天下最正確的位置‘禮’上,行走在天下最寬廣的道路'義'上。能
實(shí)現(xiàn)理想時(shí),就同人民一起走這條正道;不能實(shí)現(xiàn)理想時(shí),就獨(dú)自行走在
這條正道上。富貴不能使他的思想迷惑,貧賤不能使他的操守動搖,威武
不能使他的意志屈服,這才叫作有志氣有作為的大丈夫。"
5.曹劌論戰(zhàn)《左傳》
十年春,齊師伐我。公將戰(zhàn)。曹劌請見。其鄉(xiāng)人曰:"肉食者謀之,又何間
焉?"劌曰:"肉食者鄙,未能遠(yuǎn)謀。"乃入見。問:"何以戰(zhàn)?"公曰:"衣
食所安,弗敢專也,必以分人。"對曰:"小惠未幅,民弗從也。"公曰:"
犧牲玉帛,弗敢加也,必以信。"對曰:"小信未孚,神弗福也。"公曰:"
小大之獄,雖不能察,必以情。"對曰:"忠之屬也??梢砸粦?zhàn)。戰(zhàn)則請從。
譯:魯莊公十年的春天,齊國軍隊(duì)攻打我們魯國。魯莊公將要迎戰(zhàn)。曹劌
請求拜見魯莊公。他的同鄉(xiāng)說:"當(dāng)權(quán)的人自會謀劃這件事,你又何必參與
呢?"曹劌說:"當(dāng)權(quán)的人目光短淺,不能深謀遠(yuǎn)慮。”于是入朝去見魯莊公。
曹劌問:"您憑借什么作戰(zhàn)?"魯莊公說:"衣食(這一類)養(yǎng)生的東西,我
從來不敢獨(dú)自專有,一定把它們分給身邊的大臣。"曹劌回答說:"這種小恩
小惠不能遍及百姓,老百姓是不會順從您的。"魯莊公說:"祭祀用的豬牛羊
和玉器、絲織品等祭品,我從來不敢虛報(bào)夸大數(shù)目,一定對上天說實(shí)話。"
曹劌說:"小小信用,不能取得神靈的信任,神靈是不會保佑您的。"魯莊公
說:"大大小小的訴訟案件,即使不能一一明察,但我一定根據(jù)實(shí)情(合理
裁決)?!辈軇セ卮鹫f:"這才盡了本職一類的事,可以(憑借這個(gè)條件)打
一仗。如果作戰(zhàn),請?jiān)试S我跟隨您一同去。"
公與之乘。戰(zhàn)于長勺。公將鼓之。劌曰:"未可?!饼R人三鼓。劌曰:"可矣。
“齊師敗績。公將馳之。劌曰:"未可。”下視其轍,登軾而望之,曰:"可
矣。"遂逐齊師。
譯:到了那一天,魯莊公和曹劌同坐一輛戰(zhàn)車,在長勺和齊軍作戰(zhàn)。魯莊
公將要下令擊鼓進(jìn)軍。曹劌說:"現(xiàn)在不行?!钡鹊烬R軍三次擊鼓之后。曹劌
說:“可以擊鼓進(jìn)軍了。"齊軍大敗。魯莊公又要下令駕車馬追逐齊軍。曹劌
說:“還不行?!闭f完就下了戰(zhàn)車,察看齊軍車輪碾出的痕跡,又登上戰(zhàn)車,
扶著車前橫木遠(yuǎn)望齊軍的隊(duì)形,這才說:"可以追擊了。"于是追擊齊軍。
既克,公問其故。對曰:"夫戰(zhàn),勇氣也。一鼓作氣,再而衰,三而竭。彼
竭我盈,故克之。夫大國,難測也,懼有伏焉。吾視其轍亂,望其旗靡,
故逐之。”
譯:打了勝仗后,魯莊公問他取勝的原因。曹劌回答說:"作戰(zhàn),靠的是士
氣。第一次擊鼓能夠振作士兵們的士氣。第二次擊鼓士兵們的士氣就開始
低落了,第三次擊鼓士兵們的士氣就耗盡了。他們的士氣已經(jīng)消失而我軍
的士氣正旺盛,所以才戰(zhàn)勝了他們。像齊國這樣的大國,他們的情況是難
以推測的,怕他們在那里設(shè)有伏兵。后來我看到他們的車輪的痕跡混亂了,
望見他們的旗幟倒下了,所以下令追擊他們。"
6.《禮記》一則
雖有佳肴,弗食,不知其旨也。雖有至道,弗du學(xué),不知其善也。是故學(xué)
然后知不足,教然后知困。知不足,然后能自反也;知困,然后能自強(qiáng)也。
故曰:教學(xué)相長也?!秲睹吩唬骸皩W(xué)學(xué)辦?!逼浯酥^乎?
