friends 臺詞 F1-02.doc_第1頁
friends 臺詞 F1-02.doc_第2頁
friends 臺詞 F1-02.doc_第3頁
friends 臺詞 F1-02.doc_第4頁
friends 臺詞 F1-02.doc_第5頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

講解:經(jīng)典對白之一:1-02-1訂婚戒指哪去了?故事梗概Rachel想把訂婚戒指逐給Barry,可訂婚戒指突然不見了。結(jié)婚那天她臨陣脫逃已經(jīng)讓Barry在家人面前出丑,這下她覺得更加無顏面對Barry。 Rachel急得團(tuán)團(tuán)轉(zhuǎn), Monica發(fā)動(dòng)大家一起幫忙尋找。情急之中的Rachel想起來早晨在廚房做飯時(shí)戒指還在手上, 她看了看已做好的意大利面條,突然意識到了什么,并告訴Monica千萬不要生氣1:訂婚戒指哪里去了?Monica: Easy Rach, well find it. (To all) Wont we!Chandler and Joey: Oh! Yeah!Joey: Alright, whendya have it on last?Phoebe: Doy! Probably right before she lost it!Chandler: You dont get a lot of doy these days.Rachel: I know I had it this morning, and I know I had it when I was in the kitchen with.Chandler: .Dinah?Rachel: (looks at the lasagne and realizes something) Ohhhhh, dont be mad.講解正當(dāng)Rachel急得發(fā)瘋、四處翻找戒指時(shí),Monica前來安慰她:Easy,Rach,well find it(別急,Rach,我們會(huì)幫你找到的。)親人或朋友每每受到挫折或遇到難事時(shí)都需要我們的安慰。如果他們?yōu)槟呈露辜辈灰?,除了像Monica那樣,你也可以這樣給予安慰:No need to get so worked up.(用不著這么著急)?;騌elaxIts nothing at a11(放心吧。這根本沒什么。)遭受打擊的人往往會(huì)心灰意冷、憂傷不已,這時(shí)你這樣說或許會(huì)令其好受些:Be calm and take things as they comeDont take it to heartTry to look on the bright side of things(冷靜些,事情既然這樣了,就隨它去吧。別把它放在心上。盡量朝好的方面看吧!)記得上大學(xué)時(shí)有一次參加英語演講比賽,信心十足的我本以為自己能穩(wěn)拿第一,不料卻獲得了第二。當(dāng)時(shí)由于好勝心太強(qiáng),哭得稀里嘩啦。輔導(dǎo)老師見狀走了過來,幾句話便讓我止住了淚水。他說:Chin up,life goes onYou were just unlucky this timeI believe youll get it next time(別灰心,還有機(jī)會(huì)的。這次你只是運(yùn)氣不好,我相信你下次一定會(huì)贏!)老師的話對我觸動(dòng)很大,從此往后每每不如意之時(shí),我總會(huì)這樣想:Its not the end of the WOrld(這沒什么大不了的。)Rachel意識到自己在幫Monica做飯時(shí)很有可能不小心將戒指掉在了面條中。為了不讓Monica發(fā)火,她趕緊說道:Dont be mad(千萬不要生氣。)對mad的用法了解不多的學(xué)習(xí)者很可能這樣來理解這句話:不要發(fā)瘋了。其實(shí)mad在此相當(dāng)于angry。上班一族最怕遲到,因?yàn)檫@樣經(jīng)常會(huì)招致老板大發(fā)雷霆。此種情形可以這樣形容:The boss was as mad as a wet hen老板氣得暴跳如雷。(as)mad as a wet hen(非常生氣)中的wet hen直譯過來的意思是“濕的母雞”。給雞的身上澆水,雞就興奮得發(fā)狂。這是本條習(xí)語的來源。在生活中我們都有(as)mad as a wet hen的時(shí)候。My wife gets as mad as wet hen whenever anyone drops ashes on the rug丈夫們往往會(huì)這樣評價(jià)妻子,意思是說誰要是把煙灰掉在地上我老婆就會(huì)吹鼻子瞪眼。在汽車萬能的美國,男子與女子約會(huì)時(shí),一般使用汽車接送。但是,也有可能發(fā)生意外的情況,兩個(gè)人吵起來不歡而散。在這種場合中,如果女方連回家的車費(fèi)都沒有,那就只能聽男方擺布了。因此,mad money成了有利的護(hù)身符。所以美國人常說:A smart girl never goes on a date without a little mad money(一個(gè)聰明的姑娘身上不帶點(diǎn)回家用的車費(fèi),決不出去與男人約會(huì)。)