模塊化教學(xué)改革背景下基礎(chǔ)德語課程中翻譯教學(xué)法的應(yīng)用_第1頁
模塊化教學(xué)改革背景下基礎(chǔ)德語課程中翻譯教學(xué)法的應(yīng)用_第2頁
模塊化教學(xué)改革背景下基礎(chǔ)德語課程中翻譯教學(xué)法的應(yīng)用_第3頁
模塊化教學(xué)改革背景下基礎(chǔ)德語課程中翻譯教學(xué)法的應(yīng)用_第4頁
模塊化教學(xué)改革背景下基礎(chǔ)德語課程中翻譯教學(xué)法的應(yīng)用_第5頁
已閱讀5頁,還剩2頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、模塊化教學(xué)改革背景下基礎(chǔ)德語課程中翻譯教學(xué)法 的應(yīng)用 模塊劃教學(xué)是指圍繞特定主題或內(nèi)容的教學(xué)活動的組合, 或 者說是一個內(nèi)容上及時間上自成一體、帶學(xué)分、可檢測、具有限 定內(nèi)容的教學(xué)單元。每個模塊都可以由不同的教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)活 動組成。 1 模塊化教學(xué)的優(yōu)點(diǎn) 模塊化教學(xué)一方面優(yōu)化了課程體系,增強(qiáng)了內(nèi)容的靈活性, 另一方面解決了理論和實踐相脫節(jié)的問題, 促進(jìn)知識之間、知識 與技能之間的溝通,通過模塊的合理組合,便于形成一定職業(yè)崗 位所需人才的合理的知識和能力結(jié)構(gòu), 第三,可以使教學(xué)更具有 靈活性,便于實現(xiàn)不同層次教學(xué)階段的內(nèi)容銜接。 這種教學(xué)模式, 以培養(yǎng)學(xué)生的能力為核心, 并以培養(yǎng)應(yīng)用型人才為目

2、標(biāo)。 此種方 法的采用不僅可有效激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,提高學(xué)生的積極性, 而且還能使學(xué)生更主動、更有效地學(xué)習(xí),使教學(xué)更貼近社會和學(xué) 生要求。 2 現(xiàn)有教學(xué)法中存在的問題 目前,在教學(xué)過程中使用最多的是傳統(tǒng)的、 以講授教學(xué)法占 據(jù)主導(dǎo)地位的單一教學(xué)方法。 在講授法中,教師既是導(dǎo)演也是演 員,而學(xué)生則成為被動的觀眾,教學(xué)傳授給學(xué)生的知識而非能力, 忽視了學(xué)生的主體性認(rèn)知,原本應(yīng)該體現(xiàn)師生共同參與的教學(xué)法 特征幾乎被抹殺殆盡。學(xué)生的應(yīng)用、發(fā)散、創(chuàng)新、逆向等思維都 被禁錮和束縛,本應(yīng)多向溝通的教學(xué)變成了單向灌輸?shù)摹疤?鴨”,大學(xué)育人的課堂變成了類似工業(yè)化運(yùn)作下的養(yǎng)雞場。 在傳統(tǒng)的德語教學(xué)過程中, 主要通

3、過教師教授、 板書的形式, 并尤其注重語法的學(xué)習(xí), 而學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中, 普遍感到理論知 識、語法知識難學(xué)易忘,理論學(xué)習(xí)的熱情不高,缺少鉆研精神。 同時,教師所沿用的教學(xué)計劃較陳舊落后, 一段時間后不僅會消 磨學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性, 甚至出現(xiàn)消極的負(fù)面情緒。 在滿足社會對 人才需求方面, 傳統(tǒng)的教學(xué)方法也容易形成重理論、 輕實踐的教 學(xué)模式, 從而導(dǎo)致學(xué)生所學(xué)的知識嚴(yán)重與社會脫節(jié), 學(xué)生本人在 就業(yè)過程中根本不具備社會所要求的知識技能。 另外, 傳統(tǒng)的教 學(xué)方法、教學(xué)大綱、 教學(xué)計劃的沿用難以實現(xiàn)培養(yǎng)適應(yīng)社會發(fā)展 的應(yīng)用型人才的目標(biāo)。在這種狀況下,進(jìn)行模塊化改革,采用創(chuàng) 新型教學(xué)方法就顯得尤其重要

4、。 3 基礎(chǔ)德語課程中以翻譯為統(tǒng)籌的教學(xué)法的具體實施 在模塊化教學(xué)改革的背景下,在基礎(chǔ)德語的教學(xué)實踐過程 中,遵循以學(xué)生為中心的主要原則, 以培養(yǎng)學(xué)生的交際目的為重 心,通過不斷實踐摸索,開發(fā)出新型的教學(xué)方法,即以翻譯為統(tǒng) 籌的教學(xué)方法。在此種教學(xué)方法的實踐中,通過翻譯來定義、區(qū) 分,并組織課內(nèi)與課外的教學(xué)和自學(xué), 通過德漢的筆譯和口譯互 譯練習(xí), 在不延長甚至縮短原教學(xué)周期的同時, 最大限度地幫助 學(xué)生解決學(xué)生外語口頭和書面產(chǎn)出中存在的問題, 最大限度降低 甚至消滅學(xué)生外語產(chǎn)出口頭和書面產(chǎn)出中存在的問題, 培養(yǎng)學(xué)生 正確、規(guī)范、流利、措辭精致的外語口頭產(chǎn)出能力,并利用翻譯 作為統(tǒng)籌運(yùn)作的手段

