二十一世紀(jì)以來對外漢語同義詞教學(xué)研究述評_第1頁
二十一世紀(jì)以來對外漢語同義詞教學(xué)研究述評_第2頁
二十一世紀(jì)以來對外漢語同義詞教學(xué)研究述評_第3頁
二十一世紀(jì)以來對外漢語同義詞教學(xué)研究述評_第4頁
二十一世紀(jì)以來對外漢語同義詞教學(xué)研究述評_第5頁
已閱讀5頁,還剩5頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、二十一世紀(jì)以來對外漢語同義詞教學(xué)研究述評    【摘要】同義詞一直是對外漢語詞匯教學(xué)中的難點(diǎn)。對外漢語教學(xué)界近十年來關(guān)于同義詞的教學(xué)和研究在本體同義詞研究的基礎(chǔ)上不斷地突破發(fā)展,本文就二十一世紀(jì)以來對外漢語教學(xué)界在同義詞的界定、標(biāo)準(zhǔn)和范圍的探討,以及同義詞辨析等諸多方面的研究成果作以回顧和評析,同時淺談個人的觀點(diǎn),以期對學(xué)者們的繼續(xù)研究提供參考性意見。 【關(guān)鍵詞】對外漢語同義詞界定問題 辨析問題 一、漢語本體關(guān)于“同義詞”研究綜述 漢語詞匯中存在著大量的同義詞,一方面它們豐富著人們的語言表達(dá),使之更為精準(zhǔn)多樣;但另一方面,同義詞其自身細(xì)微的差異和多面的復(fù)

2、雜性,使人們在使用過程中存在許多誤用現(xiàn)象,尤其對于第二語言習(xí)得者來說,同義詞的辨析和正確的使用是他們學(xué)習(xí)漢語詞匯的難點(diǎn),也是對外漢語詞匯教學(xué)的重點(diǎn)。 對外漢語同義詞的教學(xué),是以漢語的本體研究為基礎(chǔ)。 在漢語本體研究中,關(guān)于同義詞的界定,學(xué)界集中有以下幾方面的爭議:第一,關(guān)于同義詞內(nèi)部的分合問題。有學(xué)者認(rèn)為同義詞包括等義詞和近義詞,如呂叔湘(1952)、張永言(1982)、胡裕樹(1995),這一觀點(diǎn)普遍被許多教材所接受;還有學(xué)者認(rèn)為同義詞不應(yīng)該包括近義詞,應(yīng)該分開,二者是完全不同的兩種詞,如王理嘉、候?qū)W超(1963)、劉叔新(1980)、葛本儀(2002、2003)等。學(xué)界對此爭議采取了綜合的

3、做法,將同義詞的界定分為廣義和狹義,廣義上的“同義詞”是意義相同或相近的詞;狹義的“同義詞”僅指意義相近的詞。(黃伯榮、廖旭東,1999)第二,關(guān)于同義詞判定標(biāo)準(zhǔn)的問題。學(xué)界對同義詞的判定標(biāo)準(zhǔn),一是意義標(biāo)準(zhǔn),即“反映同一概念”(石安石,1961),“反映同一事物”(劉叔新,1980),“義位相同或相近的一組詞叫同義詞”(錢乃榮,1995)。一是意義形式標(biāo)準(zhǔn),主要要有兩種判定方法,其一,如果可以互相替代而不改變意義,就是同義詞,意義上有共性,但不能互相替換的是同義詞(王理嘉、侯學(xué)超,1963),這是替換法;還有同形結(jié)合法,確定不同詞語所指對象是否同一,從而鑒定同義和近義詞(劉叔新,1980)???/p>

4、以看出,同義判定標(biāo)準(zhǔn)中,意義形式標(biāo)準(zhǔn)避免了意義標(biāo)準(zhǔn)主觀性過強(qiáng)的弊端,較為客觀。第三,關(guān)于詞性不同是否為同義詞的問題。有學(xué)者認(rèn)為詞性不同就不能算作同義詞,如周祖謨(1956)、孫汝建(1982)等,而如張世祿(1956)、呂叔湘(1979)、謝文慶(1982)、梅立崇(1987)等認(rèn)為同義詞的同義,是指詞匯意義相同,語法意義不一定要相同。 在漢語本體研究中,關(guān)于同義詞的辨析,學(xué)界達(dá)成了普遍的共識。首先,從理性意義方面進(jìn)行辨析,在指稱范圍、詞義的著重點(diǎn)、語義輕重的程度以及詞義的抽象和具體方面的不同展開;其次,從色彩義方面進(jìn)行辨析,在感情色彩、語體色彩以及形象色彩的差異辨析中展開;再次,從用法方面進(jìn)

5、行辨析,對比詞性、搭配對象、造句能力以及構(gòu)詞能力和構(gòu)形變化。漢語本體在同義詞辨析方面的研究,主要集中在意義和用法的辨析,這也是對外漢語同義詞教學(xué)從本體同義詞研究中汲取最多的部分,最大程度地保存著意義和用法辨析的基本框架。 漢語本體同義詞的研究,雖然關(guān)于同義詞界定的三個方面問題仍未有明確的結(jié)論,但對于對外漢語同義詞教學(xué)和研究都有很大的借鑒和促進(jìn)作用,特別是二十一世紀(jì)以來對外漢語教學(xué)的蓬勃發(fā)展,同義詞的研究更加深入,視角更為深入和廣泛,對外漢語教學(xué)界對同義詞的研究更具有對外漢語教學(xué)自身的特色。 本文就二十一世紀(jì)以來對外漢語教學(xué)界在同義詞的界定、標(biāo)準(zhǔn)和范圍的探討,以及同義詞辨析等諸多方面的研究成果作