譯:即使有美味佳肴,不去品嘗,就不知道它味道的甘美;即使有最好的
道理,不去學(xué)習(xí),就不知道它的好處。所以學(xué)了之后才知道不足,教了之
后才知道自己有理解不了的地方。知道不足,然后才能反省自己;知道自
己有理解不了的地方,然后才能自我勉勵。所以說:教和學(xué)互相促進(jìn),教
別人,也能增長自己的學(xué)問?!秲睹分姓f:“教人是學(xué)習(xí)的一半。”大
概說的就是這個(gè)道理吧?
7.《列子》一則
伯牙善鼓琴鐘子期善聽。伯牙鼓琴,志在高山。鐘子期曰:”善哉?峨峨
兮若泰山!”志在流水,鐘子期曰:“善哉,洋洋兮若江河!”伯牙所念,
鐘子期必得之。伯牙游于泰山之陰,卒逢暴雨,止于巖下;心悲,乃援琴
而鼓之。初為霖雨之操,更造崩山之音。曲每奏,鐘子期輒窮其趣。伯牙
乃舍琴而嘆曰:“善哉,善哉,子之聽夫志,想象猶吾心也。吾于何逃聲哉?”
譯:伯牙擅長彈琴,鐘子期善于傾聽。伯牙彈琴,心里想著高山。鐘子期
說:“好?。「呗柕臉幼酉裉┥?!”心里想著流水,鐘子期說:“好??!
寬廣的樣子像江河!”伯牙所想的,鐘子期必然了解它。伯牙在泰山的北
面游覽,突然遇到暴雨,在巖石下;心里傷感,于是取過琴而彈了起來。
起先是連綿大雨的曲子,再作出崩山的聲音。每有曲子彈奏,鐘子期總能
尋根究源它的情趣。伯牙放下琴感嘆地說:“好啊,好??!你聽琴時(shí)所想
到的,就像我彈琴時(shí)所想到的。我從哪里讓我的琴聲逃過你的耳朵呢?”
8.鄒忌諷齊王納諫
鄒忌修八尺有余,而形貌映麗。朝服衣冠,窺鏡,謂其妻曰:"我孰與城北
徐公美?"其妻曰:"君美甚,徐公何能及君也"城北徐公,齊國之美麗者也。
忌不自信,而復(fù)問其妾曰:"吾孰與徐公美?"妾曰:"徐公何能及君也?"
旦曰,客從外來,與坐談,問之客曰:"吾與徐公孰美?"客曰:"徐公不若
君之美也。"明日,徐公來,孰視之,自以為不如;窺鏡而自視,又弗如遠(yuǎn)
甚。暮寢而思之,曰:"吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客
之美我者,欲有求于我也。"
【譯文】鄒忌身長五十四?寸左右,而且形象外貌光艷美麗。早晨,(鄒忌)
穿戴好衣帽,照了一下鏡子,對他妻子說:"我和城北徐公比,誰更美呢?”
他的妻子說:"您非常美,徐公怎么能比得上您呢?"城北的徐公是齊國的最
美的男子。鄒忌不相信自己(比徐公美),而又問他的妾:"我和徐公相比,
誰更美呢?"妾說:"徐公哪能比得上您呢?"第二天,有客人從外面來(拜
訪),(鄒忌)與他相坐而談,問他:"我和徐公比,誰更美呢?"客人說:
"徐公不如您美麗。”又一天,徐公來了,鄒忌仔細(xì)地看著他,自己認(rèn)為不如
徐公美;照著鏡子里的自己,更是覺得自己與徐公相差甚遠(yuǎn)。傍晚,他躺
在床上休息時(shí)想這件事,說:"我的妻子贊美我漂亮,是偏愛我;我的妾贊
美我美,是害怕我;客人贊美我美,是有事情要求于我。"
于是入朝見威王,曰:"臣誠知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣
之客欲有求于臣,皆以美于徐公。今齊地方千里,百二十城,宮婦左右莫
不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之內(nèi)莫不有求于王:由此觀之,王之蔽
甚矣。"
【譯文】在這種情況下,鄒忌上朝拜見齊威王,說:"我知道自己確實(shí)比不
上徐公美??墒俏业钠拮悠珢畚遥业逆ε挛?,我的客人有事想要求助
于我,(所以)他們都認(rèn)為我比徐公美。如今齊國有方圓千里的疆土,一
百二十座城池。宮中的姬妾及身邊的近臣,沒有一個(gè)不偏愛大王的,朝中
的大臣沒有一個(gè)不懼怕大王的,全國范圍內(nèi)的百姓沒有一個(gè)不有事想求助
于大王。由此看來,大王您受到的蒙蔽太嚴(yán)重了!”
