PFDVest翻譯版本格令鈉國(guó)際股份_第1頁(yè)
PFDVest翻譯版本格令鈉國(guó)際股份_第2頁(yè)
PFDVest翻譯版本格令鈉國(guó)際股份_第3頁(yè)
PFDVest翻譯版本格令鈉國(guó)際股份_第4頁(yè)
PFDVest翻譯版本格令鈉國(guó)際股份_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩14頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、GRAINGER INTERNATIONAL, INC.GLOBAL SOURCING DIVISION格令鈉國(guó)際股份有限公司全球采購(gòu)部n GGS TECHNICAL SPECIFICATION n GGS技術(shù)規(guī)格參數(shù)TECHNICAL SPECIFICATION NUMBER:2FLJ5_TSREV0技術(shù)型號(hào)GGS SKU(s):2FLJ5,2FLJ6,2FLJ7 2FLJ9 2FLJ9,2FLK1所有規(guī)格PRODUCT DESCRIPTION:Flotation Vest產(chǎn)品說(shuō)明漂浮救生衣PROGRAM NAME:Personal Flotation Devices (PFDs)&

2、Water Safety Equipment用途名稱(chēng)個(gè)人漂浮裝備&防水裝備1.0 PRODUCT DESCRIPTION: Flotation Vest (Type III )1.0產(chǎn)品說(shuō)明 救生衣(3號(hào))2.0: BRAND:No Brand2.0:品牌: 無(wú)3.0 PRODUCT IMAGE(S):NOTE: Product photos are shown for display purposes only and may not be representative of the actual product. The product is to be manufactured

3、according to the specific requirements listed below Sections 4.0 through 11.0 below and the included technical drawings.3.0 產(chǎn)品圖片:備注:圖片只用于展示用,可能與實(shí)際產(chǎn)品無(wú)關(guān)。本產(chǎn)品將嚴(yán)格按照下頁(yè)4.0部分中的要求和包含的技術(shù)圖紙生產(chǎn)。結(jié)實(shí)的尼龍外殼另加7塊泡沫材料可提供全天候的舒服 Tough Nylon shell with seven-piece foam design for all-day comfort. 4.0 PRODUCT REQUIREMENTS:

4、產(chǎn)品要求4.1 Key Product Attributes 主要產(chǎn)品描述2FLJ5· Flotation Vest, Size Small 救生衣,S號(hào)· Multiple foam inserts for exceptional flexibility and freedom 嵌入多種規(guī)格的泡沫材質(zhì),可提供非凡的伸縮性和活動(dòng)空間· Type III Safety Vests have a minimum Buoyancy of 15.5 Lb. 3號(hào)救生衣具備15.5磅的浮力· Orange Color 橘紅色· Lightweight,

5、durable “Aqua Foam” flotation foam 輕便,長(zhǎng)久耐用的“水泡沫”漂浮材料,· Material: Nylon plain weave outer shell 尼龍平織外層· Chest Size 36-38in. 胸圍 36-38英寸· USCG Approved Type III Standards USCG美國(guó)海岸警衛(wèi)隊(duì)認(rèn)證3號(hào)標(biāo)準(zhǔn)型· Marine UL Listed英文保險(xiǎn)商試驗(yàn)所備案· Weight 2.0 Lbs 2.0磅重Features: 特性· Zipper Front, a rust

6、proof Vislon zipper前部配有防銹型樹(shù)脂拉鏈· Eyelets for attaching lights, badge, etc. 網(wǎng)眼可用于附帶電燈、徽章等· Quick-adjust side tabs for secure fit and comfort 用用于安全和舒服用的可調(diào)整邊扣· Four roomy pockets for accessories with full hook and loop closures D-ring for attaching gear· 四個(gè)大口袋用于方便攜帶隨身物,而D扣也可便于更多的裝備&#

7、183; 3M (TM) Scotchlite (TM) SOLAS-grade reflective material for high visibility on top of shoulders and back· 在肩膀部位的前方和后貼有3MSOLAS級(jí)(國(guó)際航海公約)反光面料,可見(jiàn)性能強(qiáng)2FLJ6· Flotation Vest, Size Medium救生衣,M號(hào)· Type III Safety Vests have a minimum Buoyancy of 15.5 Lb. 3號(hào)救生衣具備15.5磅的浮力· Mesh Top 網(wǎng)狀前部設(shè)