6、以回顧和評析,同時淺談個人的觀點(diǎn),以期對學(xué)者們的繼續(xù)研究提供參考性意見。 二、對外漢語教學(xué)中關(guān)于同義詞的界定問題 對外漢語教學(xué)界較之本體語言學(xué)界,在同義詞的界定方面分歧不大??傮w都是采取更為寬泛的理解。在上世紀(jì)90年代就有學(xué)者提出,“在對外漢語教學(xué)中一定不能局限于同、近義詞的辨析”(劉縉,1996)。本世紀(jì)以來,對外漢語教學(xué)界便沿著這條路走,在本體語言學(xué)廣義的同義詞意義相同或相近的基礎(chǔ)上進(jìn)一步地拓展。 具體來說,對外漢語教學(xué)界對于同義詞界定的看法,根據(jù)其界定范圍的寬泛程度,可大致分為如下幾種觀點(diǎn): 其一,大體上遵從本體研究對于同義詞定義和范圍的界定。例如陳杰(2005)所認(rèn)為的同義詞界定就采取

7、了本體研究中廣義同義詞的定義,甚至還提到,“近義詞是指基本意義大體相同或大部分重合的詞,那些基本意義無共同點(diǎn)的不能算同義詞,基本意義只有一小部分重合的也不能看作近義詞。”還如吳琳(2008)認(rèn)為,“同義詞”至少在某個義項上存在著意義大同小異的關(guān)系,“大同”的基礎(chǔ)是該義項的核心理性意義相同,“小異”存在于該義項的周邊理性意義、附加意義、組合方式、聚合方式或者在其他義項的以上任何一個方面存在差異。其他的如張麗娟、李芳芳(2005)、姜雪(2008)、郭雪玫(2008)都持遵從本體研究的同義詞的概念。 可以看出,這些學(xué)者都將核心的理性意義或基本意義的絕大部分相同作為同義詞組的存在的基礎(chǔ),他們的論述進(jìn)

8、一步深化了本體研究中界定籠統(tǒng)模糊的廣義同義詞的概念,但這些學(xué)者由于從對外漢語教學(xué)的角度出發(fā),關(guān)于同義詞與近義詞的分合問題、同義詞的標(biāo)準(zhǔn)問題以及是否為同一詞性問題,這些在本體研究中有著強(qiáng)烈爭議的問題,在這里都不再是討論的對象,只要核心理性意義或基本意義相同,其他方面并無嚴(yán)格的要求。同義詞、近義詞皆成為對外漢語教學(xué)的內(nèi)容,而且同義詞不一定要求詞性相同。正如姜雪(2008)所說,“不采用等義詞和近義詞的分類,而是采用完全同義詞和不完全同義詞”。以防留學(xué)生在這些術(shù)語的爭議下困惑。 其二,很大程度拓寬本體研究中同義詞的界定標(biāo)準(zhǔn)和范圍。如趙新、李英(2001)認(rèn)為,“有些意義相近的詞(特別是單音節(jié)虛詞)、

9、慣用語、固定結(jié)構(gòu),雖然中國人不會弄錯,但外國人卻容易混淆。在對外漢語教學(xué)中,應(yīng)該注意這類詞的辨析?!边€如,劉曉梅(2004)提到,要從學(xué)生實際需要出發(fā),從而對對外漢語教學(xué)中同義詞的標(biāo)準(zhǔn)和范圍作了如下界定:“以相同的意義成分為單位,而不只是以義項為單位;部分語素相同的詞;不限音節(jié)數(shù);不限詞性?!逼渌娜玎u雪(2004)、周莉(2004)也持相同或類似的觀點(diǎn)。 這些學(xué)者的觀點(diǎn)是本世紀(jì)以來對外漢語教學(xué)界關(guān)于同義詞界定方面的主流觀點(diǎn)。他們的論述中“同義詞”已完全跳出了本體研究中同義詞的框限,著眼于詞義出發(fā),只要意思上有聯(lián)系,能引起留學(xué)生的混淆,就將其劃定為同義詞的范疇。這一范疇下的“同義詞”,不再拘泥

10、于指稱同一事物或同一概念,不再限于音節(jié)數(shù)的對等,不再囿于詞性的同一,可以僅僅有相同的語素,意義上有一些聯(lián)系。這些“同義詞”,哪怕在母語是漢語的人眼里,差異十分大,但還是被納入進(jìn)對外漢語同義詞辨析的對象中,如劉曉梅(2004)論文中舉出的例子“錯開/錯過”。持此觀點(diǎn)的學(xué)者,主要基于對外漢語教學(xué)的實際狀況和第二語言習(xí)得者認(rèn)知的狀況,提出了如此的同義詞標(biāo)準(zhǔn)和范圍。然而,對外漢語教學(xué)界對此寬泛的界定,突破了本體研究中“同義詞”、“近義詞”的標(biāo)尺,在一定程度上再次引發(fā)爭議,使人們在概念理解上陷入混亂,詞義相同或相近的標(biāo)準(zhǔn)遇到了極大的挑戰(zhàn)。對此,學(xué)界中就有學(xué)者提出另外的概念,來代替本體漢語“同義詞”或“近

11、義詞”的稱說,以免造成這些基本術(shù)語范疇性質(zhì)的混亂。 其三,徹底走出本體“同義詞”、“近義詞”的界定,并改換稱說。對外漢語教學(xué)界持此主張的代表是張博(2008),他認(rèn)為,“對外漢語教學(xué)中的詞語辨析應(yīng)當(dāng)放棄同義、近義這類漢語本體研究提供的標(biāo)尺,真正轉(zhuǎn)換視角,基于中介語詞語混用的現(xiàn)實進(jìn)行詞語辨析,所辨析的對象就是易混淆詞?!彼J(rèn)為這些“易混淆詞”不僅包括在意義上有聯(lián)系的詞,而且音形方面易混淆的因素都可以包括在內(nèi)。為避免易混淆詞與本體“同義詞”、“近義詞”在概念和范疇上的模糊,張博在其論文中分析三者的關(guān)系是相互交叉,并非包含或并列的關(guān)系,進(jìn)而說明“易混淆詞是站在中介語的立場、著眼于目的語理解和使用中的