mad money除指“與男朋友吵嘴后分手時(shí)所用的車費(fèi)”外,還泛指“女性為不時(shí)之需備用的金錢”,也可以認(rèn)為是一種“私房錢”。在美國人眼里,這一場合的mad不是angry,而接近c(diǎn)razy,因?yàn)檫@種錢本來是為不時(shí)之需儲(chǔ)存的,但女人們大多是發(fā)瘋(crazy)似地把它用掉。從這一點(diǎn)也可以看出美國人特有的一種性格:Thats such a beautiful dressIm tempted to use some of my mad moneyand buy it(那件衣服太漂亮了,我真想用一些私房錢買下它。)口語中跟mad有關(guān)的其他習(xí)語還有l(wèi)ike mad(相當(dāng)于very hard),直譯為“象瘋了似的”,這是一個(gè)被廣泛應(yīng)用的表達(dá)法,形容勢頭的兇猛。電影中發(fā)生不測的時(shí)候經(jīng)常會(huì)有這樣的鏡頭:The dog is barking like mad(狗在狂吠。)或是Its raining like mad(正在下著瓢潑大雨。)like mad在翻譯成中文時(shí),要根據(jù)上下文尋求適當(dāng)?shù)淖盅?。下面這兩句話中l(wèi)ike mad的譯法肯定不一樣:We ran like mad to catch the bus(我們拼命奔跑去趕公共汽車。)及The weeds in our yard are growing like mad(我家院子里的雜草在猛長。)Are you mad about English?Thcn why not learn it like mad?(你對英語著迷嗎?那就拼命學(xué)吧!)此外,摘錄部分中的Doy也有必要交待一下。Joey問Rachel:When did you have it on last?Phoebe接著回答說:Doy!Probably right before she lost it! doy在這里是個(gè)感嘆詞(exclamation),表示“What a stupid question!The answer is obvious”經(jīng)典對白之二:1-02-2為什么受傷的卻是我?故事梗概Rachel懷著忐忑不安的心情去到Barry那兒歸還訂婚成指。本以為Barry會(huì)表現(xiàn)出一副萎靡不振,傷心欲絕的樣子,可沒想到見到的卻是一個(gè)精神煥發(fā)、神采飛揚(yáng)的Barry今Rachel所料不及的還不止這些。婚禮雖然泡湯了,蜜月旅行卻沒有取消。更出乎意料的是陪同Barry前往的竟是自己的伴娘Windy除此之外Barry還為Windy做了植發(fā),配了隱形眼鏡,甚至還口口聲聲說他們很幸福,是認(rèn)真的!驚詫不已的Rachel本來懷著一顆愧疚之心來面對Barry,沒想到真正受傷的卻是她自己Barry: Sorry about that. So. What have you been up to?Rachel: Oh, not much. I-I got a job.Barry: Oh, thats great.Rachel: Why are- why are you so tanned?Barry: Oh, I, uh- I went to Aruba.閑聊中Barrry問Rachel:what have you been up to?(近來如何?)what are you up to(these days)?或whats up with you?屬非正式的招呼用語,回答的方式除了向Rachel那樣說:oh,not much(噢,混得過去。)也可以說:Sarae old routine,and you?(差不多啦,你呢?)或Noting ncw,what about you?(還那樣,你呢?)等等。英語交流中第一印象是最重要的,先是出聲打招呼,然后微笑。微笑可以讓對方感覺善意,而使雙方交流更加順利。見面時(shí)的招呼可以反映出彼此的交情。熟識已久的朋友見面,如果每次都很正式地打招呼,會(huì)令人覺得冷淡無情。反之,如果對初次見面的人表現(xiàn)出很熱乎的樣子,也會(huì)令人覺得很假。打招呼需要根據(jù)場合和雙方關(guān)系、身份的不同而選擇使用正式或非正式的表達(dá)形式。試著將下列的說法由正式到非正式排列:1Morning,JohnHows it going?2Good morning,MrHenryHow are you today?3Whats up?4Good morning,MrHenry答案是2-4-1-3。最正式用法的2中,敬稱MrHenry,且用最長的How are you today?4是最標(biāo)準(zhǔn)的用法。1只稱呼對方的名字,可以知道是非正式的用法。3用了最簡潔的方法,則可知是最不正式的用法。以下則是順應(yīng)l4的 回答方式:1Fine,thanks,and you?2Just fine,thank you,and you?3Not muchHow about you?4Good morning語法上還有其他許多用法,但一般用法應(yīng)該不超出上述幾種。日常生括中可以用一些非正式但更簡潔的說法,比如:A:Hows it going?(近來如何?) B:All rightAnd you?(還行,你呢?) B:Great,thanksWhat about you?(很好,謝謝。