8、計(jì)· Orange Color 橘紅色· Lightweight, durable “Crosstech” flotation foam 輕便,長(zhǎng)久耐用的“戈?duì)柟綜ROSSTECH”型漂浮材料· Material: Nylon plain weave outer shell尼龍平織外層· Chest Size 40-42 in. 胸圍 40-42英寸· USCG Approved Type III Standards USCG美國(guó)海岸警衛(wèi)隊(duì)認(rèn)證3號(hào)標(biāo)準(zhǔn)型· Marine UL Listed英文保險(xiǎn)商試驗(yàn)所備案· Weigh

9、t 2.0 Lbs 2.0磅重Features: 特性· Zipper Front, a rustproof Vislon zipper前部配有防銹型樹(shù)脂拉鏈· Eyelets for attaching lights, badge, etc. 網(wǎng)眼可用于附帶電燈、徽章等· Quick-adjust side tabs for secure fit and comfort 用用于安全和舒服用的可調(diào)整邊扣· Four roomy pockets for accessories with full hook and loop closures D-ring

10、for attaching gear· 四個(gè)大口袋用于方便攜帶隨身物,而D扣也可便于更多的裝備· 3M (TM) Scotchlite (TM) SOLAS-grade reflective material for high visibility on top of shoulders and back· 在肩膀部位的前方和后貼有3MSOLAS級(jí)(國(guó)際航海公約)反光面料,可見(jiàn)性能強(qiáng)2FLJ7· Flotation Vest, Size Large救生衣,L號(hào)· Type III Safety Vests have a minimum Buoy

11、ancy of 15.5 Lb. 3號(hào)救生衣具備15.5磅的浮力· Mesh Top網(wǎng)狀前部設(shè)計(jì)· Orange Color 橘紅色· Lightweight, durable “Crosstech” flotation foam 輕便,長(zhǎng)久耐用的“戈?duì)柟綜ROSSTECH”型漂浮材料· Material: Nylon plain weave outer shell尼龍平織外層· Chest Size 44-46in. 胸圍 44-46英寸· USCG Approved Type III Standards USCG美國(guó)海岸警衛(wèi)隊(duì)認(rèn)

12、證3號(hào)標(biāo)準(zhǔn)型· Marine UL Listed英文保險(xiǎn)商試驗(yàn)所備案· Weight 2.1 Lbs 2.1磅重Features: 特性· Zipper Front, a rustproof Vislon zipper前部配有防銹型樹(shù)脂拉鏈· Eyelets for attaching lights, badge, etc. 網(wǎng)眼可用于附帶電燈、徽章等· Quick-adjust side tabs for secure fit and comfort 用用于安全和舒服用的可調(diào)整邊扣· Four roomy pockets for a

13、ccessories with full hook and loop closures D-ring for attaching gear· 四個(gè)大口袋用于方便攜帶隨身物,而D扣也可便于更多的裝備· 3M (TM) Scotchlite (TM) SOLAS-grade reflective material for high visibility on top of shoulders and back· 在肩膀部位的前方和后貼有3MSOLAS級(jí)(國(guó)際航海公約)反光面料,可見(jiàn)性能強(qiáng)2FLJ8· Flotation Vest, Size X Large救

14、生衣,X號(hào)· Type III Safety Vests have a minimum Buoyancy of 15.5 Lb. 3號(hào)救生衣具備15.5磅的浮力· Mesh Top網(wǎng)狀前部設(shè)計(jì)· Orange Color 橘紅色· Lightweight, durable “Crosstech” flotation foam 輕便,長(zhǎng)久耐用的“戈?duì)柟綜ROSSTECH”型漂浮材料· Material: Nylon plain weave outer shell尼龍平織外層· Chest Size 48-50in. 胸圍 48-50英

15、寸· USCG Approved Type III Standards USCG美國(guó)海岸警衛(wèi)隊(duì)認(rèn)證3號(hào)標(biāo)準(zhǔn)型· Marine UL Listed英文保險(xiǎn)商試驗(yàn)所備案· Weight 2.1 Lbs 2.1磅重Features: 特性· Zipper Front, a rustproof Vislon zipper前部配有防銹型樹(shù)脂拉鏈· Eyelets for attaching lights, badge, etc. 網(wǎng)眼可用于附帶電燈、徽章等· Quick-adjust side tabs for secure fit and c

