「2017天津外國語大學翻譯碩士考研參考書大全」_第1頁
「2017天津外國語大學翻譯碩士考研參考書大全」_第2頁
「2017天津外國語大學翻譯碩士考研參考書大全」_第3頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、2017天津外國語大學翻譯碩士考研參考書大全翻譯碩士專業(yè)學位研究生,即MTI(MasterofTranslationandInterpreting)是為了適應(yīng)市場經(jīng)濟對應(yīng)用型高層次專門人才的需求,國務(wù)院學位委員會于2007年1月批準設(shè)置的一種專業(yè)學位。2008年開始招生,2009年面向應(yīng)屆本科畢業(yè)生招生。MTI教育重視實踐環(huán)節(jié),強調(diào)翻譯實踐能力的培養(yǎng)。翻譯碩士專業(yè)學位的培養(yǎng)目標為具有專業(yè)口筆譯能力的高級翻譯人才。翻譯碩士專業(yè)學位獲得者應(yīng)具有較強的語言運用能力、熟練地翻譯技能和寬廣的知識面,能夠勝任不同專業(yè)領(lǐng)域所需的高級翻譯工作。全日制MTI招生對象為具有國民教育序列大學本科學歷(或本科同等學力

2、)人員,具有良好的雙語基礎(chǔ)。作為我國專業(yè)碩士之一,MTI不僅面向英語專業(yè)的考生,同時也鼓勵非外語專業(yè)畢業(yè)生及有口筆譯時間經(jīng)驗者報考,其中非外語專業(yè)的畢業(yè)生更受到報考院校的歡迎。天津外國語大學翻譯碩士參考書很多人都不清楚,這里凱程天津外國語大學翻譯碩士王牌老師給大家整理出來了,以供參考:翻譯教程Newmark著上海外語教育出版社西方翻譯簡史譚載喜著(增訂版)北京:商務(wù)印書館中國譯學理論史稿陳??抵虾?上海外語教育出版社外事翻譯:口譯和筆譯技巧徐亞南李建英世界知識出版社中國文化讀本,葉朗,北京外語教學與研究出版社自然科學史十二講,盧曉江,北京中國輕工業(yè)出版社高級英漢翻譯理論與實踐,葉子南,清華大

3、學出版社英漢翻譯教程(修訂本),張培基,外教社提示:以上參考書比較多,實際復(fù)習的時候,請按照凱程老師指導(dǎo)的重點進行復(fù)習,有些內(nèi)容是不考的,幫助你減輕復(fù)習壓力,提高復(fù)習效率。卜面凱程老師給大家詳細介紹下天津外國語大學的翻譯碩士專業(yè)一、天津外國語大學翻碩研究方向翻譯碩士的細分研究方向大體分為筆譯和口譯。筆譯要求在英語和漢語方面同時提高,加強兩種語言的運用能力和互譯能力。會開設(shè)英漢、漢英的翻譯課程,同時英文寫作和關(guān)于中文素養(yǎng)的課程也會同時開設(shè)。目的是可以在翻譯各種文體的文本時,采用恰當?shù)姆椒ㄒ约皽蚀_的用語進行翻譯工作。口譯在交傳和同傳方面都會有相應(yīng)的課程開設(shè),同時進行培訓(xùn)其中包括視譯、帶稿同傳等各種

4、方式??谧g更為注重實戰(zhàn)經(jīng)驗回憶的次數(shù)非常多。二、天津外國語大學翻譯碩士考研難不難近年來,由于社會對翻譯碩士人才的需求量不斷增加增,2015年天津外國語大學翻譯碩士各個方向招生人數(shù)總額為語大學翻譯碩士招生量很大,考試難度不高。每年都有大量二本三本學生考取的,根據(jù)凱程從天津外國語大學研究生院內(nèi)部的統(tǒng)計數(shù)據(jù)得知,天津外國語大學翻譯碩士的考生中90%以上都是跨專業(yè)考生,在錄取的學生中,基本都是跨專業(yè)考的。在考研復(fù)試的時候,老師更看重跨專業(yè)學生的能力,而不是本科背景。其次,翻譯碩士考試科目里,百科,翻譯及基礎(chǔ)本身知識點難度并不大,跨專業(yè)的學生完全能夠?qū)W得懂。即使本科學翻譯的同,培養(yǎng)過程中,模擬回憶或?qū)嶋H