12、詞語混淆現(xiàn)象并根據(jù)混淆的普遍程度歸納出來的詞語類聚?!彼麑h語中介語易混淆詞的類型概括為七大類:理性意義基本相同的詞,也就是狹義的近義詞;有相同語素的詞。在漢語中,大量復(fù)合詞因含有相同的語素,在意義和書寫形式上都有相同之處,最容易發(fā)生混淆;語音相同或相近的詞;字形相近的詞;母語一詞多義對應(yīng)的漢語詞;母語漢字詞與對應(yīng)的漢語詞;方言詞與對應(yīng)的普通話詞。張博關(guān)于“易混淆詞”的稱說在學(xué)界引起了一定的共鳴,其他的學(xué)者如張蕾(2009)對此表示認(rèn)可。 筆者認(rèn)為,采用“易混淆詞”的稱說作為對外漢語教學(xué)中詞匯辨析的對象是合適的。本體語言中關(guān)于“同義詞”的定義籠統(tǒng)模糊,關(guān)于同義詞的相關(guān)問題也存在較大爭議,而對外

13、漢語教學(xué)界所涉及的辨析對象,又較本體語言的“同義詞”或“近義詞”的標(biāo)準(zhǔn)或范圍寬泛,這樣使原本有著較大爭議的本體同義詞界定問題的研究,更為混亂。再者,對外漢語教學(xué)界應(yīng)該切實根據(jù)學(xué)習(xí)者的語言特點(diǎn)、中介語的實際狀況來確定詞匯辨析的對象,然而這其中包含相當(dāng)一部分是不為本體同義詞范疇所收納的詞語,當(dāng)然本體同義詞范疇下的一些詞語由于使用頻率低或某種原因,沒有對留學(xué)生造成理解和使用上的偏誤,就不再作為辨析的對象。綜合這些因素,可以認(rèn)為,“易混淆詞”的叫法,不論從稱說方面,還是從它涵蓋的范圍來說,都是較為科學(xué)的。“易混淆詞”的確定,對于今后學(xué)界的研究有了明晰的方向。 三、對外漢語教學(xué)中關(guān)于同義詞的辨析問題 對

14、外漢語教學(xué)界在二十一世紀(jì)來對于同義詞的辨析,基本延續(xù)著本體語言研究的同義詞辨析的傳統(tǒng)。例如,趙新、李英(2001)提到同義詞辨析應(yīng)該是綜合的、全面的,在教學(xué)中應(yīng)該著眼于從語義特征、語法限制、語用選擇各方面對同義詞進(jìn)行全面辨析。楊寄洲(2004)認(rèn)為,根據(jù)課堂教學(xué)的需要,對比兩個詞語意義的異同可從基本意義、感情意義、語體意義角度入手,對比兩個詞語用法的異同可從詞性、搭配對象、造句功能、構(gòu)詞能力、構(gòu)形變化、使用場合和使用頻率等方面進(jìn)行研究。學(xué)界中陳杰(2005)、郭雪玫(2008)、張蕾(2009)等都持相同或相似的觀點(diǎn),表示同義詞的對比辨析應(yīng)該從這些方面進(jìn)行。 隨著對外漢語教學(xué)學(xué)科理論和教師經(jīng)驗

15、的積累與發(fā)展,學(xué)者們對于怎樣辨析這些留學(xué)生易混淆的詞語,在傳統(tǒng)辨析內(nèi)容的基礎(chǔ)上,有的學(xué)者從理論上進(jìn)行研究,有的學(xué)者從技巧上進(jìn)行探索,有的學(xué)者綜合各方面因素進(jìn)行研究。 1.從理論角度對易混淆詞的辨析方法和步驟進(jìn)行研究的,例如,周莉(2004)從聚合和組合角度探討了對外漢語教學(xué)中的近義詞辨析。從聚合角度,著重于近義詞內(nèi)部的對比分析,詞義的范圍、輕重、感情色彩、語體色彩、運(yùn)用對象和句法功能的不同方面對比;從組合角度,運(yùn)用典型例句來理解同義的微妙關(guān)系。鄒雪(2005)認(rèn)為應(yīng)當(dāng)根據(jù)不同類型的詞、采用不同方法辨析,即:語音相近和詞義交叉的詞組,如果學(xué)習(xí)者出現(xiàn)混淆的原因主要有單純的語音干擾、義項干擾,教師就

16、只需向?qū)W習(xí)者區(qū)分詞的讀音,明確詞的意義就行了。至于同義詞、近義詞,首先可以根據(jù)詞義的具體性和概念同一的標(biāo)準(zhǔn),將意義相近的詞分為同義詞和近義詞兩種,再分別根據(jù)詞性有針對性地進(jìn)行辨析。在聚合和組合的維度基礎(chǔ)上,吳琳(2008)從同義詞的“同”“異”內(nèi)部構(gòu)造出發(fā),發(fā)現(xiàn)同義詞之間的“異同”項目分布在不同的層面上,并創(chuàng)新性地提出明晰同義詞的操作流程:即通過靜態(tài)的系統(tǒng)化實現(xiàn)動態(tài)的程序化,使對外漢語同義詞教學(xué)擺脫無序所導(dǎo)致的繁雜狀態(tài)??梢钥闯?吳琳系統(tǒng)化、程序化的同義詞教學(xué)法也是基于前面學(xué)者的探索和總結(jié),這種詞匯辨析教學(xué)的系統(tǒng)觀是不斷發(fā)展的。 還有學(xué)者從相關(guān)領(lǐng)域借鑒理論來嘗試對外漢語的詞匯教學(xué),如鄒雪(20

