跨文化翻譯07年5月6日_第1頁
跨文化翻譯07年5月6日_第2頁
跨文化翻譯07年5月6日_第3頁
跨文化翻譯07年5月6日_第4頁
跨文化翻譯07年5月6日_第5頁
已閱讀5頁,還剩74頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、中式英語中式英語或或中國英語中國英語chinglish: chinese englishthe top ten words of 2005全球最流行的十大詞匯全球最流行的十大詞匯歡迎再來!歡迎再來!welcomewelcome 避免用welcome to do something表示“歡迎做某事”。youre welcome to stay here as long as you like是一句通順的句子,但這里的welcome表示“可以隨意”,不是“歡迎”。 try: 我想她不會來了我想她不會來了 。中文的思維中文的思維chinglish 我我 喜歡喜歡 吃吃 蘋果蘋果how to do s

2、omethingexceptiondare you eat it?童子雞童子雞 殘疾人專用衛(wèi)生間殘疾人專用衛(wèi)生間“依依芳草,敬請愛憐依依芳草,敬請愛憐”try to avoid http:/ following are the original chinese version of a part of a brochure on the “dragon-boat festival” of a city and its english translation.comments china english read the global language monitors report about

3、 chinglish interviews ( more than 200) interviews ( more than 200) sources of china english xinhua new agency cctv c translation of all the government reports and documentary etc. more good translation“輕身減肥片輕身減肥片” slimmingpills 此藥是著名的杭州中藥二廠的拳頭產(chǎn)品,原來的澤名為,但美國人看了譯名,以為是專給obesepeople(特大胖子)吃的,所以許多胖子(并非肥胖癥患

4、昔)出于面子,不愿問津。其實此藥除了能治單純性肥胖癥之外,還能減肥。為了投顧客所好,將原譯名改為,其銷售情況大有改善。“moonrabbit or “jaderabbit”?藕粉藕粉cock or rooster “白熊白熊” “whiteelephant” “whitebear” sapir-whorf hypothesis薩丕爾沃爾夫假說薩丕爾沃爾夫假說飛利浦照明公司某區(qū)人力資源副總裁(美國人)與飛利浦照明公司某區(qū)人力資源副總裁(美國人)與一位被認(rèn)為具有發(fā)展?jié)摿Φ闹袊鴨T工交談。想聽一位被認(rèn)為具有發(fā)展?jié)摿Φ闹袊鴨T工交談。想聽聽這位員工對自己今后五年的職業(yè)發(fā)展規(guī)劃以及聽這位員工對自己今后五年的

5、職業(yè)發(fā)展規(guī)劃以及期望達(dá)到的位置。中國員工并沒有正面回答問題,期望達(dá)到的位置。中國員工并沒有正面回答問題,而是開始談?wù)撈鸸疚磥淼陌l(fā)展方向、公司的晉而是開始談?wù)撈鸸疚磥淼陌l(fā)展方向、公司的晉升體系,以及目前他本人在組織中的位置等等。升體系,以及目前他本人在組織中的位置等等。將了半天也沒有正面回答副總裁的問題。副總有將了半天也沒有正面回答副總裁的問題。副總有些大惑不解,沒等他說完已經(jīng)有寫不耐煩了,因些大惑不解,沒等他說完已經(jīng)有寫不耐煩了,因為同樣的事情之前已經(jīng)發(fā)生了好幾次。為同樣的事情之前已經(jīng)發(fā)生了好幾次。“我不過我不過是想知道這位員工對于自己未來五年發(fā)展的打算,是想知道這位員工對于自己未來五年發(fā)

6、展的打算,想要在飛利浦做到什么樣的職位罷了,可為何就想要在飛利浦做到什么樣的職位罷了,可為何就不能得到明確的回答呢?不能得到明確的回答呢?”談話結(jié)束后,副總?cè)陶勗捊Y(jié)束后,副總?cè)滩蛔∠肴肆Y源總監(jiān)甲抱怨道。不住想人力資源總監(jiān)甲抱怨道?!斑@位老外總裁這位老外總裁怎么這樣咄咄逼人?怎么這樣咄咄逼人?”談話中受到壓力的員工也談話中受到壓力的員工也想甲談苦。作為人力資源總監(jiān),甲明白雙方之間想甲談苦。作為人力資源總監(jiān),甲明白雙方之間不同的溝通方式引起了隔閡,雖然他極力想雙方不同的溝通方式引起了隔閡,雖然他極力想雙方解釋,但要完全消除已經(jīng)產(chǎn)生的問題并不容易。解釋,但要完全消除已經(jīng)產(chǎn)生的問題并不容易。1. l

