楊薪樾翻譯課程實(shí)踐報(bào)告(1)_第1頁
楊薪樾翻譯課程實(shí)踐報(bào)告(1)_第2頁
楊薪樾翻譯課程實(shí)踐報(bào)告(1)_第3頁
楊薪樾翻譯課程實(shí)踐報(bào)告(1)_第4頁
楊薪樾翻譯課程實(shí)踐報(bào)告(1)_第5頁
已閱讀5頁,還剩6頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、遼字科枚摩皖課程實(shí)踐報(bào)告(20112012學(xué)年第一學(xué)期)姓名:楊薪極學(xué)號(hào):0411108224系部:外語系專業(yè):英語班級(jí):英語bg082指導(dǎo)教師:栗東方李愛聯(lián)陳秋潼課程實(shí)踐名稱:英語翻譯強(qiáng)化訓(xùn)練 實(shí)踐時(shí)間:2011.12.26 2011.12.301、課程實(shí)踐的目的、意義:通過木周的實(shí)踐課程了解并掌握翻譯的理論及原則,通過反復(fù)實(shí)踐培養(yǎng) 學(xué)牛漢英翻譯基木技能。通過學(xué)習(xí),學(xué)牛能夠熟練地運(yùn)用己掌握的基本語法 和詞匯等知識(shí),忠實(shí)、準(zhǔn)確、通順、完整地將句子、段落和短文進(jìn)行翻譯, 能夠正確熟練的運(yùn)用各類翻譯技巧及翻譯策略,進(jìn)一步打好基礎(chǔ),鞏固并提 高學(xué)牛自主翻譯能力。個(gè)人2、課程實(shí)踐的內(nèi)容總時(shí)間:2011

2、. 12.26 2011. 12. 30結(jié)地點(diǎn):c3509內(nèi)容:介紹翻譯方法與技巧1、翻譯的標(biāo)準(zhǔn)、過程及翻譯工作者的要求進(jìn)行介紹2、英譯漢常用的方法與技巧,例如詞義的選擇、引用和褒貶;詞類轉(zhuǎn)譯等。3、習(xí)語的翻譯,一些常見成語翻譯。4、英語專業(yè)八級(jí)一些典型翻譯講解。5、短文翻譯技巧。3、課程實(shí)踐總結(jié)通過一周的英語翻譯強(qiáng)化訓(xùn)練我獲得了非常大的收獲,在這短短一周的 時(shí)間里我了解并掌握翻譯的理論及原則,學(xué)習(xí)翻譯的性質(zhì)、方法、標(biāo)準(zhǔn)和 一定的翻譯技巧,并配合大量的翻譯實(shí)踐。學(xué)習(xí)過程中我了解并掌握了在英漢互譯時(shí)需要講究技巧和方法。在英譯 漢中,著重學(xué)習(xí)如何從篇章、上下文判斷詞義,在詞義表達(dá)時(shí)如何選擇釋義、

3、考慮措辭、調(diào)整結(jié)合、靈活處理。特別是重點(diǎn)學(xué)習(xí)對(duì)于長句的處理。在漢譯 英中,重點(diǎn)學(xué)習(xí)對(duì)于漢譯英的句法處理。首先是對(duì)于主語的確定,主語必須 依英語的語言習(xí)慣、文化習(xí)俗和思維方式,必須是句中最突出的部分,必須 符合句中的邏輯關(guān)系,必須符合上下行文的需要。對(duì)于謂語的選擇上,謂語 應(yīng)該在人稱、數(shù)和邏輯上與主語保持一致,時(shí)態(tài)與原文語義-致;主、謂確 定后如何安排其他句子成分,如何調(diào)整語序等等。在進(jìn)行翻譯練習(xí)過程中我也碰到了一些問題。首先,是詞匯量的不充足, 是我在翻譯的過程中經(jīng)常遇到阻礙,不得不借助詞典等工具查找出我所不能 準(zhǔn)確描述的關(guān)鍵詞句。其次,是常用句型的缺乏使得我在翻譯過程中舉步維 艱。再有,就是

4、對(duì)一些專有詞匯的不熟悉和一些國外歷史文化背景等方面知 識(shí)的匱乏也使得我的翻譯進(jìn)展的不太順利。通過這次的翻譯時(shí)間課程,我更加清楚的認(rèn)識(shí)到自己英語相關(guān)方面的知 識(shí)還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不足,也讓我更加清醒的認(rèn)識(shí)到,豐富自己的詞匯量及語境英語句 型的重要性。我對(duì)翻譯充滿了熱愛,懷著這份熱愛,我要跟加嚴(yán)格的要求自 己。今后,把更多的吋間和精力投身到翻譯知識(shí)中去,爭取在翻譯方面有所 突破和發(fā)展本人簽字:年 月 fl析 分 料 材 譯 翻漢語原材料畸橋制砒180酬十馳0 夕 7* 多萬人屈的著成英語譯文beinh 山 a s w onilf e ou2p?tlshdlarngted ccjvysshalponuye no