17、05)提出參考認(rèn)知或者心理學(xué)的一些規(guī)律來觀察、定義、劃分同義詞。還如,張蕾(2009)認(rèn)為借鑒“語塊理論”來應(yīng)用到對外漢語教學(xué)是非常重要的,但并未深入具體地談到。 2.從技巧角度對易混淆詞的辨析進(jìn)行探索的,例如,張麗娟、李芳芳(2005)提到,大量感性材料應(yīng)用有助于同義詞的辨析,配備形象生動的例句是有效的方法。此外還要不斷反復(fù)地強(qiáng)化,包括課堂上有節(jié)奏的重復(fù),也包括課下的作業(yè)和有意識的交談。還如,許曉華(2007)從對外漢語教學(xué)的視角探討了同義詞的替換問題,她指出,“同義組成員在習(xí)慣搭配上存在明顯分工,則不能替換;同義組成員在表示動作行為的目的或結(jié)果完全不同時,不能替換;同義組成員的適用對象明顯

18、不同,不存在任何交叉,不能替換;替換后語意發(fā)生明顯改變的,不能相互替換。同義組成員在色彩方面存在較大反差的,不能互相替換?!笨梢钥闯?這些學(xué)者往往是通過例句來探索語境模擬對詞匯辨析的作用,然而究竟準(zhǔn)備什么樣典型的例句,怎樣展示等一系列的細(xì)節(jié)問題,仍需要繼續(xù)的研究。 3.綜合各方面因素進(jìn)行探討易混淆詞語辨析的,劉曉梅(2004)在論文中,就辨析內(nèi)容、辨析語言、用例、辨析原則、方法等這些方面進(jìn)行了較為全面的論述。值得指出的是,用例中提到的“小語境清晰、豐富,在小語境中要體現(xiàn)出足夠的信息量,盡量保持語言的自然狀態(tài),有利于學(xué)生記憶;對比句要有明顯的對比度,強(qiáng)化對比點(diǎn)。把同義詞放到非常相近的語境中,對比

19、度強(qiáng),學(xué)生易于掌握其異同;句子的難易要有梯度;提供錯誤用例?!笨梢钥醋魇菍ι鲜瞿切W(xué)者采用例句或替換技巧的一個原則上或方法上的指導(dǎo)性補(bǔ)充。在方法部分,她提到了“先列對比句,讓學(xué)生依靠例句來體會差異,然后再給出語境讓學(xué)生造句練習(xí),也可以先寫出學(xué)生錯誤的句子,讓全班同學(xué)在老師的暗示或提醒下改正,之后再歸納出每組對比詞的異同?!笨梢钥闯?這種方法以學(xué)生為中心,充分發(fā)揮學(xué)生的主動性,能夠加強(qiáng)學(xué)生的印象,有助于提高教學(xué)的效率。但筆者認(rèn)為,錯誤例子的給出應(yīng)該把握一定的“度”,以免混淆學(xué)生的理解,造成相反的教學(xué)效果。 此外,學(xué)界還有學(xué)者針對易混淆詞中的特殊類別進(jìn)行辨析論述。如程娟、徐曉華(2004)以HSK

20、(漢語水平考試)單雙音同義動詞為研究對象,將同義動詞的辨析角度與方法進(jìn)行了深入、細(xì)致的研究。還如,劉春梅(2006)篩選了漢語水平詞匯與漢字等級大綱中的185組單雙音同義名詞,通過對比釋義和考察應(yīng)用實例,探尋了單雙音同義名詞在詞義、色彩、功用等方面的差異,現(xiàn)代漢語單雙音同義名詞的主要差異。再如,陳靜(2009)針對名、動、形三種詞的偏誤原因,著重辨析語素意義、巧設(shè)語境,精講多練,結(jié)合中國文化知識,采取了“考察詞典釋義,簡化詞義模式,分析歸結(jié)異同”的辨析步驟。這些學(xué)者都是從對外漢語教學(xué)混淆詞辨析的某個類別詞入手,對留學(xué)生出現(xiàn)偏誤的詞語進(jìn)行詳細(xì)地描寫分析,從而能在一定程度上提出一些切實可行的教學(xué)方

21、法,對今后學(xué)界詞匯辨析研究的深入化、細(xì)節(jié)化方向發(fā)展起到了推動作用。 四、個人觀點(diǎn)簡述 通過對二十一世紀(jì)以來學(xué)界在同義詞教學(xué)研究成果的回顧和簡要的評析,在此表達(dá)一些對此的個人觀點(diǎn)。 第一,眾所周知,本體語言學(xué)界在同義詞方面的研究成果為對外漢語教學(xué)界輸送了豐富的營養(yǎng),不論是同義詞的界定方面,還是同義詞的辨析方面,上個世紀(jì)對外漢語教學(xué)界都基本借鑒過來。然而我們發(fā)現(xiàn),隨著對外漢語教學(xué)界自身學(xué)科理論建設(shè)的發(fā)展及經(jīng)驗的積累,從90年代末,對外漢語教學(xué)界對于“同義詞”的界定,已經(jīng)超越了本體語言中“同義詞”的界定,進(jìn)入二十一世紀(jì)以來,關(guān)于這一術(shù)語的范圍和標(biāo)準(zhǔn)一再地拓展,從而出現(xiàn)了以新的稱說代替了語言本體范疇下

22、的“同義詞”的標(biāo)尺。從對這一稱謂脫離了本體限制,到其標(biāo)準(zhǔn)、范圍和性質(zhì)的確定的這些發(fā)展歷程,我們看到了對外漢語教學(xué)界基于本體語言研究,又探索出適合自身教學(xué)和研究的對象,真正地走向成熟、走向完善。盡管“易混淆詞”的稱謂在學(xué)界還未達(dá)成共識,其辨析的性質(zhì)和范圍依舊有很大的分歧,但較之以前與本體語言相同的“同義詞”的稱謂,是科學(xué)的。關(guān)于“易混淆詞”的研究,目前還缺乏相當(dāng)系統(tǒng)的探索,而這些,也恰恰說明了對外漢語詞匯教學(xué)方面存在著巨大的研究潛力,有著很大的發(fā)展空間,還需要學(xué)界眾多學(xué)者們的群策群力。 第二,對外漢語教學(xué)界對于“同義詞”的辨析內(nèi)容基本承襲本體語言的框架,在于對意義和用法兩大方面進(jìn)行辨析。對于如何