7、exical meaning and culture e.g. coonotation a quality or an idea that a word makes you think of that is more than its basic meaning denotation connotation of the word professional has connotations of skill and excellence. a negative connotation bermuda with its connotations of fun and sun for most p

8、eople motherhood has a very positive connotation.denote/denotationtransitiveformal1to mean something connote:what does the word curriculum denote that course does not?2to represent or be a sign of something = indicate:crosses on the map denote villages.denotativeadjectivedenotation noun countableeac

9、h x on the map denotes 500 people.the dotted line on the graph denotes profits.the english word family used to denote all the people in the house, including servants.lexical meaning in different cultures 1) ad = bd, ac = bc2) ad = bd, ac bc ) ) )3) ad = bd, ac 0, bc = 02. pragmatic rules(語用規(guī)則語用規(guī)則) a

10、nd culture “我們首先發(fā)現(xiàn)的是在我們首先發(fā)現(xiàn)的是在 電話電話 談話的開頭有一連串的談話的開頭有一連串的hellohello,雙方都不說明自己的身份。在第二個來回當(dāng)中,雙方都不說明自己的身份。在第二個來回當(dāng)中,打電話的人要求接電話的人說明身份,這一要求遭到對方拒絕。打電話的人要求接電話的人說明身份,這一要求遭到對方拒絕。反過來,接電話的人問打電話的人的身份,而打電話的人并不反過來,接電話的人問打電話的人的身份,而打電話的人并不回答這一問題,相反卻開始猜對方的身份。接電話的人也試圖回答這一問題,相反卻開始猜對方的身份。接電話的人也試圖猜出對方是誰。在雙方的猜測被證實以后,談話通過一系列問

11、猜出對方是誰。在雙方的猜測被證實以后,談話通過一系列問候和答問進(jìn)行,直到六個來回之后才正式提出談話的主題,或候和答問進(jìn)行,直到六個來回之后才正式提出談話的主題,或者至少打電話一方表示他有問題需要提出。住在埃及的外國人者至少打電話一方表示他有問題需要提出。住在埃及的外國人普遍反應(yīng)是電話談話毫無規(guī)律可循。普遍反應(yīng)是電話談話毫無規(guī)律可循?!?(社會語言學(xué)家(社會語言學(xué)家schmidt對埃及人的對埃及人的215次電話談話作出研究)次電話談話作出研究)3. communication style and culture香港中國商人在公司會議討論時英文發(fā)言的錄音香港中國商人在公司會議討論時英文發(fā)言的錄音d

12、eduction/induction 議論文的論證方法有歸納法(induction)、演繹法(deduction)、對照法(comparison)等。 歸納法就是通過一些個別事例,歸納它們的共 同屬性,綜合它們的共同本質(zhì),得出一個帶有普遍性的結(jié)論。 歸納法 又叫例證法,亦即以事實為依據(jù),證明自己觀點的正確性。 演繹法就 是引用一些經(jīng)典著作的原話,或用公認(rèn)的、眾所周知的科學(xué)原理和道 理推斷出一個新論點。演繹法又叫引證法,即以理論為依據(jù),證明自己觀點的正確性。 對照法是把兩種相似或相同的事物放在一起加以比較, 從而得出與之有關(guān)的結(jié)論。在一篇議論文中,也可以兼用上述三種方法。 議論文所用的時態(tài)較廣,

13、被動語態(tài)和虛擬語氣也較常運用。 verbal: tony blair olympic speech by tony blair lets listen to him. why: french and english? (lets watch and listen to tony blairs speech)ioc: international olympic committee(1) 法語和英語是國際奧委會的兩種官方工作語言,它還有另外四種工作語言:德語、西班牙語、俄語和阿拉伯語。 現(xiàn)任主席雅克羅格(比利時人,jacques rogge),2001年7月任職。國際奧委會委員是由奧委會全體會議選舉產(chǎn)生的,委員數(shù)目并不是固定的。 ioc: international olympic committee(2) 現(xiàn)在奧林匹克憲章規(guī)定,當(dāng)選委員必須是國際奧委會承認(rèn)的國家或地區(qū)、奧委會隸屬的國家或地區(qū)公民,并居住在該國或該地區(qū)。 國際奧委會的正式語言是法語和英語,因此,要求當(dāng)選委員必須會講法語或英語。一般一個國家或地區(qū)只能有一名委員。但是國際奧委會認(rèn)為那些積極開展奧林匹克運動和舉辦過奧運會的

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論