王曰:"善。"乃下令:"群臣吏民能面刺寡人之過者,受上賞;上書諫寡人
者,受中賞;能謗譏于市朝,聞寡人之耳者,受下賞。"令初下,群臣進(jìn)諫,
門庭若市;數(shù)月之后,時(shí)時(shí)而間進(jìn);期年之后,雖欲言,無可進(jìn)者。
燕,趙,韓,魏聞之,皆朝于齊。此所謂戰(zhàn)勝于朝廷。
【譯文】齊威王說:"你說的很好!"于是就下了命令:"大小的官吏,大臣
和百姓們,能夠當(dāng)面批評我的過錯的人,給予上等獎賞;上書直言規(guī)勸我
的人,給予中等獎賞;能夠在眾人集聚的公共場所指責(zé)議論我的過失,并
傳到我耳朵里的人,給予下等獎賞。"命令剛下達(dá),許多大臣都來進(jìn)獻(xiàn)諫言,
宮門和庭院像集市一樣熱鬧;幾個(gè)月以后,還不時(shí)地有人偶爾進(jìn)諫;滿一
年以后,即使有人想進(jìn)諫,也沒有什么可說的了。燕、趙、韓、魏等國聽
說了這件事,都到齊國朝拜齊威王。這就是身居朝廷,不必用兵就戰(zhàn)勝了
敵國。
9.出師表(諸葛亮)
先帝創(chuàng)業(yè)未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此誠危急存亡之秋也。
然侍衛(wèi)之臣不懈于內(nèi),忠志之士忘身于外者,蓋追先帝之殊遇,欲報(bào)之于
陛下也。誠宜開張圣聽,以光先帝遺德,恢弘志士之氣,不宜妄自菲薄,
引喻失義,以塞忠諫之路也。
【譯文】先帝開創(chuàng)的大業(yè)未完成一半?yún)s中途去世了?,F(xiàn)在天下分為三國,
益州地區(qū)民力匱乏,這確實(shí)是國家危急存亡的時(shí)期啊。不過宮廷里侍從護(hù)
衛(wèi)的官員不懈怠,戰(zhàn)場上忠誠有志的將士們奮不顧身,大概是他們追念先
帝對他們的特別的知遇之恩(作戰(zhàn)的原因),想要報(bào)答在陛下您身上。(陛
下)你實(shí)在應(yīng)該擴(kuò)大圣明的聽聞,來發(fā)揚(yáng)光大先帝遺留下來的美德,振奮
有遠(yuǎn)大志向的人的志氣,不應(yīng)當(dāng)隨便看輕自己,說不恰當(dāng)?shù)脑?,以致于?/p>
塞人們忠心地進(jìn)行規(guī)勸的言路。
宮中府中,俱為一體,陟罰臧否,不宜異同,若有作奸犯科及為忠善者,
宜付有司論其刑賞,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使內(nèi)外異法也。侍中,
侍郎郭攸之,費(fèi)祎,董允等,此皆良實(shí),志慮忠純,是以先帝簡拔以遺陛
下。愚以為宮中之事,事無大小,悉以咨之,然后施行,必得裨補(bǔ)闕漏,
有所廣益。
【譯文】皇宮中和朝廷里的大臣,本都是一個(gè)整體,獎懲功過,好壞,不
應(yīng)該有所不同。如果有做奸邪事情,犯科條法令和忠心做善事的人,應(yīng)當(dāng)
交給主管的官,判定他們受罰或者受賞,來顯示陛下公正嚴(yán)明的治理,而
不應(yīng)當(dāng)有偏袒和私心,使宮內(nèi)和朝廷獎罰方法不同。侍中、侍郎郭攸之、
費(fèi)祎、董允等人,這些都是善良誠實(shí)的人,他們的志向和心思忠誠無二,
因此先帝把他們選拔出來輔佐陛下。我認(rèn)為(所有的)宮中的事情,無論
事情大小,都拿來跟他們商量,這樣以后再去實(shí)施,一定能夠彌補(bǔ)缺點(diǎn)和