23、辨析的問題,是對外漢語教學(xué)界探討的熱點(diǎn)。學(xué)者們從不同角度進(jìn)行理論及技巧方面的摸索。在理論方面,我們從上述內(nèi)容中看到了發(fā)展相對完善的聚合和組合結(jié)合使用的系統(tǒng)辨析方法,然而,這種方法,看似系統(tǒng)性強(qiáng),面面俱到,但筆者認(rèn)為,在實際的教學(xué)操作中,可行性還有待驗證??此坪翢o疏漏的對比,會使學(xué)生加重記憶的負(fù)擔(dān),忽略對比差異的重點(diǎn),對于其理解和實際的使用幫助不大。在技巧方面,學(xué)者們提出的方法十分有效,但選取一些什么樣的句例,應(yīng)該根據(jù)留學(xué)生中介語庫的資料及日常生活中高頻的偏誤進(jìn)行說明,在加強(qiáng)學(xué)生的實際辨別能力方面才會有積極地作用。此外,對外漢語教學(xué)界不管是在“同義詞”、“近義詞”還是“易混淆詞”的辨析上,對于辨

24、析的原則、語言、內(nèi)容、方法等具體方面,缺乏系統(tǒng)理論的梳理,主要是基于經(jīng)驗式的論述,而且選取教學(xué)對象的層次局限,在普遍代表性上還不具備一定的說服力。這也是對外漢語教學(xué)界今后需要加強(qiáng)致力的方面。 最后,筆者還想從引起留學(xué)生混淆詞語的原因角度談一點(diǎn)關(guān)于易混淆詞語的教學(xué)。眾所周知,留學(xué)生母語的負(fù)遷移以及缺乏對中國相關(guān)詞語文化的了解,也是其將一些意義不怎么相關(guān)的詞語混淆的重要原因之一。鑒于此,我們可以在進(jìn)行對比辨析相關(guān)詞語的時候,適當(dāng)?shù)貙?dǎo)入中國文化的因素,使學(xué)生了解詞語背后深層的因素,抓住最核心的理性意義。當(dāng)然如何在辨析易混淆詞語的語言教學(xué)的同時導(dǎo)入相關(guān)文化因素,還需要學(xué)界進(jìn)一步的理論和實踐的探索。 參

25、考文獻(xiàn) 1 陳 杰.對外漢語教學(xué)中的同義詞辨析J.理論界,2005.12 2 吳 琳.系統(tǒng)化、程序化的對外漢語同義詞教學(xué)J.語言教學(xué)與研究,2008(1) 3 張麗娟、李芳芳.對外漢語教學(xué)中的同義詞辨析J.臺聲新視角,2005(11) 4 姜 雪.同義詞研究與對外漢語詞匯教學(xué)J.考試周刊,2008(12) 5 郭雪玫.對外漢語教學(xué)中的同義詞辨析與教學(xué)J.商情科學(xué)教育家,2008(1) 6 趙 新、李 英.對外漢語教學(xué)中的同義詞辨析J.世界漢語教學(xué),2001 7 劉曉梅.對外漢語高級階段同義詞的范圍與辨析A.見:周小兵、朱其智.對外漢語教學(xué)習(xí)得研究C.北京:北京大學(xué)出版社,2006.5:4434

26、54 8 鄒 雪.同義詞、近義詞研究與對外漢語詞匯教學(xué)J.中國優(yōu)秀碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫,2005 9 周 莉.對外漢語教學(xué)中的近義詞辨析J.理論觀察,2004(1) 10 張 博.同義詞、近義詞、易混淆詞:從漢語到中介語的視角轉(zhuǎn)移J.世界漢語教學(xué),2007(3) 11 張 蕾.淺析對外漢語易混淆詞教學(xué)J.語文教學(xué)(中旬刊),2009(4) 12 楊寄洲.課堂教學(xué)中怎么進(jìn)行近義詞語用法對比J.世界漢語教學(xué),2004(3) 13 徐曉華.從對外漢語教學(xué)的視角看同義詞的替換問題J.現(xiàn)代語文,2007(4) 14 劉春梅.現(xiàn)代漢語表物同義名詞名詞研究J.云南師范大學(xué)學(xué)報(對外漢語教學(xué)與研究版),20

27、06.3(2) 15 陳 靜.對外漢語詞匯教學(xué)之同義詞辨析與教學(xué)方法研究J.中國優(yōu)秀碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫,2009 最后,筆者還想從引起留學(xué)生混淆詞語的原因角度談一點(diǎn)關(guān)于易混淆詞語的教學(xué)。眾所周知,留學(xué)生母語的負(fù)遷移以及缺乏對中國相關(guān)詞語文化的了解,也是其將一些意義不怎么相關(guān)的詞語混淆的重要原因之一。鑒于此,我們可以在進(jìn)行對比辨析相關(guān)詞語的時候,適當(dāng)?shù)貙?dǎo)入中國文化的因素,使學(xué)生了解詞語背后深層的因素,抓住最核心的理性意義。當(dāng)然如何在辨析易混淆詞語的語言教學(xué)的同時導(dǎo)入相關(guān)文化因素,還需要學(xué)界進(jìn)一步的理論和實踐的探索。 參考文獻(xiàn) 1 陳 杰.對外漢語教學(xué)中的同義詞辨析J.理論界,2005.12

