語言新聞傳播論文范文-對于從順應(yīng)理論看新聞?wù)Z言變異word版下載_第1頁
語言新聞傳播論文范文-對于從順應(yīng)理論看新聞?wù)Z言變異word版下載_第2頁
語言新聞傳播論文范文-對于從順應(yīng)理論看新聞?wù)Z言變異word版下載_第3頁
語言新聞傳播論文范文-對于從順應(yīng)理論看新聞?wù)Z言變異word版下載_第4頁
語言新聞傳播論文范文-對于從順應(yīng)理論看新聞?wù)Z言變異word版下載_第5頁
已閱讀5頁,還剩4頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、語言新聞傳播論文范文:對于從順應(yīng)理論看新聞?wù)Z言變異word版下載導(dǎo)讀:本論文是一篇關(guān)于從順應(yīng)理論看新聞?wù)Z言變異的優(yōu)秀論文范文, 對正在寫有關(guān)于語言論文的寫作者有一定的參考和指導(dǎo)作用,論文片 段:。重疊現(xiàn)象是語言變異的一種。當(dāng)然,新聞?wù)Z言中還存在其它很 多種變異。那么,是什么理由來推動這些變異的產(chǎn)生?這些變異是否 可以從語用學(xué)的角度進(jìn)行剖析?順應(yīng)理論對這些變異的解釋力又如 何?這都是本文所要探討的理由。 二、順應(yīng)理論概要 人們的 社交活動主要通過使用語言來進(jìn)行。語言的使用“是一個經(jīng)常不斷 的、有意無【內(nèi)容摘要】目前,對語言變異的語用學(xué)闡釋多集中在廣告語言變 異等其它語言變異的研究上,本文試圖運(yùn)用

2、jef verschueren的順應(yīng) 理論,從語用學(xué)視角來探討新聞?wù)Z言變異現(xiàn)象。【關(guān) 鍵 詞】新聞?wù)Z言變異 順應(yīng)理論 語用學(xué)視角在現(xiàn)實生活中,語言的使用隨著社會因素(如階層、性別、 年齡)的變化或其它語言因素的變化而產(chǎn)生的差異,就是語言變異。 新聞作為人們生活中不可或缺的一部分,其語言也必定經(jīng)歷著一些變 異。本文擬通過順應(yīng)理論來探討新聞?wù)Z言變異的語用學(xué)理由。一、理由的提出在日常生活中,我們不難發(fā)現(xiàn)很多新聞?wù)Z言在詞匯、語音、 表達(dá)形式上標(biāo)新立異、新穎獨(dú)特,以前仿佛并未見過,甚至在詞典或 語法書上也不能找到。有的隨著時間的推移,其詞義發(fā)生了微妙的變 化。有的借用典故,表達(dá)新意。例如:1. gooo

3、oooal !but pity the guy between the posts (newsweek, july 11, 1996)。(好,球!可憐兩個門柱間的那家伙)2. cloning: good science or baaaad idea(克隆:好科學(xué) 還是壞想法?)上文兩個英文標(biāo)題都同時出現(xiàn)了重疊現(xiàn)象,即gooooooal和 baaaado重疊現(xiàn)象是語言變異的一種。當(dāng)然,新聞?wù)Z言中還存在其它 很多種變異。那么,是什么理由來推動這些變異的產(chǎn)生?這些變異是 否可以從語用學(xué)的角度進(jìn)行剖析?順應(yīng)理論對這些變異的解釋力又 如何?這都是本文所要探討的理市。二、順應(yīng)理論概要人們的社交活動主要通過

4、使用語言來進(jìn)行。語言的使用“是 一個經(jīng)常不斷的、有意無意的、受語言內(nèi)或語言外因素左右的語言選 擇過程” (verschueren, 1999:55-56) o語言的選擇有如下特點(diǎn):1) 語言選擇發(fā)生在語言結(jié)構(gòu)的任何層面上;2)語言的選擇涉及語言的種 類、言語體裁、言語風(fēng)格和語用策略;3)語言使用者選擇時的意識程 度不同;4)語言選擇發(fā)生在話語產(chǎn)生和話語理解兩個方面,也就是說 在言語交際過程中雙方都要做出語言選擇;5)語言使用者沒有選與不 選的自由。語言交際一旦發(fā)生,語言使用者就必須做出選擇,不論所 選項目是否能滿足當(dāng)時交際的需要;6)語言選擇是不對等的,其不對 等性表現(xiàn)在選擇主體的不對等和選擇

