第一冊翻譯練習(xí)_第1頁
第一冊翻譯練習(xí)_第2頁
第一冊翻譯練習(xí)_第3頁
第一冊翻譯練習(xí)_第4頁
第一冊翻譯練習(xí)_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、Unit One1. We hold them up to the standards we see in our top people:(para2) 我們把他們和公司頂級員工表現(xiàn)出的特質(zhì)進行對照。2. It deserves repeating because it is the single most public difference between academia and industry.(3)它之所以值得被反復(fù)提及是因為是學(xué)術(shù)界和企業(yè)之間最明顯的差別。3. Many postdocs and grad students have a tough time showing tha

2、t they can make this transition because so much of their life has involved playing the independent-researcher role and outshining other young stars.(para.5)許多博士后和研究生在進行這種過渡的過程中表現(xiàn)得相當(dāng)費力.因為生命中有那么長的一段時間他們都在扮演一個獨立研究者的角色,并且要表現(xiàn)得比其他年輕的優(yōu)秀人才更出色4. This approach combined with a liberal use of the pronoun “we” a

3、nd not just “I” when describing your accomplishments, can change the companys perception of you from a lone wolf to a selfless collaborator. 這個方法,加上你在描述業(yè)績時開明的使用代詞“我們”,而不是 “I”, 能使公司對你的看法從“單干戶”轉(zhuǎn)變成“合作者”。5. Haunt heads strategy and business development for a division of 3M with more than $2.4 billion in

4、 annual revenues. He is among those who value a sense of urgency. (para.6) 在3M公司一個部門負責(zé)策略和開發(fā)工作,這個部門每年上繳的稅收高達24億多美元。他就是一個重視急緊迫感的人。6. One way that companies win is by getting there fast.(para.7) 公司取勝的方法之一就是要更快地到達目的地。7. Being ok with risk is something that industry demands. A candidate needs to have dem

5、onstrated the ability to make decision with imperfect or incomplete information. He or she must be able to embrace ambiguity and stick his or her neck out to drive to a conclusion.企業(yè)要求員工能夠承受風(fēng)險.一名求職者需要表現(xiàn)出僅憑不準確,不完整的信息就做出決策的能力.他或者她必須能接納不確定因素并冒著風(fēng)險做出結(jié)論.8. To suddenly be valued and measured by your master

6、y of human relationship can be a very scary proposition for a person who has been valued and measured only by his mastery of thing.對一個以前一直根據(jù)專業(yè)知識水平被評價的人來說,突然之間要根據(jù)他的人際交往能力來評價他,真是十分令人恐懼.Unit Two1. In addition to these traditional cuisines, the culinary industry in China has undergone great changes, as

7、almost every place has its own local specialties, and as the different cuisines gather together in big cities, such as Beijing. 除了這些傳統(tǒng)菜系, 中國的烹飪業(yè)也經(jīng)歷了巨大的變化:每個地方都形成了自己的特色菜;不同菜系匯集于諸如北京這樣大的城市。2. Sichuan, known as Natures Storehouse, is also a storehouse of cuisine. 被譽為“天府之國”的四川也是個美食之都。3.Here, each and ev

8、ery restaurant provides delicious yet economical culinary fare. 在那里的任何一家餐館都能找到既可口又經(jīng)濟實惠的美食。4. Sichuan cuisine is famous for its spicy and hot food, yet just being hot and spicy does not necessarily distinguish it from other hot and spicy cuisines such as Hunan or Guizhou cuisines. 川菜以口味辣著稱,但僅是口味辣還不能使

9、川菜區(qū)別于其他辣味的菜系,比如湖南菜和貴州菜。 5. What is really special about Sichuan cuisine is the use of Chinese prickly ash seeds, the taste of which leaves a feeling of numbness on ones tongue and mouth. 川菜的特別之處在于花椒的使用。嘗過花椒之后,人們的舌頭和嘴巴會留下酥麻的感覺。6. As one of the earliest ports open to foreign trade, the province has de

10、veloped a culinary culture with its own characteristics that has exerted a far-reaching influence on other parts of China as well as throughout the world where it is the most commonly available Chinese cuisine. 它還是最早對外開放的通商口岸之一。廣東的餐飲文化獨具特色,對中國其他地方乃至全世界產(chǎn)生了深遠的影響。7. Zhejiang cuisine is light and exquis