5、uelleshahnmeola wlclrsyesnm laep in)ax?4ed 3 n 3 fvaspmtragled.ove yea,lsuncamiouorlndha jr山adng mewae gof3anatierlbgnvaheesthe e clathed咚 tiv rhrys.puotherea.in.atse lustm m meris,fonadiesn-nine ind緲itsfrochearedcitnocheconomy. half of them have come to settle in vancouver over the past five years

6、only, rendering vancouver the largest area outside asia where the chinese inhabit.英語原材料in some societies people want children for what might be called familial reasons: to extend the family line or the family name, to propitiate the ancestors; to enable the proper functioning of religious rituals in

7、volving the family. such reasons may seem thin in the modern, secularized society but they have been and are powerful indeed in other places.in addition, one class of family reasons shares a border with the following category, namely, having children in order to maintain or improve a marriage: to ho

8、ld the husband or occupy the wife; to repair or rejuvenate the marriage; to increase the number of children on the assumption that family happiness lies that way. the point is underlined by its converse: in some societies the failure to bear children (or males) is a threat to the marriage and a read

9、y cause for divorce.beyond all that is the profound significance of children to the very institution of the family itself. to many people, husband and wife alone do not seem a proper family 一they need children to enrich the circle, to validate its family character, to gather the redemptive influence

10、 of offspring. children need the family, but the family seems also to need children, as the social institution uniquely available, at least in principle, for security, comfort, assurance, and direction in a changing, often hostile, world. to most people, such a home base, in the literal sense, needs

11、 more than one person for sustenance and in generational extension.在某些社會(huì)中,人們希里擁有孩子是出于所謂的家庭原因:傳宗接代, 光宗耀祖,討好祖輩,使那些涉及到家庭的宗教儀式得以正常進(jìn)行。此類原 因在現(xiàn)代世俗化的社會(huì)中似顯蒼白,但它們?cè)谄渌胤皆欢葮?gòu)成并確實(shí)仍 在構(gòu)成強(qiáng)有力的理由。此外,有一類家庭原因與下列類別不無共通之處,這便是:生兒育女是 為了維系或改善婚姻:能拴住丈夫或者使妻子不致于無所事事;修復(fù)或重振 婚姻;多子多孫,以為家庭幸福惟有此法。這一點(diǎn)更可以由其反面得到昭 示:在某些社會(huì)中,無法生兒育女(或無法生育男孩)

12、對(duì)婚姻而言是一種威 脅,還可作為離婚的現(xiàn)成借口。后代對(duì)于家庭這一體制本身所具有的深遠(yuǎn)意義遠(yuǎn)非如此。對(duì)許多人來 說,夫妻兩人尚不足以構(gòu)成一個(gè)真正意義上的家庭一一夫妻需要孩子來豐富 其兩人小天地,賦予該小天地以真正意義上的家庭性質(zhì),并從子孫后代身上 獲取某種回報(bào)。孩子需要家庭,但家庭似乎也需要孩子。家庭作為一種社會(huì)機(jī)構(gòu),以其 特有的方式,至少從原則上說,可在一個(gè)變幻莫測、常常是充滿敵意的世界 中讓人從中獲取某種安全、慰藉、保障,以及價(jià)值取向。自我評(píng)價(jià)在本次學(xué)習(xí)過程屮讓我了解了白己在翻譯方面還有很多欠缺與不足z 處,今后會(huì)調(diào)整自己的學(xué)習(xí)態(tài)度、學(xué)習(xí)計(jì)劃,改變自己的學(xué)習(xí)方法,確定自 己的學(xué)習(xí)重點(diǎn),不斷促

13、使自己向著理想的目標(biāo)邁進(jìn)。翻譯過程分析譯文分析1詞義的選擇1)根據(jù)詞在句中的詞類來選擇詞義例女口: censorship is for the good of society as a whole. like the law, it contributes to the common good.譯文:審查是為了整個(gè)社會(huì)的利益。它像法律一樣維護(hù)公眾利益。2)根據(jù)上下文和詞在句中的搭配關(guān)系選擇詞義例如: according to the new school of scientists, technology is an overlooked force in expanding the hori

14、zons of scientific knowledge.譯文:新學(xué)派的科學(xué)家們認(rèn)為,技術(shù)在擴(kuò)大科學(xué)知識(shí)范圍過程中是 一種被忽視的力量。3)有些英語名詞須根據(jù)其數(shù)來選擇詞義例如: after their interview, he compares not their experience, but their statistics 譯文:面試以后,他并不比較他們的經(jīng)驗(yàn),而是比較他們的統(tǒng)計(jì)數(shù) 字2 詞義的引申例如:it is all very well, again, to have a tiger in the tank, but to have one inthe driver's seat is another matter altogether.譯文:當(dāng)然油箱里裝滿優(yōu)質(zhì)汽油倒是好事,但是駕駛室里要是坐著 橫沖直撞的司機(jī)就完全是另一回事了。3 詞類的轉(zhuǎn)換例女n: we must be sure that the scale with which we are comparing our subjects provides a ”valid” or hfairh comparison.譯文:我們必須確保,在對(duì)我們的對(duì)象進(jìn)行

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論