16、omfort 用用于安全和舒服用的可調(diào)整邊扣· Four roomy pockets for accessories with full hook and loop closures D-ring for attaching gear· 四個(gè)大口袋用于方便攜帶隨身物,而D扣也可便于更多的裝備· 3M (TM) Scotchlite (TM) SOLAS-grade reflective material for high visibility on top of shoulders and back· 在肩膀部位的前方和后貼有3MSOLAS級(jí)(國(guó)際航海公

17、約)反光面料,可見(jiàn)性能強(qiáng)2FLJ9· Flotation Vest, Size XX Large救生衣,XX號(hào)· Type III Safety Vests have a minimum Buoyancy of 15.5 Lb. 3號(hào)救生衣具備15.5磅的浮力· Mesh Top網(wǎng)狀前部設(shè)計(jì)· Orange Color 橘紅色· Lightweight, durable “Crosstech” flotation foam 輕便,長(zhǎng)久耐用的“戈?duì)柟綜ROSSTECH”型漂浮材料· Material: Nylon plain weav

18、e outer shell尼龍平織外層· Chest Size 50-52in. 胸圍50-52英寸· USCG Approved Type III Standards USCG美國(guó)海岸警衛(wèi)隊(duì)認(rèn)證3號(hào)標(biāo)準(zhǔn)型· Marine UL Listed英文保險(xiǎn)商試驗(yàn)所備案· Weight 2.1 Lbs 2.1磅重Features: 特性· Zipper Front, a rustproof Vislon zipper前部配有防銹型樹(shù)脂拉鏈· Eyelets for attaching lights, badge, etc. 網(wǎng)眼可用于附帶電燈

19、、徽章等· Quick-adjust side tabs for secure fit and comfort 用用于安全和舒服用的可調(diào)整邊扣· Four roomy pockets for accessories with full hook and loop closures D-ring for attaching gear· 四個(gè)大口袋用于方便攜帶隨身物,而D扣也可便于更多的裝備· 3M (TM) Scotchlite (TM) SOLAS-grade reflective material for high visibility on top

20、of shoulders and back· 在肩膀部位的前方和后貼有3MSOLAS級(jí)(國(guó)際航海公約)反光面料,可見(jiàn)性能強(qiáng)2FLK1· Flotation Vest, Size XXX Large救生衣,XXX號(hào)· Type III Safety Vests have a minimum Buoyancy of 15.5 Lb. 3號(hào)救生衣具備15.5磅的浮力· Mesh Top網(wǎng)狀前部設(shè)計(jì)· Orange Color 橘紅色· Lightweight, durable “Crosstech” flotation foam 輕便,長(zhǎng)久

21、耐用的“戈?duì)柟綜ROSSTECH”型漂浮材料· Material: Nylon plain weave outer shell尼龍平織外層· Chest Size 54-56in. 胸圍54-56英寸· USCG Approved Type III Standards USCG美國(guó)海岸警衛(wèi)隊(duì)認(rèn)證3號(hào)標(biāo)準(zhǔn)型· Marine UL Listed英文保險(xiǎn)商試驗(yàn)所備案· Weight 2.20 Lbs 2.2磅重Features: 特性· Zipper Front, a rustproof Vislon zipper前部配有防銹型樹(shù)脂拉鏈&

22、#183; Eyelets for attaching lights, badge, etc. 網(wǎng)眼可用于附帶電燈、徽章等· Quick-adjust side tabs for secure fit and comfort 用用于安全和舒服用的可調(diào)整邊扣· Four roomy pockets for accessories with full hook and loop closures D-ring for attaching gear· 四個(gè)大口袋用于方便攜帶隨身物,而D扣也可便于更多的裝備· 3M (TM) Scotchlite (TM) SO

23、LAS-grade reflective material for high visibility on top of shoulders and back· 在肩膀部位的前方和后貼有3MSOLAS級(jí)(國(guó)際航海公約)反光面料,可見(jiàn)性能強(qiáng)4.2 Properties / Performance / ReliabilityRequirement 要求特性、功能、可靠性Conform to Table Specifications 參見(jiàn)下方表格Specifications規(guī)格2FLJ52FLJ62FLJ72FLJ82FLJ92FLK1Item產(chǎn)品救生衣FlotationVestFlotat

