![大學(xué)英語翻譯教學(xué)中跨文化意識(shí)的培養(yǎng)策略研究_第1頁](http://file3.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-12/4/041cb92e-f5aa-4422-9c29-8eb8c7548719/041cb92e-f5aa-4422-9c29-8eb8c75487191.gif)
![大學(xué)英語翻譯教學(xué)中跨文化意識(shí)的培養(yǎng)策略研究_第2頁](http://file3.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-12/4/041cb92e-f5aa-4422-9c29-8eb8c7548719/041cb92e-f5aa-4422-9c29-8eb8c75487192.gif)
![大學(xué)英語翻譯教學(xué)中跨文化意識(shí)的培養(yǎng)策略研究_第3頁](http://file3.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-12/4/041cb92e-f5aa-4422-9c29-8eb8c7548719/041cb92e-f5aa-4422-9c29-8eb8c75487193.gif)
![大學(xué)英語翻譯教學(xué)中跨文化意識(shí)的培養(yǎng)策略研究_第4頁](http://file3.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-12/4/041cb92e-f5aa-4422-9c29-8eb8c7548719/041cb92e-f5aa-4422-9c29-8eb8c75487194.gif)
下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、 大學(xué)英語翻譯教學(xué)中跨文化意識(shí)的培養(yǎng)策略研究 摘 要:語言是文化的載體,深深鑲嵌在文化中,二者之間緊密相連,具有不可分割的關(guān)系,任何文化都有相對(duì)應(yīng)的背景,從文化入手,就可以了解當(dāng)?shù)卣Z言的特點(diǎn)。本文從文化背景的差異角度出發(fā),分析了跨文化意識(shí)在大學(xué)英語翻譯教學(xué)中的培養(yǎng)策略,以期在語言學(xué)習(xí)中融入不同的文化,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí),提高英語翻譯的高效性與準(zhǔn)確性,使其符合人們的閱讀習(xí)慣和審美習(xí)慣。關(guān)鍵詞:教學(xué)目標(biāo)與內(nèi)容;詞匯內(nèi)涵;網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)跨文化翻譯對(duì)學(xué)生的閱讀能力與表達(dá)能力具有較高要求,在大學(xué)英語翻譯中,對(duì)于不同文化的語言差異,尚未形成系統(tǒng)性的教學(xué)方式。
2、由于常年處于母語環(huán)境下,缺少跨文化意識(shí),導(dǎo)致學(xué)生無法全面了解文化差異,容易出現(xiàn)翻譯不準(zhǔn)確或錯(cuò)誤的情況,與原本的語言文化具有較大差異性,基于此,增強(qiáng)學(xué)生的跨文化意識(shí),已經(jīng)成為大學(xué)英語教學(xué)所面臨的巨大挑戰(zhàn)。1 在大學(xué)英語教學(xué)中翻譯與文化的關(guān)系在英語實(shí)踐教學(xué)中,部分學(xué)校的教學(xué)質(zhì)量尚未達(dá)到預(yù)期效果,更加注重學(xué)習(xí)英語的技巧與方式,而忽視了培養(yǎng)跨文化意識(shí),為提高素質(zhì)教育帶來了難度。翻譯屬于較為系統(tǒng)的工作,在語言轉(zhuǎn)換中,可以實(shí)現(xiàn)不同文化之間的碰撞與交流,文化意識(shí)包括文化特征、價(jià)值觀念、宗教背景、民族特性等,而學(xué)生的翻譯水平,可以體現(xiàn)出文化素養(yǎng)和語言水平,提高學(xué)生的英語應(yīng)用能力,使其通過英語更好地進(jìn)行溝通交流
