o captain ,my captain英文賞析_第1頁
o captain ,my captain英文賞析_第2頁
o captain ,my captain英文賞析_第3頁
o captain ,my captain英文賞析_第4頁
o captain ,my captain英文賞析_第5頁
已閱讀5頁,還剩10頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、O Captain!My Captain-Walt WhitmanO Captain!My CaptainO Captain!My Captain!啊,船長!我的船長啊,船長!我的船長!O Captain!My Captain!Our fearful trip is done. 啊,船長!我的船長!我們驚心動(dòng)魄的航行已返航。The ship has weathered every rack, the prize we sought is won,我們的航船沖破重重苦難, 我們已奪得謀求的獎(jiǎng)賞,The port is near, the bells I hear, the people all

2、exulting,港口咫尺在望, 我已聽見鐘聲在敲, 民眾在狂歡,While follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring:無數(shù)眼光跟著這艘巨艦, 堅(jiān)固穩(wěn)定,嚴(yán)峻驕勇的航船; But O heart ! heart ! heart ! 可是, 啊,我的船長!我的親人啊!我的心??! O the bleeding drops of red, 啊, 血喲, 鮮紅的血在滴淌。 Where on the dock my Captain lies, 我的船長倒在甲板上, Fallen cold and dead. 全身冰冷,已經(jīng)陣亡。 1.

3、 Our fearful trip: Civil War.2. the ship: America.3. has weatherd every rack: has survived all the dangers.4. the prize: the freedom of the black slaves/the abolishment of the slavery and the democratic reform.5. While follow eyes the steady keel: while eyes follow the steady ship. 6. grim and darin

4、g: stern and brave.7. O heart! heart! heart!: O my dear, my sweet, my daring (expression of strong feeling).Further explanation:1) By using the first person the poet describes the marvelous sight of the succeeding returning of the captain Lincoln and his crew and his astonishment at Lincolns death.2

5、) “O Captain!My Captain!” : The repetition of the noun “Captain” conveys the poets infinite sorrow over Lincolns death and longing for him.3) The two words “ship” and “captain” suggest America and the president Lincoln, stressing the succeeding returning and implying Lincolns remarkable contribution

6、s.Further explanation:4) The “done” and “won” sound simple and powerful and inspiring, filling with optimistic spirit, conveying a musical beauty.5) The repetition of the words with the simple syllable “heart! heart! heart!” achieves the great change from excitation to sorrow, stressing a heart-brea

7、king atmosphere of art. O Captain! my Captain! Rise up and hear the bells,啊,船長!我的船長!起來吧,傾聽鐘聲; Rise upfor you the flag is flung for you the bugle trills, 起來吧,號角為您長鳴,旌旗為您高懸: For you bouquets and ribbond wreaths for you the shores a-crowding, 迎接您,多少花束花圈候著您,千萬人峰擁岸邊; For you they call, the swaying mass,

8、their eager faces turing; 他們向您高呼,擁來擠去,仰起殷切的臉; Here Captain! Dear father! 啊,船長!親愛的父親! This arm beneath your head; 我的手臂托著您的頭! It is some dream that on the deck 莫非是一場夢:在甲板上 Youve fallen cold and dead. 您全身冰冷, 已經(jīng)陣亡。 1. The flag is flung: the flag is flying.2. Bouquets : bunches of flowers.3. the shores a

9、-crowding: the crowds of people gathered on the shore.4. the swaying mass: the moving crowd of people.5. It is some dream: The reality is like dream, as if Lincoln were still alive in the world.Further explanation:By using the second person the poet participates in the conversation with the captain

10、to express his longing for the captain and his sorrowful mourning over the death of the captain. He is so sad that he is not clear on the reality and dream. The continuous use of “for you” not only expresses the love and support from the American people for Lincoln but also suggests the poets doubt

11、about Lincolns death, bringing the sad feeling to the highest point.Further explanation:3): Do “bouquets and ribbond wreaths” predict welcome or mourning? This brings the readers to a deep thought.4) “Dear father” conveys a strong affection between American people and Lincoln. My Captain does not an

12、swer, his lips are pale and still, 我的船長不作聲,嘴唇慘白,毫不動(dòng)彈; My father does not feel my arm , he has no pulse nor will, 我的父親感感覺不到我的手臂,他脈搏不跳,沒有遺言; The ship is anchord safe and sound, its voyage closed and done, 船舶拋錨停下,平安抵達(dá);船程終了; From fearful trip the victor ship comes in with object won; 歷經(jīng)難險(xiǎn)返航,奪得勝利目標(biāo)。 Exul

13、t, O shores, and ring, O bells! 啊,岸上鐘聲齊鳴,啊,人們一片歡騰! But I, with mourful tread, 可是我悲痛欲絕,步履沉重; Walk the deck my captain lies, 走在甲板上,那兒有我的船長長眠, Fallen cold and dead. 全身冰冷, 已經(jīng)陣亡。Further explanation:1) “still” and “will” sound like “trill” of bugle, creating a mournful atmosphere. 2) The poet presents a striking contrast betw

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論