11、ite, and is typical of food from along the lower Yangtze River. 浙江口味清淡,精致玲瓏,是長江下游區(qū)域菜肴的代表。8. Many Chinese restaurants in China, as well as in other parts of the world, serve this dish, but often the flavor is less authentic compared to that found in Hangzhou, capital of Zhenjiang Province, which has

12、unique access to the fish and water of West Lake. 中國乃至世界各地的中餐館大都能找得到這道菜,但口味往往不及在浙江杭州吃得那般純正。因為只有杭州擁有來自西湖的魚和水。9. Because his buns were so delicious, he soon had thriving business with more and more people coming to buy his buns. 他做的包子味道鮮美,因此生意十分紅火,吸引了越來越多的顧客。10. In the eyes of Chinese, what is importa

13、nt about eating, especially at festivals, is to eat in a warm atmosphere. 在中國人看來,吃最重要的,尤其在過節(jié)時,莫過于是吃飯時的溫馨氣氛。Unit Three1. “It strikes a chord with an enormous number of people.” Thats putting if mildly. (Para. 1) “它在許多人心中產(chǎn)生了共鳴。”她說得很委婉。2. Amazingly, Rowling keeps her several plotlines clear of each oth

14、er until the end, when she deftly brings everything together in a cataclysmic conclusion. (para.2) 讓人稱奇的是,羅琳讓每一冊的書的情節(jié)相互獨立,但最后,她卻能夠巧妙地把它們銜接起來,形成一個意想不到的結(jié)局。3. But thats nothing new, says Michael Patrick Hearn, a childrens book scholar and editor of The Annotated Wizard of Oz.” (Para. 4)但是作為兒童圖書專家和綠野仙蹤的

15、編輯,邁克爾·帕特里克·赫恩覺得這并不奇怪。 4. Theres no telling which books will survive from one generation to the next. (Para.5) 誰也無法預(yù)測哪本書能夠代代相傳。5. What my daughter really wanted to know was how well J. K. Rowling stacks up against the likes of Robert Louis Stevenson or Madeleine L Engle. (Para.5)我女兒真正想知道的是

16、:與羅伯特·路易斯·史蒂文森和馬德琳·英格這一類人相比較,羅琳到底有多棒。6. I could have told her that I thought they were beautifully crafted works of entertainment, the literary equivalent of Steven Spielberg. (Para.6)我本可以告訴她我認為這些書四精心構(gòu)思的通俗作品,是堪比史蒂文·斯皮爾伯格之電影的文學(xué)作品。7. Her prose may be unadorned, but her way with nam

17、ing people and things reveals a quirky and original talent. (Para.7) 也許她文風(fēng)樸實,但是她給人和物取名的方式顯示了獨特的原創(chuàng)才能。8. Long John Silver is doubly frightening because he is both evil and charming. (Para.9)因為高個子約翰·希爾弗既邪惡又迷人,所以他才讓人更覺害怕。9. We affectionately remember The Hardy Boys and Nancy Drew, but try rereading

18、 them and their charm fades away pretty quickly. (Para.10) 我們深深地記著哈迪男孩和南茜·朱爾,但是當(dāng)我們嘗試著重新閱讀這些角色的時候,他們的魅力很快就散去了。10. Rowling may not be as magisterial as Tolkien or as quirky as Dahl, but her books introduce fledgling readers to a very high standard of entertainment. (Para.10) 羅琳的書也許不如托爾金的書那么具有權(quán)威性,

19、也不如達爾的作品那般跌宕起伏,但是她的書將涉世未深的讀者帶入了一個相當(dāng)高的娛樂水準。Unit Four1. Children who are raised in impersonal environments show emotional and social underdevelopment, language and motor skills retardation, and mental health problems. (Para. 2) 在人情冷漠的環(huán)境中(如孤兒院、某些寄養(yǎng)家庭,或缺乏關(guān)愛的家庭)長大的孩子會出現(xiàn)情感和社會性發(fā)育不良,語言和運動技能遲緩,以及精神健康問題。2. Am