3、,建立良好的人際交往關(guān)系1。在各地文化基礎(chǔ)上,關(guān)于翻譯與文化之間的關(guān)系,學(xué)術(shù)界與理論界進(jìn)行了相關(guān)研究。對(duì)于整個(gè)民族而言,文化是民族的靈魂,其中包括習(xí)俗、機(jī)構(gòu)、技術(shù)、信仰等,是外在的表現(xiàn)形式。在現(xiàn)代社會(huì)中,文化發(fā)展的重要基礎(chǔ)與前提就是語言,翻譯實(shí)現(xiàn)了不同語言的轉(zhuǎn)化與傳遞,反映出民族的文化與心理特征。民族文化各有區(qū)別,具有多樣化的表現(xiàn)形式,凸顯出文化的特色,因此,教師需要根據(jù)學(xué)生的發(fā)展需求,展現(xiàn)出各地的文化特色。2 跨文化意識(shí)在大學(xué)英語翻譯教學(xué)中的培養(yǎng)方法2.1 調(diào)整教學(xué)目標(biāo)與內(nèi)容跨文化翻譯需要將目的、功能、語言文化等相結(jié)合,在教學(xué)過程中,教師需要重點(diǎn)講解翻譯的技巧與要點(diǎn),提高學(xué)生的翻譯水平。需要
4、建立英語翻譯教學(xué)體系,從學(xué)校的角度出發(fā),對(duì)教學(xué)大綱進(jìn)行適當(dāng)?shù)卣{(diào)整,結(jié)合教學(xué)目標(biāo),增加學(xué)生對(duì)跨文化意識(shí)的重視程度,在大學(xué)英語教學(xué)目標(biāo)中,需要加入培養(yǎng)學(xué)生英語翻譯能力,確保在大學(xué)英語教學(xué)中的重要地位。在原有大綱的基礎(chǔ)上,根據(jù)時(shí)代的變化,教師需要采用先進(jìn)的教學(xué)理念與教學(xué)方式,通過不斷地更新與改革,逐漸完善英語跨文化翻譯教學(xué)體系。同時(shí),需要調(diào)整教學(xué)內(nèi)容,提高學(xué)生的跨文化意識(shí),在英語教育板塊中,響應(yīng)國家培養(yǎng)學(xué)生綜合能力的號(hào)召,將英語翻譯能力設(shè)置為獨(dú)立的教學(xué)單元,結(jié)合英語教學(xué)的主要內(nèi)容,將翻譯技巧與翻譯理論加入學(xué)生的日常訓(xùn)練中,使其學(xué)會(huì)更多實(shí)用的翻譯技巧。2.2 提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣由于英語翻譯具有一定的難
5、度,導(dǎo)致學(xué)生在課堂上興趣較低,容易產(chǎn)生枯燥感與乏味感,因此,教師需要改變英語教學(xué)的現(xiàn)狀,增加趣味性的課堂內(nèi)容,不斷創(chuàng)新教學(xué)方式。在學(xué)習(xí)翻譯技巧時(shí),學(xué)生可以選擇自己喜歡的內(nèi)容進(jìn)行翻譯,而不是局限于單一的教材內(nèi)容中,使其具有自主選擇權(quán)利,不但可以擴(kuò)展知識(shí)面,而且還可以提高學(xué)習(xí)興趣,更好地適應(yīng)英語的語感。此外,教師還可以采用分組討論的教學(xué)模式,讓學(xué)生之間互相溝通交流,從而提高英語翻譯水平。2.3 充分理解詞匯內(nèi)涵詞匯是語言的基礎(chǔ),學(xué)生可以通過學(xué)習(xí)大量的詞匯,培養(yǎng)英語翻譯中的跨文化意識(shí)。在英語教學(xué)中,部分學(xué)生一直存在死記硬背的情況,無法充分理解詞匯的含義,只是了解字面上的含義,因此,需要注意文化差異的
6、不同。例如,關(guān)于“龍”的含義,中西方文化有不同意義的理解,在中方文化中,龍象征著王權(quán)與神圣,具有極高的地位,屬于正面詞匯。而在西方文化中,龍?jiān)谖鞣缴裨拏髡f中是較為邪惡的存在,與擁有翅膀的蜥蜴相似,雖然是相同的漢字,但是卻具有不同的含義,若是不注意文化背景,容易出現(xiàn)翻譯失誤的情況,直接影響翻譯的授課效果,增加學(xué)習(xí)的難度,因此,需要理解文化的深層含義,減少翻譯出錯(cuò)的概率,逐漸形成跨文化意識(shí)2。2.4 運(yùn)用網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)在英語課堂上,不僅需要進(jìn)行翻譯的文本練習(xí),而且還需要講解相關(guān)的背景資料,融入西方的文化,用西方的思維方式轉(zhuǎn)化不同語言。在課堂開始的5-10分鐘時(shí)間,教師可以通過多媒體設(shè)備,以圖片或視頻的形
