版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、Translation of business English語言橋集團 招聘(2014.7.18)崗位職責(zé):英語審校 對培養(yǎng)、考核英語譯員給予指導(dǎo)性建議 解決譯員遇到的疑難點,控制翻譯質(zhì)量 校對、核對,按時提交符合客戶要求的譯文 獲取項目反饋,給予積極性的專業(yè)指導(dǎo)任職資格 英語專業(yè)八級 三年以上翻譯經(jīng)驗,精通經(jīng)濟、文化、技術(shù)類稿子的譯審 良好的語言表達能力和溝通協(xié)調(diào)能力 良好的計算機基礎(chǔ),熟練使用Word, Excel, CAD,PDF直接編輯 熟悉港澳臺文化背景的優(yōu)先考慮商貿(mào)英語的語言特點 人們熟悉的單詞往往被賦予新的特殊含義Upon receipt of these sellers de
2、livery advice, the buyers shall, 15-20 days prior to the delivery date, open a transferable, irrevocable letter of credit in favor of the sellers for an amount equivalent to the total amount of the shipment.收到賣方的交貨通知,買方應(yīng)在交貨期15-20天前,開具一個以賣方為受益人的可轉(zhuǎn)讓的不可撤銷的信用證,金額與發(fā)票總額等值。 The credit shall be payable agai
3、nst presentation of draft drawn on the opening bank and the shipping documents specific in Article 13. 信用證憑開戶銀行所開匯票和第十三款規(guī)定的裝運單據(jù)支付。 專業(yè)術(shù)語和概念 Provisional price Catalog price Floor price Rock-bottom price Net price Retail price Wholesale price Factory price Spot price Forward price Current/prevailing pr
4、ice Preferential price FOB C&F CIF US$ 500 per MT CIF New York US$ 90 per carton FOB ShenzhenTrade terms價格術(shù)語 Trade terms stand for specific obligations of the buyer and the seller. For example: US$ 290 per Mt FOB Tokyo US$ 60 per carton CFR Daliancertificates Certificate of origin Certificate of
5、 confirmity 合格證明書(證明經(jīng)過檢查符合進口國技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)) Certificate of quality and quantity 品質(zhì)及質(zhì)量證明書(證明符合銷售合約要求) Fumigation inspection certificate 熏蒸檢驗證書(新鮮園藝產(chǎn)品、活木包裝蟲蛀) Health/sanitary inspection certificate 衛(wèi)生檢驗證明書(證明含有蛋類、動物、添加劑、除害劑殘留成分的食物適宜使用) Plant health/phytosanitary certificate 植物檢疫證(蔬菜、水果、園藝蟲害或疾病) Weight certific
6、ate 重量證明書國際商務(wù)合同銷售合同技術(shù)轉(zhuǎn)讓合同中外合資經(jīng)營合同國際工程承包合同補償貿(mào)易合同涉外勞務(wù)合同國際租賃合同國際投資合同Sales ContractContract for technology transferContract for Sino-foreign joint venturesContract for international engineering projectContract for compensation tradeContract for foreign labor servicesContract for international leasingCon
7、tract for international build-operate-transfer補償貿(mào)易(補償貿(mào)易(Compensation Trade)又稱產(chǎn))又稱產(chǎn)品返銷,指交易的一方在對方提供信用的品返銷,指交易的一方在對方提供信用的基礎(chǔ)上,進口設(shè)備技術(shù),然后以該設(shè)備技基礎(chǔ)上,進口設(shè)備技術(shù),然后以該設(shè)備技術(shù)所生產(chǎn)的產(chǎn)品,分期抵付進口設(shè)備技術(shù)術(shù)所生產(chǎn)的產(chǎn)品,分期抵付進口設(shè)備技術(shù)的價款及利息。的價款及利息。 補償貿(mào)易實質(zhì)上是用商品為支付的。 本協(xié)議的各方均應(yīng)履行協(xié)議規(guī)定的義務(wù)。 Each party to this Agreement shall perform and fulfill any
8、of the obligation under this Agreement. Perform 和fulfill 均為“履行”,但前者強調(diào)的是主觀努力,后者強調(diào)的是客觀結(jié)果。常見配對詞 Acknowledge and agree 確認(rèn)并同意 各方確認(rèn)并同意在下列條件得到滿足時立即創(chuàng)辦合資公司。 The Parties acknowledge and agree that Joint Venture Company shall be performed upon satisfaction of the following conditions. Authorize and grant 授權(quán) 茲授
9、權(quán)與你完全的拍賣獨家經(jīng)營權(quán)。 You are authorized and granted exclusive authority to conduct an absolute auction sale.類似的表達: Any and all 全部 Any duties, obligations or liabilities 所有責(zé)任 Applicable laws, regulations, decrees, directives and rules 適用法律法規(guī) Customs and usages 慣例 Licenses and permits 許可 Rights and interest
10、s 權(quán)益 Settle claims and debts 清理債務(wù) Ships and vessels 船只 Sign and issue 簽發(fā)注意同一概念但表達不同權(quán)利義務(wù)關(guān)系的詞 attention to the relationThe prices quoted above do not include any taxes, duties, and any other charges of any kind which may be levied in (countries).The Contract price set forth in this Contract shall not