你呢?) 也可以用一些更親近的說法,比如: A:Hows life treating you?(近來如何?) B:Cant complainHow about you?(沒啥好抱怨的,你呢?) B:All right,I guessYourself?(還過的去,你呢?) B:Oh,okay,I guessHow arc things with you?(呃,不錯(cuò),你呢?) 相對而言,美國人見面打招呼用語很隨意,英國人則要正式一些。一大早很忙的時(shí)候,不論在哪個(gè)國家大家都不希望長串的招呼。有個(gè)美國人一早向一位亞裔上班族說:How are you?他卻認(rèn)真地回答:Im not feeling so good because I have a headache and my stomach hurts(我覺得不太好,因?yàn)槲翌^疼胃也痛。)他可能因?yàn)轭^天晚上醉酒而身體不舒服,但這樣的答案卻不是詢問者的本意,如此回答反而令人不知所措。中國人見面會(huì)問“吃過飯了嗎?”或“到哪兒去?”,這在英語中是不可接受的。前者會(huì)被認(rèn)為是一種邀請自己去吃飯的信息,而后者則常常被認(rèn)為是侵犯隱私的打探。因此,英語學(xué)習(xí)并非學(xué)習(xí)語法、熟背單詞或牢記會(huì)話例句就能得心應(yīng)手,只有熟悉文化基礎(chǔ)、理解語言文化背景才可能成功。有句話要切記在心,那就是:When in Rome,do as Romans do(入國問禁,入鄉(xiāng)隨俗。) 經(jīng)典對白之三: 1-02-3父母要來了!故事梗概聽說父母大人要來,Monica風(fēng)風(fēng)火火地開始收拾屋子,忙得不可開交。眾人不解:要來的是自己的父母又不是什么WP級的人物, Monica為何要如此興師動(dòng)眾? 對比Monica自有她的道理。Ross打小就是父母眼中的香餑俘,臻于完美,他們總是對他贊不絕口,而對Monica則截然相反。Monica在他們眼中是個(gè)一無是處的孩子,因此,無論她干什么,父母(尤其是母親)總會(huì)百般挑剔。雖然Monica為此一直很惱火,但為了不留給他們?nèi)魏卧挶?,她還是盡心盡力地準(zhǔn)備了一切。然而事與愿違:她最終逐是沒有逃過父母的嘲諷與貶低Chandler: Oh, I think this is the episode of Threes Company where theres some kind of misunderstanding.Phoebe:.Then Ive already seen this one! (Turns off the TV.)Monica: (taking a drink from Joey) Are you through with that?Joey: Yeah, sorry, the swallowing slowed me down.Monica: Whose little ball of paper is this?講解Friends中有很多鏡頭都是大家一起坐在電視機(jī)前欣賞及評論各類節(jié)目。在美國收看電視是人們休閑放松的一種重要方式。美國的電視頻道非常多,許多頻道全天候播放節(jié)目。由于絕大多數(shù)電視臺具有商業(yè)性質(zhì),因此美國電視上插播廣告非常頻繁,幾乎每15分鐘就有一次廣告(commercial break)。但在播放非常重要的節(jié)目時(shí),電視臺往往不插播廣告。即使如此,一些廠家仍想方設(shè)法使自己產(chǎn)品的廣告能在重要節(jié)目或黃金時(shí)段(prime time)中插播。由于口味不同,看電視時(shí)搶遙控器的情況在每個(gè)家庭都時(shí)有發(fā)生。在許多丈夫眼里,sports program(體育節(jié)目)是他們的favorite(最愛),因此他們常說的一句話是:Shall we switch to sports channcl?(我們換到體育頻道好嗎?)而妻子則會(huì)奪過remote control(遙控器),說道:I dont like this channelWhy not turn to another onc?(我不喜歡這個(gè)頻道。干嗎不調(diào)到另一個(gè)頻道?)在他們看來,可能talk show(脫口秀,可談?wù)撊魏沃黝}的談話節(jié)目,有時(shí)輕松,有時(shí)嚴(yán)肅)、soap opera(連續(xù)劇)、quiz show(智力競賽節(jié)目)、vaniey show(綜藝節(jié)目)或music program(音樂節(jié)目)更有看頭。豐富多彩的電視節(jié)目確實(shí)充實(shí)了我們的生活,為我們帶來了快樂,但“美味不可多用”,過多地迷戀電視,會(huì)給我們的生活帶來諸多的負(fù)面影響。如果你想保持身材,那就不要成為couch potato(指整天賴在沙發(fā)上看電視的人):如果你想要健康的胃口,那就不要cat a TV dinncr(一邊看電視一邊吃晚餐);如果你不想得square-eyes(方眼睛,形容因經(jīng)??措娨?,眼睛變得和電視的形狀一樣),那就少看電視;如果你想維持家庭的和睦,那就不要讓妻子變成TV

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論