24、ionVestFlotationVestFlotationVestFlotationVestFlotationVestSize大小SmallMediumLargeX Large2XLarge3XLargeChest Size胸圍(in.)(英寸)36-38in.40-42 in.44-46in.48-50in. 50-52in.54-56in.Mesh Top前部網(wǎng)Type IIIType IIIType IIIType IIIType IIIType IIIFront Closure前部封口ZipperZipperZipperZipperZipperZipperFront Zipper Si

25、ze前方拉鏈大?。▽抶長(zhǎng))(誤差不超過(guò)1.00mm)(W x L)(Tol. ±1.0”).75 x 14.0.75 x 14.0.75 x 14.0.75 x 14.0.75 x 14.0.75 x 14.0Body Length (Back Length)后部長(zhǎng)度(Tol. ±1.0”)202020202020Shoulder Point to ShoulderNeck Width頸部寬度(Tol. ±1.0”)8.08.08.08.08.013.0Width Shoulder肩寬(Tol. ±1.0”)14.014.014.014.014.016.

26、0Width of the side邊寬 (Tol. ±1.0”)10.010.010.010.010.010.0Horizontal Width水平寬度 (Tol. ±1.0”)20.020.021.022.022.023.5Specifications2FLH62FLH72FLH82FLH92FLJ12FLJ2Number of Front Pockets前部口袋數(shù)量444444Care洗護(hù)使用溫和的肥皂水手洗 自然晾干Hand wash with mild soap & water air dryHand wash with mild soap & w

27、ater air dryHand wash with mild soap & water air dryHand wash with mild soap & water air dryHand wash with mild soap & water air dryHand wash with mild soap & water air dryFeatures特點(diǎn):3MSOLAS級(jí)反光面料,可見(jiàn)性能強(qiáng)3M (TM) Scotchlite (TM) SOLAS-grade reflective material for high visibility.3M (TM)

28、 Scotchlite (TM) SOLAS-grade reflective material for high visibility.3M (TM) Scotchlite (TM) SOLAS-grade reflective material for high visibility.3M (TM) Scotchlite (TM) SOLAS-grade reflective material for high visibility.3M (TM) Scotchlite (TM) SOLAS-grade reflective material for high visibility.3M

29、(TM) Scotchlite (TM) SOLAS-grade reflective material for high visibility.4.3 Materials / Construction 材料組成Requirement 要求Mesh 網(wǎng)狀物Nylon 尼龍F(tuán)lotation material“Aqua Foam” (urethane foam, closed cell)”水泡沫”(聚氨酯,閉孔)Straps輔助帶Polyester滌綸Buckles & “D” ring插扣&D扣Plastic塑料4.4 Finish 完善Color 顏色Requirement

30、All Surface Finishes表面的完善部分a) Surface finishes must be uniform and continuous. The surface finish must not exhibit any visual defects such as blisters, rust, corrosion, scratches, peeling, bubbles, and/or cracking.表面統(tǒng)一整潔,成品表面不含有任何氣泡、銹跡、腐爛、擦痕、撕裂、脫落、起皺、裂紋等瑕疵;b) All exposed surfaces must be free of bur

31、rs and sharp edges.所有暴露在的部分均不含有任何鋸齒類(lèi)和鋒利的邊角;c) All applied finishes must adhere to the surface and show no signs of delamination or peeling.所有使用的完善部分必須跟表面一致且不含有任何分層或者起皮的現(xiàn)象;d) All painted or coated surface finishes must be lead-free.所有涂染或者加層的必須是無(wú)鉛成分。Color 顏色Orange 橘紅色Flotation Vest 救生衣Black 黑色 Mesh, Z

32、ipper, Body Straps & buckle snaps, D-ring, eyelets, binding網(wǎng)布、拉鏈、輔助帶&插扣、D扣、網(wǎng)眼、邊飾Silver 銀色3M (TM) Scotchlite (TM) SOLAS-grade reflective material3M反光面料4.5 Labels or Printing Applied to Product產(chǎn)品的標(biāo)簽或者印刷RequirementAppearance of all Labels and/or Printing所有標(biāo)簽或者印刷的外表All labels must be applied str

33、aight and even without any air-bubbles or creases. The labels must adhere uniformly to the surface. Any surface printing must be permanent and legible without pinholes, smearing, or other such defects that would render the print unreadable.所有的標(biāo)簽必須平鋪,無(wú)任何褶皺或者起紋的現(xiàn)象。標(biāo)簽須跟物品完全一致。任何標(biāo)簽必須能長(zhǎng)時(shí)間存在并被容易讀懂,嚴(yán)禁有針孔、涂