5、,達(dá)到讓全班共同進(jìn)步的目標(biāo), 保障全班所 有學(xué)生能力提高。 3.1 教材設(shè)定 基礎(chǔ)德語的目標(biāo)群體為大一、 大二的學(xué)生,針對此類學(xué)生的 特點(diǎn),分別選取了具有代表性的兩本教材,即當(dāng)代大學(xué)德語 和交際德語教程。交際德語教程為德語原版教材,聽說 訓(xùn)練多,詞匯量大,內(nèi)容新穎并結(jié)合實際,有豐富的交際場景, 而不足之處是語法比較混亂,不成系統(tǒng)。 當(dāng)代大學(xué)德語基礎(chǔ) 知識系統(tǒng)化,語法成體系,但是詞匯量小,交際場景較少,所以 在基礎(chǔ)德語的教學(xué)過程中一方面使用 當(dāng)代大學(xué)德語加強(qiáng)學(xué)生 的基礎(chǔ)語法知識,同時又借鑒交際德語教程的視聽說材料和 交際場景,補(bǔ)充教學(xué)。 3.2 課堂組織 為保障學(xué)生課外學(xué)習(xí)順利展開, 在開課伊始

6、,會將班級所有 學(xué)生分成若干學(xué)習(xí)小組,成員之間互幫互助,分工合作,互相監(jiān) 督,并采取“連坐”制度,如若小組中有一名成員不能完成教師 指定任務(wù),小組所有成員將被評估為不合格。而在學(xué)習(xí)過程中, 如小組活動中仍出現(xiàn)無法解決的問題, 則提交大班活動,這里所 謂大班活動及整個班級所有成員。 班級每周由特定人員主持大班 活動,不論小組活動還是大班活動都要求學(xué)生在課下完成, 這樣 來,就能節(jié)省出大量課堂時間,留待處理其他問題。 3.2.1 筆譯漢譯德 在授課過程中, 每當(dāng)學(xué)習(xí)新的知識和內(nèi)容, 教師首先把課文 交給學(xué)生, 學(xué)生分別以個人獨(dú)立學(xué)習(xí), 小組練習(xí)的形式課前完成 文章的翻譯任務(wù), 這樣也同時完成了課文

7、的預(yù)習(xí)工作。 翻譯中遇 到的所有問題,學(xué)生應(yīng)嘗試通過查找資料解決。翻譯好之后,由 指定同學(xué)收齊所有學(xué)生作業(yè), 統(tǒng)一以郵件形式交給老師。 教師在 收到學(xué)生作業(yè)之后, 從收到的學(xué)生譯文中, 隨即抽取一篇進(jìn)行檢 查,指明錯處,把德語原文、學(xué)生譯文、已經(jīng)準(zhǔn)備好的標(biāo)準(zhǔn)譯文 再重新發(fā)給學(xué)生。 學(xué)生收到標(biāo)準(zhǔn)譯文之后, 可以與自己的譯文進(jìn) 行比較,發(fā)現(xiàn)問題,自己無法解答的,提交給小組活動解答,小 組活動無法解答的, 提交大班活動解答, 大班活動仍然無法解答 的,由一名指定的學(xué)生列成清單,統(tǒng)一交給老師。而所有的這一 系列活動都要求在課外進(jìn)行, 教師在課堂之上只需要把抽簽抽取 的一至兩篇學(xué)生譯文與標(biāo)準(zhǔn)譯文進(jìn)行對照

8、講解, 并完成大班活動 提交的問題。最后要求學(xué)生在完全理解的基礎(chǔ)上背誦標(biāo)準(zhǔn)譯文。 聽力練習(xí)也同樣以此種方法進(jìn)行, 教師只需提供聽力原稿, 要 求學(xué)生在課下將原稿聽寫下來,并進(jìn)行德漢翻譯。后提交教師, 方法同上。 3.2.2 口譯漢譯德 在外語教學(xué)過程中,口頭產(chǎn)出的練習(xí)尤為重要,因此,大量 原本應(yīng)該在課堂上進(jìn)行的內(nèi)容都放在了課下由學(xué)生自學(xué)完成, 種狀況下就要求建立起嚴(yán)格的檢查制度來驗收學(xué)生的自學(xué)成果。 課堂上的漢譯德的口譯練習(xí)就是對學(xué)生自學(xué)成果的驗收, 其內(nèi)容 和主題大部分與學(xué)生課外進(jìn)行的德漢、漢德筆譯內(nèi)容相關(guān)聯(lián)。 在課堂上,要求學(xué)生課前事先準(zhǔn)備一篇特定主題的中文“腹稿” (最少為 20 個句子