疏漏之處,可以獲得很多的好處。
將軍向?qū)?,性行淑均,曉暢軍事,試用之于昔日,先帝稱之曰能,是以眾
議舉寵為督。愚以為營中之事,悉以咨之,必能使行陣和睦,優(yōu)劣得所。
【譯文】將軍向?qū)櫍愿窈推沸猩屏脊?,精通軍事,從前任用時(shí),先帝
稱贊說他有才干,因此大家評議舉薦他做中部督。我認(rèn)為軍隊(duì)中的事情,
都拿來跟他商討,就一定能使軍隊(duì)團(tuán)結(jié)一心,好的差的各自找到他們的位
置。
親賢臣,遠(yuǎn)小人,此先漢所以興隆也;親小人,遠(yuǎn)賢臣,此后漢所以傾頹
也。先帝在時(shí),每與臣論此事,未嘗不嘆息痛恨于桓,靈也!侍中,尚書,
長史,參軍,此悉貞良死節(jié)之臣,愿陛下親之信之,則漢室之隆,可計(jì)日
而待也。
【譯文】親近賢臣,疏遠(yuǎn)小人,這是西漢之所以興隆的原因;親近小人,
疏遠(yuǎn)賢臣,這是東漢之所以衰敗的原因。先帝在世的時(shí)候,每逢跟我談?wù)?/p>
這些事情,沒有一次不對桓、靈二帝的做法感到嘆息痛心遺憾的。侍中、
尚書、長史、參軍,這些人都是忠貞誠實(shí)、能夠以死報(bào)國的忠臣,希望陛
下親近他們,信任他們,那么漢朝的興隆就指日可待了。
臣本布衣,躬耕于南陽,茍全性命于亂世,不求聞達(dá)于諸侯。先帝不以臣
卑鄙,猥自枉屈,三顧臣于草廬之中,咨臣以當(dāng)世之事,由是感激,遂許
先帝以驅(qū)馳。后值傾覆,受任于敗軍之際,奉命于危難之間,爾來二十有
一年矣。
【譯文】我本來是平民,在南陽務(wù)農(nóng)親耕,在亂世中茍且保全性命,不奢
求在諸侯之中出名。先帝不因?yàn)槲疑矸荼拔?,見識短淺,降低身份委屈自
己,三次去我的茅廬拜訪我,征詢我對時(shí)局大事的意見,我因此十分感動,
就答應(yīng)為先帝奔走效勞。后來遇到兵敗,在兵敗的時(shí)候接受任務(wù),在危機(jī)
患難之間奉行使命,那時(shí)以來已經(jīng)有二十一年了。
先帝知臣謹(jǐn)慎,故臨崩寄臣以大事也。受命以來,夙夜憂嘆,恐付托不效,
以傷先帝之明,故五月渡瀘,深入不毛。今南方已定,甲兵已足,當(dāng)獎率
三軍,北定中原,庶竭鴛鈍,攘除奸兇,興復(fù)漢室,還于舊都。此臣所以
報(bào)先帝而忠陛下之職分也。至于斟酌損益,進(jìn)盡忠言,則攸之,祎,允之
任也。
【譯文】先帝知道我做事小心謹(jǐn)慎,所以臨終時(shí)把國家大事托付給我。接
受遺命以來,我早晚憂愁嘆息,只怕先帝托付給我的大任不能實(shí)現(xiàn),以致
損傷先帝的知人之明,所以我五月渡過瀘水,深入到人煙稀少的地方?,F(xiàn)
在南方已經(jīng)平定,兵員裝備已經(jīng)充足,應(yīng)當(dāng)激勵、率領(lǐng)全軍將士向北方進(jìn)
軍,平定中原,希望用盡我平庸的才能,鏟除奸邪兇惡的敵人,恢復(fù)漢朝
的基業(yè),回到舊日的國都。這就是我用來報(bào)答先帝,并且盡忠陛下的職責(zé)
本分。至于處理事務(wù),斟酌情理,有所興革,毫無保留地進(jìn)獻(xiàn)忠誠的建議,
那就是郭攸之、費(fèi)祎、董允等人的責(zé)任了。
愿陛下托臣以討賊興復(fù)之效,不效,則治臣之罪,以告先帝之靈。若無興
德之言,則責(zé)攸之,祎,允等之慢,以彰其咎。陛下亦宜自謀,以咨誠善
道,察納雅言。深追先帝遺詔,臣不勝受恩感激!