34、改或者其它認(rèn)為讓人不易辨認(rèn)的瑕疵。Size & Weight Label大小&重量標(biāo)簽Warning, Caution & Information Label警告、注意&信息標(biāo)簽4.6 Product Packaging 產(chǎn)品的包裝Requirement 要求Product Packaging (including Master Pack, Inner Pack, and Sell Pack): Ship Test Integrity & Durability產(chǎn)品的包裝(包裝外包裝、小包裝和銷(xiāo)售包裝):便于運(yùn)輸產(chǎn)品的完整性和耐用性 See Section

35、 2.2 of the GGS Supplier Handbook for General Shipping & Packaging Requirements 請(qǐng)參考GGS供應(yīng)商手冊(cè)中專(zhuān)門(mén)講述運(yùn)輸和包裝的2.2部分a) All products must be securely packaged in such a manner as to pass the ISTA 1A or 1B (refer to ) shock/drop test or other GGS Engineering defined tests as outlined in this sp

36、ecification. These tests simulate repeated product handling and shipping by sea, air, rail and truck. 所有的產(chǎn)品必須嚴(yán)格按照國(guó)際安全運(yùn)輸協(xié)會(huì)規(guī)定的1A&1B的防震跌落測(cè)試條款或者其它GGS公司指定的檢驗(yàn)標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行安全包裝進(jìn)行。這些測(cè)試必須經(jīng)過(guò)多次的包含海運(yùn)、鐵路運(yùn)輸以及公路運(yùn)輸?shù)闹貜?fù)實(shí)驗(yàn)論證。b) The product must be packaged and protected as necessary to prevent any shipping damage that may

37、be incurred by abrasion, corrosion, humidity, vibration and/or shock.產(chǎn)品必須經(jīng)過(guò)必要的包裝和保護(hù)以防出現(xiàn)磨損、腐蝕、潮濕、震裂或者搖晃的不良情況;c) Upon receipt at GGS, all packaging must be intact and all product components must remain functional and firmly attached to the product as when the unit was originally built. There shall be

38、no evidence of breakage, scratches, burnishing, rust, corrosion and/or dents.GGS收到產(chǎn)品后,所有的產(chǎn)品必須完好無(wú)損并且所有的產(chǎn)品成分必須具備原有的功能。任何破損、擦破、磨光、銹跡、腐爛或者凹陷跡象都不能出現(xiàn)。Special Packaging Requirements包裝的特殊要求Sealed Clear plastic wrapping密封干凈的塑料包裹5.0 ACCESSORIES TO BE INCLUDED WITH THE PRODUCT:產(chǎn)品中的附帶材料Description描述Quantity / N

39、otes 數(shù)量、備注OIPM, Instruction Sheet, Separate Parts, Assembly Drawings, etc. 使用手冊(cè)、指導(dǎo)表、分散部件、組合圖等使用手冊(cè)Instruction & Safety Manual 說(shuō)明書(shū)&救生手冊(cè)1 per unit 每一件6.0 AGENCY CERTIFICATION & REGULATORY COMPLIANCE:機(jī)構(gòu)證書(shū)&符合管理標(biāo)準(zhǔn)6.1 Agency Certification (UL, CSA, NSF, ANSI, etc.)Requirement要求Marine UL英文保險(xiǎn)

40、商試驗(yàn)所(Underwriter Laboratories Inc.)# L 6914USCG Approved Type III 美國(guó)海岸警衛(wèi)隊(duì)認(rèn)證3型Approval # 160.064/3293/0認(rèn)證號(hào)Note: A description of United States Coast Guard Approved PFD Types can be found at 美國(guó)海岸警衛(wèi)隊(duì)認(rèn)證的救生裝備的描述請(qǐng)鏈接:6.2 Regulatory Compliance管理標(biāo)準(zhǔn)Requirement要求Product must meet all

41、applicable US Federal and State rules, bans, standards and regulations such as, CPSC (see below), 產(chǎn)品必須符合美國(guó)聯(lián)邦和各州規(guī)定、禁令、標(biāo)準(zhǔn)和諸如加州第65號(hào)提案等的地方法規(guī)。California Prop 65, RoHS, etc.· Proof of agency certification must be submitted to the GGS Compliance Department prior to each shipment. Email certifications