20、ong other things, people who like themselves are more open to criticism and less demanding of others. (Para. 3) 自我喜歡的人更樂于接受批評,對別人的要求也不那么苛刻。3. Love is like an avalanche where you have to run for your life.(Para. 4) 愛像雪崩,你必須快跑才能活命。4. Love has been a source of inspiration, wry witticisms, and even poli

21、tical action for many centuries. (Para. 4) 幾百年來,愛都是靈感、詼諧的俏皮話 、甚至是政治活動的來源。5. Many researchers feel that love defies a single definition because it varies in degree and intensity and across social contexts. (Para. 5) 許多研究者覺得愛沒有一個唯一的定義,它有程度和強度之分,并且跨越了社會背景。6. Love, especially long-term love, has nothing

22、 in common with the images of love or frenzied sex that we get from Hollywood, television, and romance novels. (Para. 7) 愛,特別是長久的愛,和我們從好萊塢、電視、或愛情小說中獲得的對愛和狂熱的性愛的印象完全不同。7. Some partners take turns stirring the oatmeal. (Para. 8) 有些伴侶輪流來“攪燕麥粥”。8. In early adolescence, peer norms influence the adolescen

23、ts decisions about acceptable romantic involvements (“You want to date who?!”).(Para. 10) 在青少年早期,同伴們的標準也會影響青少年決定哪些情感關(guān)系是可以接受的(“你想和誰約會?”)9. Once desire diminishes, disappointed lovers may wonder where the “spark” in their relationship has gone and may reminisce regretfully (and longingly) about “the g

24、ood old days”. (Para. 11) 一旦欲望消失了,失望的戀人就會詫異原來他們關(guān)系中的“火花”去哪兒了,他們很可能會很遺憾地(而且渴望地)懷念“過去的美好時光”。Unit Five1. Traditionally, yoga is a method joining the individual self with the Divine, Universal Spirit, or Cosmic Consciousness: 傳統(tǒng)上瑜伽是一種把個人和神,萬物之靈或無窮的意識聯(lián)合在一起的方法2.3. On the physical level, yoga postures, call

25、ed asanas, are designed to tone, strengthen, and align the body. These postures are performed to make the spine supple and healthy and to promote blood flow to all the organs, glands, and tissues, keeping all the bodily systems healthy.在身體上,設(shè)計了各種瑜伽姿勢來使人的身體結(jié)實、強壯、有協(xié)調(diào)性,練習(xí)這些體位能使脊柱變得柔軟健康,血液更通暢地到達各器官,腺或人體

26、組織,從而使身體各系統(tǒng)更健康。4. On the mental level, yoga uses breathing techniques (pranayama) and meditation (dyana) to quiet, clarify, and discipline the mind.在精神上,瑜伽使用呼吸法和冥想使心境平和、澄凈、精神得到很好的修養(yǎng)。但是專家們很快指出瑜伽不是一種宗教,而是將健康與平和的心境結(jié)合在一起的一種生活方式。 4. Yoga masters (yogis) claim that it is a highly developed science of heal

27、thy living that has been tested and perfected for all these years. 瑜伽師們認為,經(jīng)過幾千年的考驗和完善,瑜伽已經(jīng)發(fā)展為一門養(yǎng)生的成熟科學(xué)。5. Yoga stretches are used by physical therapists and professional sports teams, and the benefits of yoga are being touted by movie stars and Fortunes 500 executives.瑜伽已被理療專家和職業(yè)運動隊廣泛采用,做瑜伽的好處也被電影明星

28、和財富雜志世界500強的企業(yè)執(zhí)行官們爭相傳頌。6. Many yogis are amazed at how rapidly yogas popularity has spread in America, considering the legend that it was passed down secretly by handfuls of adherents for many centuries許多世紀以來,瑜伽只是在極少的信徒的言傳身教中得以流傳,而今它在美國快速流傳,這讓許多瑜伽師感到驚異7. Yoga routines can take anywhere from 20 minut

29、es to two or more hours, with one hour being a good time investment to perform a sequence of postures and a meditation.做瑜伽沒有場地的限制,一套瑜伽動作通常需要20分鐘到2個小時或者更多的時間,而一個小時左右的時間則是一系列動作和冥想的最佳選擇。8. Yoga is not a competitive sport; it does not matter how a person does in comparison with others, but how aware and