28、2 吳 琳.系統(tǒng)化、程序化的對外漢語同義詞教學(xué)J.語言教學(xué)與研究,2008(1) 3 張麗娟、李芳芳.對外漢語教學(xué)中的同義詞辨析J.臺聲新視角,2005(11) 4 姜 雪.同義詞研究與對外漢語詞匯教學(xué)J.考試周刊,2008(12) 5 郭雪玫.對外漢語教學(xué)中的同義詞辨析與教學(xué)J.商情科學(xué)教育家,2008(1) 6 趙 新、李 英.對外漢語教學(xué)中的同義詞辨析J.世界漢語教學(xué),2001 7 劉曉梅.對外漢語高級階段同義詞的范圍與辨析A.見:周小兵、朱其智.對外漢語教學(xué)習(xí)得研究C.北京:北京大學(xué)出版社,2006.5:443454 8 鄒 雪.同義詞、近義詞研究與對外漢語詞匯教學(xué)J.中國優(yōu)秀碩士學(xué)位

29、論文全文數(shù)據(jù)庫,2005 9 周 莉.對外漢語教學(xué)中的近義詞辨析J.理論觀察,2004(1) 10 張 博.同義詞、近義詞、易混淆詞:從漢語到中介語的視角轉(zhuǎn)移J.世界漢語教學(xué),2007(3) 11 張 蕾.淺析對外漢語易混淆詞教學(xué)J.語文教學(xué)(中旬刊),2009(4) 12 楊寄洲.課堂教學(xué)中怎么進(jìn)行近義詞語用法對比J.世界漢語教學(xué),2004(3) 13 徐曉華.從對外漢語教學(xué)的視角看同義詞的替換問題J.現(xiàn)代語文,2007(4) 14 劉春梅.現(xiàn)代漢語表物同義名詞名詞研究J.云南師范大學(xué)學(xué)報(對外漢語教學(xué)與研究版),2006.3(2) 15 陳 靜.對外漢語詞匯教學(xué)之同義詞辨析與教學(xué)方法研究J

30、.中國優(yōu)秀碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫,2009 最后,筆者還想從引起留學(xué)生混淆詞語的原因角度談一點(diǎn)關(guān)于易混淆詞語的教學(xué)。眾所周知,留學(xué)生母語的負(fù)遷移以及缺乏對中國相關(guān)詞語文化的了解,也是其將一些意義不怎么相關(guān)的詞語混淆的重要原因之一。鑒于此,我們可以在進(jìn)行對比辨析相關(guān)詞語的時候,適當(dāng)?shù)貙?dǎo)入中國文化的因素,使學(xué)生了解詞語背后深層的因素,抓住最核心的理性意義。當(dāng)然如何在辨析易混淆詞語的語言教學(xué)的同時導(dǎo)入相關(guān)文化因素,還需要學(xué)界進(jìn)一步的理論和實踐的探索。 參考文獻(xiàn) 1 陳 杰.對外漢語教學(xué)中的同義詞辨析J.理論界,2005.12 2 吳 琳.系統(tǒng)化、程序化的對外漢語同義詞教學(xué)J.語言教學(xué)與研究,2008

31、(1) 3 張麗娟、李芳芳.對外漢語教學(xué)中的同義詞辨析J.臺聲新視角,2005(11) 4 姜 雪.同義詞研究與對外漢語詞匯教學(xué)J.考試周刊,2008(12) 5 郭雪玫.對外漢語教學(xué)中的同義詞辨析與教學(xué)J.商情科學(xué)教育家,2008(1) 6 趙 新、李 英.對外漢語教學(xué)中的同義詞辨析J.世界漢語教學(xué),2001 7 劉曉梅.對外漢語高級階段同義詞的范圍與辨析A.見:周小兵、朱其智.對外漢語教學(xué)習(xí)得研究C.北京:北京大學(xué)出版社,2006.5:443454 8 鄒 雪.同義詞、近義詞研究與對外漢語詞匯教學(xué)J.中國優(yōu)秀碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫,2005 9 周 莉.對外漢語教學(xué)中的近義詞辨析J.理論觀

32、察,2004(1) 10 張 博.同義詞、近義詞、易混淆詞:從漢語到中介語的視角轉(zhuǎn)移J.世界漢語教學(xué),2007(3) 11 張 蕾.淺析對外漢語易混淆詞教學(xué)J.語文教學(xué)(中旬刊),2009(4) 12 楊寄洲.課堂教學(xué)中怎么進(jìn)行近義詞語用法對比J.世界漢語教學(xué),2004(3) 13 徐曉華.從對外漢語教學(xué)的視角看同義詞的替換問題J.現(xiàn)代語文,2007(4) 14 劉春梅.現(xiàn)代漢語表物同義名詞名詞研究J.云南師范大學(xué)學(xué)報(對外漢語教學(xué)與研究版),2006.3(2) 15 陳 靜.對外漢語詞匯教學(xué)之同義詞辨析與教學(xué)方法研究J.中國優(yōu)秀碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫,2009 最后,筆者還想從引起留學(xué)生混淆

33、詞語的原因角度談一點(diǎn)關(guān)于易混淆詞語的教學(xué)。眾所周知,留學(xué)生母語的負(fù)遷移以及缺乏對中國相關(guān)詞語文化的了解,也是其將一些意義不怎么相關(guān)的詞語混淆的重要原因之一。鑒于此,我們可以在進(jìn)行對比辨析相關(guān)詞語的時候,適當(dāng)?shù)貙?dǎo)入中國文化的因素,使學(xué)生了解詞語背后深層的因素,抓住最核心的理性意義。當(dāng)然如何在辨析易混淆詞語的語言教學(xué)的同時導(dǎo)入相關(guān)文化因素,還需要學(xué)界進(jìn)一步的理論和實踐的探索。 參考文獻(xiàn) 1 陳 杰.對外漢語教學(xué)中的同義詞辨析J.理論界,2005.12 2 吳 琳.系統(tǒng)化、程序化的對外漢語同義詞教學(xué)J.語言教學(xué)與研究,2008(1) 3 張麗娟、李芳芳.對外漢語教學(xué)中的同義詞辨析J.臺聲新視角,20