5、,翻譯碩士報考人數(shù)在多年遞141人,總體來說,天津外國學,專業(yè)課也不見得比你強多少(大學學的內(nèi)容本身就非常淺)。所以記住重要的不是你之前學得如何,而是從決定考研起就要抓緊時間完成自己的計劃,下定決心,就全身心投入,要相信付出總會有回報。在凱程輔導(dǎo)班里很多這樣三凱程生,都考的不錯,主要是看你努力與否。三、天津外國語大學翻譯碩士就業(yè)怎么樣天津外國語大學外語學院本身的學術(shù)氛圍不錯,人脈資源也不錯。畢業(yè)生一直以來很受就業(yè)市場歡迎,就業(yè)非常好。當前,國內(nèi)專業(yè)翻譯人員較少,而且小語種眾多,一般來講每人可精通僅一兩種。加之各個行業(yè)專業(yè)術(shù)語繁多,造成能夠勝任中譯外的高質(zhì)量工作人才明顯不足。所以翻譯碩士可以說是

6、當前較為穩(wěn)定的熱門專業(yè)之一。天津外國語大學翻譯碩士的含金量很大,現(xiàn)在經(jīng)濟貿(mào)易的國際化程度越來越高,對翻譯的需求也是很大的,這種專業(yè)性人才是非常有市場的,只要能力夠就業(yè)很輕松,工資也很高。由此來看,天津外國語大學翻譯碩士就業(yè)前景非常不錯,畢業(yè)生整體需求還是比較旺盛的。天津外國語大學碩士的含金量很大,現(xiàn)在經(jīng)濟貿(mào)易的國際化程度越來越高,對翻譯的需求也是很大的,這種專業(yè)性人才是非常有市場的,只要能力夠就業(yè)很輕松,工資也很高。四、天津外國語大學翻譯碩士各細分專業(yè)以及學費介紹天津外國語大學翻譯碩士口譯方向全日制學費總額2.5萬元,學制2.5年。相對于很多專業(yè),翻譯碩士是高投入高產(chǎn)出的專業(yè),沒有一流的老師就

7、沒有一流的學生,請最好的老師培養(yǎng)翻譯碩士人才,這是行業(yè)需要。確實,翻譯碩士就業(yè)薪水高是事實,只要將語言學通了,將來的就業(yè)肯定不成問題。其專業(yè)方向有:英語筆譯、口譯日語筆譯、口譯俄語筆譯、口譯法語筆譯、口譯德語筆譯、口譯朝鮮語筆譯、口譯上述專業(yè)的初試考試科目:101政治211翻譯碩士英語,或213翻譯碩士日語,或212翻譯碩士俄語,或214翻譯碩士法語,或215翻譯碩士德語,或216翻譯碩士韓語357英語翻譯基礎(chǔ),或359日語翻譯基礎(chǔ),或358俄語翻譯基礎(chǔ),或360法語翻譯基礎(chǔ),或361德語翻譯基礎(chǔ),或362韓語翻譯基礎(chǔ)448漢語寫作與百科知識五、天津外國語大學翻譯碩士輔導(dǎo)班有哪些對于翻譯碩士考

8、研輔導(dǎo)班,業(yè)內(nèi)最有名氣的就是凱程。很多輔導(dǎo)班說自己輔導(dǎo)天津外國語大學翻譯碩士,您直接問一句,天津外國語大學翻譯碩士參考書有哪些,大多數(shù)機構(gòu)瞬間就傻眼了,或者推脫說我們有專門的專業(yè)課老師給學生推薦參考書,為什么當場答不上來因為他們根本就沒有輔導(dǎo)過天津外國語大學翻譯碩士考研,更談不上有翻譯碩士的考研輔導(dǎo)資料,考上天津外國語大學翻譯碩士的學生了。在業(yè)內(nèi),凱程的翻譯碩士非常權(quán)威,基本上考天津外國語大學翻譯碩士的同學們都了解凱程,凱程有系統(tǒng)的考研輔導(dǎo)班,及對天津外國語大學翻譯碩士深入的理解,在天津外國語大學深厚的人脈,及時的考研信息。并且,在凱程網(wǎng)站有成功學員的經(jīng)驗視頻,其他機構(gòu)一個都沒有。同學們不妨實地考察一下。六、天津外國語大學翻譯碩士復(fù)試分數(shù)線是多少2015年天津外國語大學翻譯碩士復(fù)試分數(shù)線是345分,政治和英語不低于52分,業(yè)務(wù)一和業(yè)務(wù)二不低于78分。復(fù)試內(nèi)容為專業(yè)復(fù)試,包括專業(yè)聽力和專業(yè)面試。專業(yè)聽力(30分鐘):占復(fù)試成績的30%;專業(yè)面試:每人1520分鐘,占復(fù)試成績的70%(建議比例:專業(yè)知識40%;語言交流能力30%)。錄取成績:初試成績+5X40%+復(fù)試成績X60%;考研復(fù)試面試不用擔心,凱程老師有系統(tǒng)的專業(yè)課內(nèi)容培訓(xùn),日常問題培訓(xùn),還要進行三次以上的模擬面試,確保你能夠在面試上游刃有余,很多復(fù)試的問題都是我們在模擬面試

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論