今當(dāng)遠(yuǎn)離,臨表涕零,不知所言。
【譯文】希望陛下能夠把討伐曹魏,興復(fù)漢室的任務(wù)托付給我,如果沒有
成功,就懲治我的罪過,(從而)用來告慰先帝的在天之靈。如果沒有振
興圣德的建議,就責(zé)罰郭攸之、費(fèi)祎、董允等人的怠慢,來揭示他們的過失;
陛下也應(yīng)自行謀劃,征求、詢問治國的好道理,采納正確的言論,深切追
念先帝臨終留下的教誨。我感激不盡。
今天(我)將要告別陛下遠(yuǎn)行了,面對這份奏表禁不住熱淚縱橫,也不知說了
些什么。
10.桃花源記(陶淵明)
晉太元中,武陵人捕魚為業(yè)。緣溪行,忘路之遠(yuǎn)近。忽逢桃花林,夾岸數(shù)
百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之。復(fù)前行,欲窮其林。
【譯文】東晉太元年間,武陵郡有個(gè)人以打漁為生。一天,他順著溪水行
船,忘記了路程的遠(yuǎn)近。忽然遇到一片桃花林,生長在溪水的兩岸,長達(dá)
幾百步,中間沒有別的樹,花草鮮嫩美麗,落花紛紛的散在地上。漁人對
此(眼前的景色)感到十分詫異,繼續(xù)往前行船,想走到林子的盡頭。
林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,從口入。初極狹,
才通人。復(fù)行數(shù)十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹
之屬。阡陌交通,雞犬相聞。其中往來種作,男女衣著,悉如外人。黃發(fā)
垂髻,并怡然自樂。
【譯文】桃林的盡頭就是溪水的發(fā)源地,于是便出現(xiàn)一座山,山上有個(gè)小
洞口,洞里仿佛有點(diǎn)光亮。于是他下了船,從洞口進(jìn)去了。起初洞口很狹
窄,僅容一人通過。又走了幾十步,突然變得開闊明亮了。(呈現(xiàn)在他眼
前的是)一片平坦寬廣的土地,一排排整齊的房舍。還有肥沃的田地、美
麗的池沼,桑樹竹林之類的。田間小路交錯相通,雞鳴狗叫到處可以聽到。
人們在田野里來來往往耕種勞作,男女的穿戴跟桃花源以外的世人完全一
樣。老人和小孩們個(gè)個(gè)都安適愉快,自得其樂。
見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。便要還家,設(shè)灑殺雞作食。村中聞
有此人,咸來問訊。自云先世避秦時(shí)亂,率妻子邑人來此絕境,不復(fù)出焉,
遂與外人間隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一為具言所
聞,皆嘆惋。余人各復(fù)延至其家,皆出酒食。停數(shù)日,辭去。此中人語云:
"不足為外人道也
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 銀行員工福利待遇制度
- 酒店餐飲服務(wù)規(guī)范制度
- 八年級英語Ontheradio課件
- 教師扎根鄉(xiāng)村奉獻(xiàn)青春演講稿(31篇)
- 《試模問題處理》課件
- 2025屆北京市第101中學(xué)高三第五次模擬考試數(shù)學(xué)試卷含解析
- 山西省靜樂縣第一中學(xué)2025屆高考英語考前最后一卷預(yù)測卷含解析
- 2025屆上海市6校高三下學(xué)期第五次調(diào)研考試語文試題含解析
- 2025屆安徽省六安市高三壓軸卷英語試卷含解析
- 10.1《勸學(xué)》課件 2024-2025學(xué)年統(tǒng)編版高中語文必修上冊-1
- 八年級英語上冊英語說課稿7篇
- 2020年新蘇教版四年級上冊科學(xué)期末試卷(含答案)
- 崗位職等職級及對應(yīng)薪酬表
- 計(jì)量基礎(chǔ)知識試卷三附有答案
- 銀行安全保衛(wèi)工作知識考試題庫(濃縮500題)
- 大學(xué)生創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)理論及實(shí)踐PPT完整全套教學(xué)課件
- 吉利NPDS流程和PPAP介紹
- 男朋友無償贈與車輛協(xié)議書怎么寫
- 保密應(yīng)急處置工作方案
- 汽車認(rèn)識實(shí)訓(xùn)課件
- 承包學(xué)校食堂經(jīng)營方案
評論
0/150
提交評論