9、),能完整表達(dá)一個意思。而教師要抽簽找 出兩位學(xué)生,一位說中文,一位譯成德語。教師改正,并給出解 釋。其次,要求由出中文的學(xué)生將老師修改好的德語表述重復(fù)一 遍。每次課結(jié)束之前, 都必須對課堂上已經(jīng)做完的口頭訓(xùn)練內(nèi)容 進(jìn)行匯總, 在可行性的前提下可以進(jìn)行錄音, 要求學(xué)生在課下整 理筆記, 并背誦練習(xí)中出現(xiàn)的知識點(diǎn), 背誦口頭訓(xùn)練中的所有內(nèi) 容,并在小組活動中互相提問。這樣一來,不僅可以檢測學(xué)生對 所學(xué)知識的掌握情況,同時對課文內(nèi)容進(jìn)行了復(fù)習(xí),另外,還鍛 煉了學(xué)生口語表達(dá)能力,進(jìn)而達(dá)到交際目的。 如上文中提及, 不管是筆譯還是口譯練習(xí), 老師進(jìn)行檢查時 都采取抽簽制度,這樣一來,每位學(xué)生都有被提問

10、的可能性,這 樣所有的同學(xué)都會積極主動學(xué)習(xí)。而在抽簽回答問題的過程中, 不可避免地會遺漏某些學(xué)生, 在這種狀況下, 小組活動及大班活 動也提供相應(yīng)的保障。 從上文中我們可以清楚地看出, 在基礎(chǔ)德 語的整個教學(xué)過程中, 大量的工作都是在課外由學(xué)生完成的。 對 于此類語言知識,包括單詞解釋和辨析、語法知識講解、文化現(xiàn) 象的講解, 教師則采取“學(xué)生遇到問題 +教師解答問題”的方法: 學(xué)生通過自學(xué)和集體自學(xué)的方式來學(xué)習(xí)語言知識, 在自學(xué)和集體 學(xué)習(xí)之后仍然弄不明白的知識點(diǎn), 再由教師在課堂上解答, 另一 方面教師從學(xué)生的外語應(yīng)用中發(fā)現(xiàn)學(xué)生未曾遇到過的問題, 在課 堂上進(jìn)行講解。 在短暫的課堂時間, 教

11、師則拿出一小部分對學(xué)生 的“共同問題”及隨即抽取的學(xué)生作業(yè)中出現(xiàn)的問題進(jìn)行講解, 另一部分用于口頭表達(dá)的訓(xùn)練, 由學(xué)生進(jìn)行產(chǎn)出訓(xùn)練, 教師進(jìn)行 糾正,并講解相關(guān)語言知識,幫助學(xué)生達(dá)到外語口頭產(chǎn)出正確、 規(guī)范、流利、精致的標(biāo)準(zhǔn)。 3.3 評估與考核 教師每次都要對學(xué)生的口頭表達(dá)及筆頭輸出的表現(xiàn)進(jìn)行評 估,指出學(xué)生的缺點(diǎn)和不足,鼓勵其繼續(xù)發(fā)揚(yáng)優(yōu)點(diǎn)。評估不達(dá)標(biāo) 者,則成為下次復(fù)查的對象, 且小組所有成員將受“連坐懲罰。 ” 三次不達(dá)標(biāo)者,過程考核成績記為零分。 教學(xué)內(nèi)容的模塊化設(shè)置, 能及時調(diào)整教學(xué)內(nèi)容, 緊跟社會的 需要。使技能訓(xùn)練緊貼市場變化, 更有助于進(jìn)一步加強(qiáng)學(xué)生的能 力訓(xùn)練。 有利于理論教

12、學(xué)對于實踐教學(xué)的融入和滲透, 增強(qiáng)學(xué)生 的潛能。 在基礎(chǔ)德語模塊中采取以翻譯為統(tǒng)籌的教學(xué)法, 以翻譯 為平臺,再配以有效的管理措施,組織學(xué)生課外學(xué)習(xí),課內(nèi)有效 調(diào)動學(xué)生的注意力,讓學(xué)生始終參與課堂運(yùn)作。 4 結(jié)束語 模塊化教學(xué)改革的核心是改變傳統(tǒng)的以知識輸入為導(dǎo)向的 先進(jìn)的教學(xué)理念, 取而代之的是以知識輸出為導(dǎo)向的先進(jìn)的教學(xué) 理念。利用模塊組合的多樣性和靈活性,根據(jù)市場需求及變化, 設(shè)計并更新模塊, 從而培養(yǎng)學(xué)生在其未來職業(yè)生涯中應(yīng)該具有的 素質(zhì)和能力。 四年的學(xué)習(xí)時間非常短暫, 在四年內(nèi)學(xué)到的知識是 有限的, 只有能力才能伴隨學(xué)生一生。 在開展模塊化教學(xué)改革過 程中,我們要積極借鑒德國模塊化的思想,改變教學(xué)觀念,結(jié)合 自己的教學(xué)實際, 探索一條新型的人才培養(yǎng)模式改革新路, 逐漸 提升

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論