5、客體的不對等;7)語言選擇會導(dǎo) 致各種相應(yīng)的抉擇,即因作用生成而對某一語言項目所做出的選擇不 僅要考慮它所在的特定語境,而且還要顧及更大的語境范疇。與語言選擇“形影不離”的是語言的順應(yīng)。選擇與順應(yīng)是辯 證的統(tǒng)一。選擇是手段,順應(yīng)是冃的和結(jié)果。人類之所以能夠在語言 使用過程中不斷地做出選擇是因為語言具有變異性、商討性和順應(yīng) 性。在順應(yīng)理論框架里,變異性指“語言具有一系列可供選擇的可能 性"(verschueren, 1999:59),它體現(xiàn)在語言的歷時和共時方面,具 有動態(tài)特征。商討性指“語言的選擇不是機(jī)械地嚴(yán)格按照規(guī)則,或固 定地按照形式一一功能關(guān)系做出,而是在高度靈活的原則和策略的

6、基 礎(chǔ)上進(jìn)行” (ibid:59),其含義在于:對一系列可供選擇的語言項目, 不存在符合不符合使用規(guī)則的理市,只有在語用原則上適切與否的情 況。商討性包含著其自身的不確定性。順應(yīng)性是指“語言使用者能從 可供選擇的不同的語言項目中做出靈活的選擇,以盡量滿足交際的需 要”(ibid:60)。順應(yīng)性體現(xiàn)在變異性和商討性之中。語言的變異性 和商討性為語言順應(yīng)提供條件,沒有變異性和商討性就沒有順應(yīng)性。 語言使用者能駕馭語言,充分有效地表達(dá)自己的思想情感,與他人進(jìn) 行交際正是利用了語言這一特性。順應(yīng)理論認(rèn)為,語言順應(yīng)不是單向的而是雙向的或多維的。 即,語言順應(yīng)語境,或語境順應(yīng)語言或兩者同時順應(yīng)。一方面,語

7、言 本身是一種客觀存在,它為語言使用者提供了一系列語言形式包括各 種語音、詞匯和句法形式。語言使用者的語言能力決定了他對這一形 式的掌握,但選擇哪一種形式則是由語言使用者根據(jù)交際時的情況而 定;另一方面,在交際過程中,隨著信息交流的進(jìn)展,聽話人提取或 構(gòu)建一系列假設(shè)并對它們進(jìn)行處理,從而形成一個逐漸變化的認(rèn)知語 境。新聞?wù)Z體作為語言主要語體之一,顯然也具有順應(yīng)性、商討 性和變異性,也是選擇與順應(yīng)的結(jié)果。三、順應(yīng)理論視角下的新聞?wù)Z言變異1.對新聞英語用詞需言簡意賅,追求新鮮、獨(dú)特的特點(diǎn)的順 應(yīng)新聞作為公共傳播媒介,其主要任務(wù)是以最快的速度報道新 近發(fā)生的重大事件和傳遞重要的社會公眾信息。新聞報道

8、因受到內(nèi) 容、時間、空間、服務(wù)對象等因素的限制,有其自身的語言特點(diǎn):女口, 因新聞報道的是新事物、新概念,報到時必須采用表達(dá)這些新事物、 新概念的新詞語;又因服務(wù)對象是廣大普通聽讀者,它必須用能被大 眾接受的語言將新聞?wù)故窘o廣大聽讀者。而且,由于報道方式的需要, 新聞報道往往會突破規(guī)范,是語言變異的手法突岀某些內(nèi)容,以達(dá)到 最佳傳遞信息與加深信息印象的目的。英語中常將 “voice” , “yes” , “no” , “brief” 等詞語 作為動詞使用。例如:co-operatives profit farmers more(djapanese government noed the u s