42、to www.ggscompliance . · 機(jī)構(gòu)的證書(shū)需在運(yùn)輸前提交給GGS公司的監(jiān)察部門(mén),提交連接如下:www.ggscomplianceConsumer Product Safety Commission, CPSC消費(fèi)者和產(chǎn)品安全協(xié)會(huì) · List all CPSC required standards (Remove if not applicable)所有CPSC規(guī)定的標(biāo)準(zhǔn)(不適用的予以清除)· Proof of agency certification must be submitted to the GGS Compliance Departm

43、ent prior to each shipment. Email certifications to www.ggscompliance .· 機(jī)構(gòu)的證書(shū)需在運(yùn)輸前提交給GGS公司的監(jiān)察部門(mén),提交連接如下:www.ggscomplianceIn addition to meeting all applicable US Federal and State regulations, supplier must notify the GGS Compliance Department if the product contains lead or lead compounds, nic

44、kel, mercury, cadmium, hexavalent chromium, phthalates, asbestos, brass, bronze, or any other controlled substance.除符合美國(guó)聯(lián)邦和各州的規(guī)定之外,如果產(chǎn)品中包含鉛、鉛成分、鎳、汞、鎘、鉻、苯二甲酸鹽、石棉、黃銅、青銅等任何其它違禁物質(zhì),供應(yīng)商有義務(wù)告知GGS公司的監(jiān)察部門(mén)· Contact GGS Compliance Department prior to shipment. 在運(yùn)輸前請(qǐng)聯(lián)系GGS公司的監(jiān)察部門(mén)· Email notification to

45、ggscompliance. -INFORMATION BELOW FOR INTERNAL AND SUPPLIER USE ONLY -以下信息只供內(nèi)部人員和供應(yīng)商參閱Refer to the GGS Supplier Handbook for specific information regarding bar code labels and packaging. The GGS Supplier Handbook can be found on the GGS Supplier Connect Website, located at 7.0 BAR CODE LABELS:條碼標(biāo)簽7.

46、1 Bar Code Label Data條碼標(biāo)簽數(shù)據(jù)RequirementBar Code Label Format條碼標(biāo)簽格式· All barcode labels must meet the requirements outlined in Section 2.5 of the GGS Supplier Handbook and must be approved by GGS PTIS prior to the initial shipment. Suppliers should contact their local GGS Procurement representati

47、ve for assistance. 所有的條形碼標(biāo)簽必須符合第供應(yīng)商的GGS手冊(cè)2.5概述的要求,必須在首次運(yùn)輸前由GGS公司PTIS 批準(zhǔn)。供應(yīng)商應(yīng)與當(dāng)?shù)氐腉GS采購(gòu)代表協(xié)同合作 Master Pack Bar Code Labels外包裝條碼標(biāo)簽· Master Pack bar code labels must indicate the actual quantity of product packaged within the Master Pack.外包裝條碼標(biāo)簽必須在主控包包裝內(nèi)注明產(chǎn)品的實(shí)際數(shù)量· Refer to Section 2.6 of the GG

48、S Supplier Handbook; GGS Master Pack: General Carton Markings and Bar Code Label Requirements請(qǐng)參閱第2.6 GGS供應(yīng)商手冊(cè)中GGS外包裝:紙箱標(biāo)志概述和條形碼標(biāo)簽要求Inner Pack Bar Code Labels內(nèi)包裝條碼標(biāo)簽· Inner Pack bar code labels must indicate the actual quantity of product packaged within the Inner Pack. 內(nèi)包裝條碼標(biāo)簽必須在內(nèi)包裝里注明產(chǎn)品的實(shí)際數(shù)量&#

49、183; Refer to Section 2.7 of the GGS Supplier Handbook; GGS Inner (Ship) Pack: Bar Code Label Requirements 參照GGS供應(yīng)商手冊(cè)GGS內(nèi)裝(運(yùn)輸)2.7:條碼標(biāo)簽Sell Pack Bar Code Labels銷(xiāo)售包裝條碼標(biāo)簽· Sell Pack bar code labels must indicate the actual quantity of product packaged within the Sell Pack. 銷(xiāo)售包裝條碼標(biāo)簽必須在銷(xiāo)售包裝里注明產(chǎn)品的實(shí)際數(shù)