7、式,介紹所學(xué)內(nèi)容的背景文化,增加趣味性的背景知識(shí),提高學(xué)生在課堂上的活力,更加深入理解西方文化,從而提高翻譯能力。同時(shí),教師可以通過網(wǎng)絡(luò)平臺(tái),創(chuàng)新教學(xué)方式,為其提供更好的改良空間,大力推進(jìn)網(wǎng)絡(luò)教學(xué)平臺(tái)和微課等教學(xué)模式,結(jié)合網(wǎng)絡(luò)教學(xué)的優(yōu)勢(shì),提高課堂效率。在網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)上,可以鍛煉學(xué)生的實(shí)踐翻譯能力,充分了解西方的文化知識(shí),進(jìn)而擴(kuò)展知識(shí)面的范圍。例如,可以從視覺角度,通過觀看短視頻的方式,讓學(xué)生更好地學(xué)習(xí)相關(guān)文化的知識(shí),還可以利用課后時(shí)間,觀看優(yōu)秀的西方電影或電視劇,在生活實(shí)踐中培養(yǎng)對(duì)西方文化的感知,養(yǎng)成養(yǎng)好的自主學(xué)習(xí)習(xí)慣。通過休閑娛樂的方式,可以更加專注地投入英語的學(xué)習(xí)中。2.5 針對(duì)性訓(xùn)練教師需要
8、培養(yǎng)學(xué)生的思維方式,避免以母語的慣性思維學(xué)習(xí)英語知識(shí),讓其意識(shí)中英式英語的區(qū)別,思考不同的文化背景。學(xué)生需要經(jīng)過長(zhǎng)期的訓(xùn)練,改善母語的負(fù)遷移現(xiàn)象,及時(shí)發(fā)現(xiàn)翻譯中出現(xiàn)的錯(cuò)誤,養(yǎng)成良好的自我檢查習(xí)慣與思維習(xí)慣,熟練轉(zhuǎn)換中英文的思維模式,使翻譯的語法結(jié)構(gòu)符合英語文化的特點(diǎn)。此外,可以開展特色英語文化活動(dòng),例如英語演講、英語戲劇表演、英語角等活動(dòng),培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)。3 結(jié)論綜上所述,英語語言教學(xué)需要注重培養(yǎng)跨文化意識(shí)。學(xué)生需要了解國家的文化背景,可以熟練掌握不同語言的運(yùn)用方式,使表達(dá)風(fēng)格與語境含義更加貼近目標(biāo)語言。同時(shí),教師需要以學(xué)生為主體,擴(kuò)展文化知識(shí),全面提高英語素質(zhì),使其掌握語言中的語境含義,增加翻譯文本的準(zhǔn)確性,從而提高翻譯的質(zhì)量。參考文獻(xiàn)1蔣曉霞.大學(xué)英語翻譯教學(xué)中跨文化
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 代理權(quán)贈(zèng)與合同范例
- 電力安全與應(yīng)急練習(xí)試題附答案
- 東莞房東合租合同范本
- 出售整體大棚合同范例
- 兼職美術(shù)教師合同范本
- 農(nóng)家老宅出租合同范本
- 各類風(fēng)機(jī)零件行業(yè)深度研究報(bào)告
- 代播協(xié)議合同范本
- 2019-2025年中國醫(yī)學(xué)影像診斷設(shè)備市場(chǎng)供需格局及未來發(fā)展趨勢(shì)報(bào)告
- 2025年度健身中心場(chǎng)地租賃合作協(xié)議書
- 水利水電工程建設(shè)常見事故類型及典型事故分析(標(biāo)準(zhǔn)版)
- 《小學(xué)英語教學(xué)設(shè)計(jì)》課件全套 陳冬花 第1-10章 小學(xué)英語教學(xué)設(shè)計(jì)概述-小學(xué)英語課堂管理
- 政府采購項(xiàng)目采購需求調(diào)查指引文本
- 2024建筑用輻射致冷涂料
- 2024年浙江省公務(wù)員錄用考試《行測(cè)》題(A類)
- 《化工設(shè)備機(jī)械基礎(chǔ)(第8版)》完整全套教學(xué)課件
- 2024年江西省中考英語試題含解析
- 初級(jí)消防設(shè)施操作員實(shí)操題庫 (一)
- GB/T 23473-2024林業(yè)植物及其產(chǎn)品調(diào)運(yùn)檢疫規(guī)程
- 公務(wù)員2012年國考《申論》真題卷及答案(地市級(jí))
- 跨學(xué)科實(shí)踐活動(dòng)2 制作模型并展示科學(xué)家探索物質(zhì)組成與結(jié)構(gòu)的歷程(分層作業(yè))-九年級(jí)化學(xué)上冊(cè)同步高效課堂(人教版2024)(解析版)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論