9、.request of opening the auto market to the u. s. car market."profit"通常作為名詞使用,但在上句中卻作為動詞使用。 如果將“profit”作為名詞使用,該標(biāo)題就可能成為 uco-operatives bring more profits to farmers” 這種標(biāo)題就不 夠簡潔明了,也就不能順應(yīng)新聞英語言簡意賅、力求新鮮、獨(dú)特的特 點(diǎn)。在句中的“no”也被活用為動詞,相對其它表示拒絕的詞語, 如:"reject, deny.” ,“no”更簡潔明了,并且不乏創(chuàng)新。這 些變異都是順應(yīng)了新聞英語用詞

10、追求獨(dú)特的特點(diǎn)。在新聞英語變異中還有一類變異就是使用前置復(fù)合形容詞定 語。按照英語的傳統(tǒng)語法,前置定語多由單詞組成,短語或從句則作 后置定語。這一現(xiàn)象在現(xiàn)代英語中已經(jīng)起了變化,即前置定語的成分 擴(kuò)大了,原來以短語或從句形式出現(xiàn)的后置定語變成了前置定語。例 如: the-oil-for-food program (石油換食品計劃)the heart-in-the-mouth situation (驚心動魄的情景)相比作后置定語,這種詞與詞相連作前置定語的變異形式不 需要關(guān)系詞或連接詞的連接,不需要表述為一個完整的句子,因而相 對簡潔明了、通俗易懂。因此,這種變異更是順應(yīng)了新聞作為傳播媒 介方便廣

11、大新聞聽讀者快速、有效獲取信息的特點(diǎn)。2對科技不斷進(jìn)步、社會各方面相互融合、全球化程度不斷 加深的社會語境的順應(yīng)新聞英語經(jīng)常大量借用科技、體育、軍事、商業(yè)以及文學(xué)、 娛樂等方面的詞匯,其目的是力圖反映現(xiàn)代新聞?wù)Z言與當(dāng)代現(xiàn)實生活 的“融合性”,增添表現(xiàn)力。通常情況下,這些詞匯一旦被用作新聞 詞匯,就會產(chǎn)生新的語義,發(fā)生變異。這種變異的產(chǎn)生是新聞?wù)Z言順 應(yīng)科技進(jìn)步、社會融合的結(jié)果。例如: but on decontrol of oil, we had extensive consuitations not only with congress, but also with the entire s

12、pectrum of outside groups:everything from oil companies and the business community to consumcrs and environmental leaders此處的"spectrum"原意為“光譜”,屬于物理學(xué)名詞。本則新聞 引用該詞,引申義為“多種多樣”,屬于語義變異。 at the state level, deciding who' s going to clean up (the waste) and who' s going to pay (for the poll

13、ution) often becomes a jurisdictional black hole of finger pointing and buck passing"black hole”愿意為天文學(xué)中的“黑洞”,它具有巨大的 引力場;這里轉(zhuǎn)義為神秘不可測的、巨大的吞噬力量、可以消耗無窮 的精力,用以表示環(huán)境保護(hù)職責(zé)權(quán)限不明而引起的困擾,非常有力。同時,新聞英語也會把一些外來詞匯運(yùn)用到新聞報道中,形 成另一種語言變異。這種變異順應(yīng)了全球化不斷加深、世界各種文化 不斷融合的人語境。例如:©almost two weeks after a towering tsunami

14、swept acrossthe indian ocean, the death toll is some 150, 000 and is still climbing.該句新聞分別借用了日語單詞"tsunami",意為“海嘯”。 作為變異的一種,借用外來詞來表達(dá)英文語義,新穎、獨(dú)特,而又不 失順應(yīng)社會大語境。3. 對篇章語境以及力求實現(xiàn)真實內(nèi)容與完美表達(dá)的統(tǒng)一的順 應(yīng)新聞報道的特點(diǎn)之一是迅速捕捉讀者的注意力。因此,新聞 語言力求在不轉(zhuǎn)變原文語義基礎(chǔ)上實現(xiàn)表達(dá)方式的新穎獨(dú)特,以吸引 讀者的注意力。臨時造詞是新聞?wù)Z言中經(jīng)常出現(xiàn)的一種變異。所謂臨 時造詞就是指在某特定場合,為一定