30、 disciplined one becomes with ones own body and limitations.瑜伽不是競技體育;瑜伽不需要和別人比,練瑜伽的目的是提高自己的覺悟和身心自律能力。Unit Seven1. Each man sees himself as unique, and so far as he is concerned the hub of the universe, different from any other individual.每個人都把自己看成是獨特個體,而且,就他而言,他就是宇宙的中心,有別于其他任何人。2. Apologies are in o

31、rder when Mr. Smith is mistaken for Mr. Jones.如果有人把史密斯先生誤認為是瓊斯先生,那他就該道歉。3. Each holds to the structure of the mold into which the soul was cast at the time of its individualization. 一個人的性格和他獨特的天性在出生時就已經(jīng)形成了,而且不會改變。4. The spirit is perfect, but when it inhabits human structures, it participates in the

32、 imperfections of the latter. 精神是完美的,但它棲居到人類肉體結(jié)構(gòu)中后,便參與其中,表現(xiàn)出后者的不完美。5. But the spirit, the inner man, remains untouched and undefiled by evil. 但是精神-內(nèi)在的人-卻仍然免遭邪惡的染指和玷污。6. The constancy of human nature is proverbial, as no one believes that a man can fundamentally change his nature. 人性的恒定性是眾所周知的,因為沒有人相

33、信一個人能夠從根本上改變他的本性。7. Only when behavior deviates from the normal does it attract attention.只有當(dāng)人類行為偏離常規(guī)時才會引起人們的注意。Unit Eight1. What he found was that contrary to conventional wisdom, mandating the use of seat belts in 18 countries resulted in either no change or actually a net increase in road acciden

34、t deaths. (line 5, para. 2) 他的想法與人們的普遍看法恰恰相反在18個強制使用安全帶的國家,要么交通事故死亡率根本沒有變化,要么實際上反而導(dǎo)致了死亡率的凈增長。2. John Adams, risk expert and emeritus professor of geography at University College London, was an early skeptic of the seat belt mantra. (line 2, Para. 2) 倫敦大學(xué)學(xué)院的風(fēng)險專家、地理學(xué)榮譽教授約翰. 亞當(dāng)斯早就質(zhì)疑安全帶能保證駕車安全的信條。3. Ada

35、ms interpretation of the data rests on the notion of risk compensation, the idea that individuals tend to adjust their behavior in response to what they perceive as changes in the levels of risk. (line 1, para. 3). 亞當(dāng)斯用風(fēng)險補償?shù)母拍?來解釋這些數(shù)據(jù)資料,這個概念就是:人們往往會根據(jù)他們意識到的風(fēng)險程度的改變來相應(yīng)地調(diào)整自己的行為。4. In the case of seat b

36、elts, instead of a simple, straightforward reduction in deaths, the end result is actually a more complicated redistribution of risk and fatalities.(line 7, Para. 4). 因此, 安全帶并非簡單、直截了當(dāng)?shù)販p少死亡人數(shù),而是對風(fēng)險和死亡事故進行了更加復(fù)雜的再分配。5. For the sake of argument, offers Adams, imagine how it might affect the behavior of

37、drivers if a sharp stake were mounted in the middle of the steering wheel? (line 9, Para. 4). 為了說明其中的道理,亞當(dāng)斯提出人們可以想象一下,如果在方向盤中間安一個尖頭的木樁,司機開車時會受到怎樣的影響?6. And still others are fatalists who may believe that a higher power devises mortality schedules that fix a predetermined time when our number is up.

38、(line 3, Para. 5). 還有些人是宿命論者,他們會認為,有一種更強大的力量設(shè)計了死亡時間表,預(yù)先確定了我們的死期。7. Consequently, any single measurement assigned to the risk of driving a car is bound to be only the roughest sort of benchmark. (line 5, Para. 5). 因此,對駕車風(fēng)險做任何單一的測算所得到的肯定只是最粗略的基準數(shù)據(jù)。8. The bottom line is that risk doesnt exist in a vacuum and that there are a host of factors that come into play, including the rewards of risk, whether they are financial, physical or emotional. (line 1, Para. 6). 問題的要點就在于風(fēng)險并不是孤立存在的,它會受到許多因素的影響,包括承擔(dān)風(fēng)險所帶來的種種回報無論是財產(chǎn)、身體方面的,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論