11、include any withholding tariff and any charges imposed on the Contractor by the government in (countries).本合同中規(guī)定的合同價格,不應(yīng)包括(某國)政府向承包商征收的扣交關(guān)稅和任何費用。Duty表示tax to be paid for importing, tariff表示tax to be paid for importing and/or exporting例句We hereby certify to the best of our knowledge that the foregoin
12、g statement is true and correct and all available information and data has been supplies herein, and that we agree to show you documentary proof upon your request.Hereby 是強調(diào)所說明、證明的內(nèi)容,因此可譯為“特此”。 The parties hereto shall, first of all, settle any dispute arising from or in connection with the contract
13、 by friendly negotiations. Should such negotiations fail, such dispute may be referred to the Peoples Court having jurisdiction on such dispute for settlement in the absence of any arbitration clause in the disputed contract or in default of agreement reached after such dispute occurs. 雙方首先應(yīng)通過友好協(xié)商,解
14、決因合同而發(fā)生的或與合同有關(guān)的爭議。如果協(xié)商未果,合同中又無仲裁條款約定或爭議發(fā)生后未就仲裁達成協(xié)議的,可將爭議提交有管轄權(quán)的人民法院解決。 句中的shall 和may表達準(zhǔn)確。出現(xiàn)爭議后應(yīng)先行協(xié)商,所以采用了義務(wù)性約定shall.如果協(xié)商解決不了,作為當(dāng)事人的權(quán)利,則用選擇性約定may.專用詞匯 terminology商務(wù)合同傾向于是用較復(fù)雜的介詞短語來代替簡單的介詞與連詞,以體現(xiàn)其正式與嚴(yán)謹(jǐn)?shù)奈捏w特征。就本合資企業(yè)的存續(xù)時限的延期問題,各方應(yīng)進行討論;一旦各方就此達成一致,應(yīng)形成書面協(xié)議,由各方在本合同期限到期之前的三年內(nèi)簽字生效。The participants in the Joint
15、 Venture shall commence discussion with regard to the extension of the period of existence of the Venture and in the event of their agreeing upon such extension, they shall record such agreement in a written document signed by all of them not later than three years prior to the expiry of the current
16、 period.about, in case of, before本條文適用于一切跟單信用證,并包括在其適用范圍內(nèi)的備用信用證,對合同各有關(guān)方面均具有約束力,除非另有約定。Documentary credit, stand-by creditThese articles shall apply to documentary credits, including stand-by credits, to the extent to which the credits in question shall be applicable, and shall be binding on the Part
17、ies to the Contract, unless otherwise expressly agreed by the Parties thereto.Unless otherwise比if not 和otherwise表達正式,意思為“除非另.”,比如unless otherwise specified in the Contract除非合同另有規(guī)定Thereto: adv. 另外 Whereas 鑒于,就而論 Whereas the first party is willing to employ the second party and the second party agrees
18、 to act as the first partys engineer in China, it is hereby mutually agreed as follows: 鑒于甲方愿意聘請乙方,乙方同意應(yīng)聘為甲方在中國的工程師。合同雙方特此達成協(xié)議如下:Undersigned 下列簽署方 The undersigned promotes for the Company will prepare the Article of Incorporation. 署名的公司發(fā)起人將草擬公司組織條款。 以下簽字方同意繼續(xù)負(fù)責(zé)支付未付清的欠款。 The undersigned agrees to remain and continue to be liable for any unpaid balance remaining.條件句及其翻譯 合同中權(quán)利的行駛和義務(wù)的履行均有各種條件,所以條件句的大量使用成為商務(wù)合同的一個特點。 If the third party accuses the Party B of infringement, party B shall take up the matter. 如果第三方指控乙方侵權(quán),乙方應(yīng)負(fù)責(zé). Subject to the conditions herein
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 瀝青混凝土道路施工合同
- 2024年簡單股東合作協(xié)議合同范本
- 2024年裝修業(yè)務(wù)推廣協(xié)議
- 高空作業(yè)吊籃租賃合同范本
- 勞動合同終止協(xié)議范本
- 養(yǎng)殖投資合作協(xié)議書撰寫指南
- 公路工程監(jiān)理合同書協(xié)議書填寫指南
- 加盟縣市級連鎖加盟合同
- 2024年私家車租車合同模板
- 高級廚師用工合同書模板
- 2024年新華社招聘應(yīng)屆畢業(yè)生及留學(xué)回國人員歷年高頻難、易錯點500題模擬試題附帶答案詳解
- 2024-2030年中國腐植酸行業(yè)競爭格局與運行形勢分析報告
- 籃球 原地運球(課件)-2024-2025學(xué)年人教版體育與健康八年級全一冊
- 2024年新人教版四年級數(shù)學(xué)上冊《第5單元第5課時 梯形的認(rèn)識》教學(xué)課件
- 采購主管崗位招聘筆試題與參考答案(某大型國企)2024年
- 短視頻運營及帶貨邏輯課件
- 2024年中國陶茶具市場調(diào)查研究報告
- 《傳播學(xué)概論(第四版)》全套教學(xué)課件
- 第八章旅游體驗
- 2022年江蘇省普通高中學(xué)業(yè)水平測試生物試卷
- 人教版(2024)七年級英語上冊教學(xué)課件Unit 3 Lesson 6 Reading Plus
評論
0/150
提交評論