34、05(11) 4 姜 雪.同義詞研究與對外漢語詞匯教學(xué)J.考試周刊,2008(12) 5 郭雪玫.對外漢語教學(xué)中的同義詞辨析與教學(xué)J.商情科學(xué)教育家,2008(1) 6 趙 新、李 英.對外漢語教學(xué)中的同義詞辨析J.世界漢語教學(xué),2001 7 劉曉梅.對外漢語高級階段同義詞的范圍與辨析A.見:周小兵、朱其智.對外漢語教學(xué)習(xí)得研究C.北京:北京大學(xué)出版社,2006.5:443454 8 鄒 雪.同義詞、近義詞研究與對外漢語詞匯教學(xué)J.中國優(yōu)秀碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫,2005 9 周 莉.對外漢語教學(xué)中的近義詞辨析J.理論觀察,2004(1) 10 張 博.同義詞、近義詞、易混淆詞:從漢語到中介語

35、的視角轉(zhuǎn)移J.世界漢語教學(xué),2007(3) 11 張 蕾.淺析對外漢語易混淆詞教學(xué)J.語文教學(xué)(中旬刊),2009(4) 12 楊寄洲.課堂教學(xué)中怎么進(jìn)行近義詞語用法對比J.世界漢語教學(xué),2004(3) 13 徐曉華.從對外漢語教學(xué)的視角看同義詞的替換問題J.現(xiàn)代語文,2007(4) 14 劉春梅.現(xiàn)代漢語表物同義名詞名詞研究J.云南師范大學(xué)學(xué)報(對外漢語教學(xué)與研究版),2006.3(2) 15 陳 靜.對外漢語詞匯教學(xué)之同義詞辨析與教學(xué)方法研究J.中國優(yōu)秀碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫,2009 最后,筆者還想從引起留學(xué)生混淆詞語的原因角度談一點(diǎn)關(guān)于易混淆詞語的教學(xué)。眾所周知,留學(xué)生母語的負(fù)遷移以及

36、缺乏對中國相關(guān)詞語文化的了解,也是其將一些意義不怎么相關(guān)的詞語混淆的重要原因之一。鑒于此,我們可以在進(jìn)行對比辨析相關(guān)詞語的時候,適當(dāng)?shù)貙?dǎo)入中國文化的因素,使學(xué)生了解詞語背后深層的因素,抓住最核心的理性意義。當(dāng)然如何在辨析易混淆詞語的語言教學(xué)的同時導(dǎo)入相關(guān)文化因素,還需要學(xué)界進(jìn)一步的理論和實踐的探索。 參考文獻(xiàn) 1 陳 杰.對外漢語教學(xué)中的同義詞辨析J.理論界,2005.12 2 吳 琳.系統(tǒng)化、程序化的對外漢語同義詞教學(xué)J.語言教學(xué)與研究,2008(1) 3 張麗娟、李芳芳.對外漢語教學(xué)中的同義詞辨析J.臺聲新視角,2005(11) 4 姜 雪.同義詞研究與對外漢語詞匯教學(xué)J.考試周刊,200

37、8(12) 5 郭雪玫.對外漢語教學(xué)中的同義詞辨析與教學(xué)J.商情科學(xué)教育家,2008(1) 6 趙 新、李 英.對外漢語教學(xué)中的同義詞辨析J.世界漢語教學(xué),2001 7 劉曉梅.對外漢語高級階段同義詞的范圍與辨析A.見:周小兵、朱其智.對外漢語教學(xué)習(xí)得研究C.北京:北京大學(xué)出版社,2006.5:443454 8 鄒 雪.同義詞、近義詞研究與對外漢語詞匯教學(xué)J.中國優(yōu)秀碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫,2005 9 周 莉.對外漢語教學(xué)中的近義詞辨析J.理論觀察,2004(1) 10 張 博.同義詞、近義詞、易混淆詞:從漢語到中介語的視角轉(zhuǎn)移J.世界漢語教學(xué),2007(3) 11 張 蕾.淺析對外漢語易混

38、淆詞教學(xué)J.語文教學(xué)(中旬刊),2009(4) 12 楊寄洲.課堂教學(xué)中怎么進(jìn)行近義詞語用法對比J.世界漢語教學(xué),2004(3) 13 徐曉華.從對外漢語教學(xué)的視角看同義詞的替換問題J.現(xiàn)代語文,2007(4) 14 劉春梅.現(xiàn)代漢語表物同義名詞名詞研究J.云南師范大學(xué)學(xué)報(對外漢語教學(xué)與研究版),2006.3(2) 15 陳 靜.對外漢語詞匯教學(xué)之同義詞辨析與教學(xué)方法研究J.中國優(yōu)秀碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫,2009 最后,筆者還想從引起留學(xué)生混淆詞語的原因角度談一點(diǎn)關(guān)于易混淆詞語的教學(xué)。眾所周知,留學(xué)生母語的負(fù)遷移以及缺乏對中國相關(guān)詞語文化的了解,也是其將一些意義不怎么相關(guān)的詞語混淆的重要原

39、因之一。鑒于此,我們可以在進(jìn)行對比辨析相關(guān)詞語的時候,適當(dāng)?shù)貙?dǎo)入中國文化的因素,使學(xué)生了解詞語背后深層的因素,抓住最核心的理性意義。當(dāng)然如何在辨析易混淆詞語的語言教學(xué)的同時導(dǎo)入相關(guān)文化因素,還需要學(xué)界進(jìn)一步的理論和實踐的探索。 參考文獻(xiàn) 1 陳 杰.對外漢語教學(xué)中的同義詞辨析J.理論界,2005.12 2 吳 琳.系統(tǒng)化、程序化的對外漢語同義詞教學(xué)J.語言教學(xué)與研究,2008(1) 3 張麗娟、李芳芳.對外漢語教學(xué)中的同義詞辨析J.臺聲新視角,2005(11) 4 姜 雪.同義詞研究與對外漢語詞匯教學(xué)J.考試周刊,2008(12) 5 郭雪玫.對外漢語教學(xué)中的同義詞辨析與教學(xué)J.商情科學(xué)教育家