50、量· Refer to Section 2.8 of the GGS Supplier Handbook; GGS Sell (Unit) Pack: Text and Bar Code Label Requirements 參照GGS供應(yīng)商手冊(cè)GGS銷(xiāo)售包裝(單件)2.8:文字和條形碼標(biāo)簽的要求Pack quantity designator (PK)包裝數(shù)量標(biāo)志(PK)· Refer to Section 2.5-5 of the GGS Supplier Handbook; Sell Pack Bar Code Specifications. 參照GGS供應(yīng)商手冊(cè)銷(xiāo)售

51、包裝條碼規(guī)格2.5-5· See Table 7.2 below for the PK (pack quantity) designator to be displayed on the bar code label (if required). 如果需要,按照下面的表7.2的PK(包裝數(shù)量)標(biāo)志在條形碼標(biāo)簽上標(biāo)示Table 7.2 Sell Pack RequirementSKU庫(kù)存量單位PK Designator PK標(biāo)志(used only for sell packs that contain a quantity > 1)(只用于數(shù)量大于1件的銷(xiāo)售包裝)N/A不可用N

52、/A不可用8.1 Carton Markings & Labels紙箱的標(biāo)志和標(biāo)簽Marking Description標(biāo)志說(shuō)明Reference Section in the GGS Supplier Handbook在GGS供應(yīng)商手冊(cè)中的參考部分Additional Information其它All Graphics, Markings, and Labels所有的圖形,標(biāo)志和標(biāo)簽Refer to Sections 2.3 and 2.4 of the GGS Supplier Handbook參考GGS供應(yīng)商手冊(cè)中的2.3和2.4部分· All graphics, ma

53、rkings, and labels must be approved by GGS PTIS prior to the initial shipment.· Suppliers should contact their local GGS Procurement representative for assistance. 所有的圖形,標(biāo)志和標(biāo)簽,必須在首次運(yùn)輸前由GGS公司PTIS 批準(zhǔn)。· 供應(yīng)商應(yīng)與當(dāng)?shù)氐腉GS采購(gòu)代表協(xié)同合作Master Pack Carton Markings 外包裝紙箱標(biāo)志Refer to Section 2.6 of the GGS Supp

54、lier Handbook: GGS Master Pack: General Carton Markings and Bar Code Label Requirements參考GGS供應(yīng)商手冊(cè)中的2.6部分:紙箱標(biāo)志概述和條形碼標(biāo)簽要求· All Master Pack cartons, skids, or pallets must display the designated carton graphics. 所有外包箱,墊木,托盤(pán)或紙箱必須顯示指定的圖形Inner Pack Carton Markings外包裝紙箱標(biāo)志Refer to Section 2.7 of the GG

55、S Supplier Handbook: GGS Inner (Ship) Pack: Bar Code Label Requirements參考GGS供應(yīng)商手冊(cè)中的2.7部分:GGS內(nèi)部(運(yùn)輸)包裝:條形碼標(biāo)簽要求Important Notes:· Country of origin information must be displayed in English, Spanish, and French.· Example: Made In China, Hencho en China, Fabrique Aux Chine· Manufactured for

56、 information must be displayed in English, Spanish, and French. · Example: Mfd. For/ Fab. Para/ Fab. Pour Grainger International, Inc. Lake Forest, IL 60045.注意事項(xiàng): 原產(chǎn)國(guó)信息必須使用英語(yǔ),西班牙語(yǔ)和法語(yǔ)。 例如:Made In China, Hencho en China, Fabrique Aux Chine制造方面的信息必須使用英語(yǔ),西班牙語(yǔ)和法語(yǔ)。· 產(chǎn)地模板:Mfd. For/ Fab. Para/ Fab

57、. Pour Grainger International, Inc. Lake Forest, IL 60045.Sell (Unit) Pack Requirements銷(xiāo)售(單件)包裝要求Refer to Section 2.8 of the GGS Supplier Handbook: GGS Sell (Unit) Pack: Text and Bar Code Label Requirements參考GGS供應(yīng)商手冊(cè)中的2.8部分:GGS銷(xiāo)售(單件)包裝:文字和條形碼標(biāo)簽的要求Important Notes:(同上)· Country of origin information must be displayed in English, Spanish, and French.· Example: Made In China, Hencho en China, Fabrique Aux Chine· Manufactured for information must be displayed in English, Spanish, and French.· Example: Mfd. For/ Fab. Para/ Fab. Pour Grainger International, Inc

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論