15、需要而臨時造的詞語。臨時造詞 不但順應(yīng)導(dǎo)讀:本論文是一篇關(guān)于從順應(yīng)理論看新聞?wù)Z言變異的優(yōu)秀論文范 文,對正在寫有關(guān)于語言論文的寫作者有一定的參考和指導(dǎo)作用,論 文片段:ofpragmatics.北京:外語教學(xué)與研究出版社,2000. ronaldwardhaudh anlntroductiontosociolinguisties j匕京:夕卜語 教學(xué)與研究出版社,2000. ±一頁12了語篇語境,還具有一定的修辭效果,實現(xiàn)了內(nèi)容真實與完美表達(dá) 的統(tǒng)一。例如:cloning: good science or baaaad idea(克?。汉每茖W(xué)還 是壞想法?)文章的題旨是克隆。baaa

16、ad顯然是常規(guī)詞bad的變異。然而, 規(guī)范詞語bad,只有概念作用,并僅傳遞理性信息。變異形式baaaad 的使用不僅表達(dá)了 bad的概念作用和傳遞了其理性信息,更重要的是 它還傳遞了理性信息之外的潛在信息和美學(xué)信息,因而產(chǎn)生了修辭效 果。克隆知識的廣泛傳播是從克隆羊多莉的成功實驗之后開始 的。英語單詞bad是羊叫的擬聲詞。作者運(yùn)用變異形式baaaad是想 通過模擬羊的叫聲暗示本文的題旨。此外,克隆的通俗概念是復(fù)制。 在變異形式baaaad中,字母a的多次重復(fù)又是對克隆技術(shù)給出的暗 示,使人聯(lián)想到英文字母的重復(fù)與克隆復(fù)制技術(shù)的聯(lián)系。由此可見, baaaad idea的變異傳遞了比bad ide

17、a更多的潛在信息,以豐富的 潛在信息,增加了美學(xué)信息,表達(dá)了修辭作用和提高了修辭效果。©dealing with difficult people is a part of everyday life, and there arc ways you can stand up for yourself without starting an argument i call these techniques "tongue fu! " (sam horn:easy ways to avoid an argument)(與難纏的人打交道是日常 生活的一部分。不爭吵就能為

18、自己辯護(hù)是有策略的。我把這些技巧稱 為“舌功” o )tongue fu為何物?了解英語構(gòu)詞法和中國功夫的人很快就能 明口這個合成詞語的修辭作用和潛在信息。從上下文可知,tongue fu 的概念作用和理性信息是英語的tongue和漢語“功夫”的“夫”的 合成,用來喻指雄辯的口才。中國功夫源遠(yuǎn)流長,威震四海。tongue fu的傳神之處在于借助了中國功夫所向披靡的暗指概念表達(dá)了一種 神秘的力量,大大增強(qiáng)了口才的附加作用,這種不同語言之間的嫁接 形式能吸收不同語言中詞義的有效義素,體現(xiàn)雜交優(yōu)勢的效果,遠(yuǎn)比 僅用英語的eloquence或art of persuasion更具表現(xiàn)力。從上述的兩個例子可以看出,"baaaad"和“tongue fu”順 應(yīng)了所在的語篇語境,創(chuàng)意獨(dú)特,構(gòu)造新穎,是語言與形式的完美統(tǒng)o四、結(jié)語綜上,本文認(rèn)為新聞?wù)Z言的變異是順應(yīng)了新聞英語用詞需言 簡意賅,追求新鮮、獨(dú)特的特點(diǎn),順應(yīng)了科技不斷進(jìn)步、社會各方面 相互融合、全球化程度不斷加深的社會語境

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論