40、,2008(1) 6 趙 新、李 英.對外漢語教學(xué)中的同義詞辨析J.世界漢語教學(xué),2001 7 劉曉梅.對外漢語高級階段同義詞的范圍與辨析A.見:周小兵、朱其智.對外漢語教學(xué)習(xí)得研究C.北京:北京大學(xué)出版社,2006.5:443454 8 鄒 雪.同義詞、近義詞研究與對外漢語詞匯教學(xué)J.中國優(yōu)秀碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫,2005 9 周 莉.對外漢語教學(xué)中的近義詞辨析J.理論觀察,2004(1) 10 張 博.同義詞、近義詞、易混淆詞:從漢語到中介語的視角轉(zhuǎn)移J.世界漢語教學(xué),2007(3) 11 張 蕾.淺析對外漢語易混淆詞教學(xué)J.語文教學(xué)(中旬刊),2009(4) 12 楊寄洲.課堂教學(xué)中怎

41、么進(jìn)行近義詞語用法對比J.世界漢語教學(xué),2004(3) 13 徐曉華.從對外漢語教學(xué)的視角看同義詞的替換問題J.現(xiàn)代語文,2007(4) 14 劉春梅.現(xiàn)代漢語表物同義名詞名詞研究J.云南師范大學(xué)學(xué)報(對外漢語教學(xué)與研究版),2006.3(2) 15 陳 靜.對外漢語詞匯教學(xué)之同義詞辨析與教學(xué)方法研究J.中國優(yōu)秀碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫,2009 最后,筆者還想從引起留學(xué)生混淆詞語的原因角度談一點(diǎn)關(guān)于易混淆詞語的教學(xué)。眾所周知,留學(xué)生母語的負(fù)遷移以及缺乏對中國相關(guān)詞語文化的了解,也是其將一些意義不怎么相關(guān)的詞語混淆的重要原因之一。鑒于此,我們可以在進(jìn)行對比辨析相關(guān)詞語的時候,適當(dāng)?shù)貙?dǎo)入中國文化的

42、因素,使學(xué)生了解詞語背后深層的因素,抓住最核心的理性意義。當(dāng)然如何在辨析易混淆詞語的語言教學(xué)的同時導(dǎo)入相關(guān)文化因素,還需要學(xué)界進(jìn)一步的理論和實踐的探索。 參考文獻(xiàn) 1 陳 杰.對外漢語教學(xué)中的同義詞辨析J.理論界,2005.12 2 吳 琳.系統(tǒng)化、程序化的對外漢語同義詞教學(xué)J.語言教學(xué)與研究,2008(1) 3 張麗娟、李芳芳.對外漢語教學(xué)中的同義詞辨析J.臺聲新視角,2005(11) 4 姜 雪.同義詞研究與對外漢語詞匯教學(xué)J.考試周刊,2008(12) 5 郭雪玫.對外漢語教學(xué)中的同義詞辨析與教學(xué)J.商情科學(xué)教育家,2008(1) 6 趙 新、李 英.對外漢語教學(xué)中的同義詞辨析J.世界漢

43、語教學(xué),2001 7 劉曉梅.對外漢語高級階段同義詞的范圍與辨析A.見:周小兵、朱其智.對外漢語教學(xué)習(xí)得研究C.北京:北京大學(xué)出版社,2006.5:443454 8 鄒 雪.同義詞、近義詞研究與對外漢語詞匯教學(xué)J.中國優(yōu)秀碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫,2005 9 周 莉.對外漢語教學(xué)中的近義詞辨析J.理論觀察,2004(1) 10 張 博.同義詞、近義詞、易混淆詞:從漢語到中介語的視角轉(zhuǎn)移J.世界漢語教學(xué),2007(3) 11 張 蕾.淺析對外漢語易混淆詞教學(xué)J.語文教學(xué)(中旬刊),2009(4) 12 楊寄洲.課堂教學(xué)中怎么進(jìn)行近義詞語用法對比J.世界漢語教學(xué),2004(3) 13 徐曉華.從對

44、外漢語教學(xué)的視角看同義詞的替換問題J.現(xiàn)代語文,2007(4) 14 劉春梅.現(xiàn)代漢語表物同義名詞名詞研究J.云南師范大學(xué)學(xué)報(對外漢語教學(xué)與研究版),2006.3(2) 15 陳 靜.對外漢語詞匯教學(xué)之同義詞辨析與教學(xué)方法研究J.中國優(yōu)秀碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫,2009 最后,筆者還想從引起留學(xué)生混淆詞語的原因角度談一點(diǎn)關(guān)于易混淆詞語的教學(xué)。眾所周知,留學(xué)生母語的負(fù)遷移以及缺乏對中國相關(guān)詞語文化的了解,也是其將一些意義不怎么相關(guān)的詞語混淆的重要原因之一。鑒于此,我們可以在進(jìn)行對比辨析相關(guān)詞語的時候,適當(dāng)?shù)貙?dǎo)入中國文化的因素,使學(xué)生了解詞語背后深層的因素,抓住最核心的理性意義。當(dāng)然如何在辨析易混淆詞語的語言教學(xué)的同時導(dǎo)入相關(guān)文化因素,還需要學(xué)界進(jìn)一步的理論和實踐的探索。 參考文獻(xiàn) 1 陳 杰.對外漢語教學(xué)中的同義詞辨析J.理論界,2005.12 2 吳 琳.系統(tǒng)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論