《荊軻刺秦王》譯文、原文、翻譯對(duì)照_第1頁(yè)
《荊軻刺秦王》譯文、原文、翻譯對(duì)照_第2頁(yè)
《荊軻刺秦王》譯文、原文、翻譯對(duì)照_第3頁(yè)
《荊軻刺秦王》譯文、原文、翻譯對(duì)照_第4頁(yè)
《荊軻刺秦王》譯文、原文、翻譯對(duì)照_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩23頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、荊軻刺秦王譯文、原文、翻譯對(duì)照篇一: 荊軻刺秦王原文及譯文荊軻刺秦王秦將王翦破趙,虜趙王 , 盡收其地,進(jìn)兵北略 地, 至燕南界。太子丹恐懼,乃請(qǐng)荊卿 曰: “秦兵旦暮渡易水 , 則雖欲長(zhǎng)侍足下,豈可得哉?”荊卿曰:“微太子言,臣愿得謁之 。今行而無(wú)信,則秦未可親也 。夫今樊將軍 ,秦王購(gòu)之金千斤,邑萬(wàn)家 。誠(chéng)能得樊將軍首,與燕督亢 之地圖獻(xiàn)秦王,秦王必說(shuō)見臣,臣乃得有以報(bào)太子。 ”太子曰: “樊將軍以窮困來(lái)歸丹,丹不忍以己之私,而傷長(zhǎng)者之 TOC o 1-5 h z 意,愿足下更慮之! ”荊軻知太子不忍,乃遂私見樊於期,曰:“秦之遇將軍,可謂深矣。父母宗族,皆為戮沒(méi)。今聞購(gòu)將軍之首,金千斤,

2、邑萬(wàn)家,將奈何 ?”樊將軍仰天太息流涕曰:“吾每念,常痛于骨髓,顧計(jì)不知所出耳 ! ”軻曰: “今有一言,可以解燕國(guó)之患,而報(bào)將軍之仇者,何如?”樊於期乃前曰:“為之奈何 ?”荊軻曰: “愿得將軍之首以獻(xiàn)秦,秦王必喜而善見臣。臣左手把其袖,而右手揕其胸,然則將軍之仇報(bào)。”注釋:本文選自戰(zhàn)國(guó)策燕策三 。 秦將王翦破趙,虜趙王這是公元前228 年的事。荊軻刺秦王是在第二年。 略掠奪,奪取。 荊卿燕人稱荊軻為荊卿。卿,對(duì)人的敬稱。 旦暮渡易水很快就要渡過(guò)易水了。旦暮,早晚,極言時(shí)間短暫。易水,在現(xiàn)在河北省西部,發(fā)源于易縣,在定興縣匯入南拒馬河。微太子言,臣愿得謁之即使太子不說(shuō),我也要請(qǐng)求行動(dòng)。微,假

3、如沒(méi)有。謁,請(qǐng)。今行而無(wú)信,則秦未可親也現(xiàn)在去卻沒(méi)有什么憑信之物,那就無(wú)法接近秦王。樊將軍即下文的樊於(w )期,秦國(guó)將領(lǐng),因得罪秦王,逃到燕國(guó)。秦王購(gòu)之金千斤,邑萬(wàn)家秦王用一千斤金(當(dāng)時(shí)以銅為金)和一萬(wàn)戶人口的封地作賞格,購(gòu)取他的頭。購(gòu), 重賞征求,重金收買。邑,封地。督亢現(xiàn)在河北省涿州東南一帶,是燕國(guó)土地肥沃的地方。說(shuō)同“悅 ”,喜歡,高興。更慮之再想想別的辦法。更,改變。深這里是刻毒的意思。戮沒(méi)殺戮和沒(méi)收。重要的殺,其他的沒(méi)收入官為奴婢。顧計(jì)不知所出耳只是想不出什么辦法罷了。顧,表輕微的轉(zhuǎn)折,不過(guò)、只是。善副詞,好好地。把握,抓住。揕 (zh 刺。 n)而燕國(guó)見陵之恥 除矣。將軍豈有意乎

4、?”樊於期偏袒扼腕而進(jìn) 曰: “此臣日夜切齒拊心 也,乃今得聞教! ”遂自刎。太子聞之,馳往,伏尸而哭,極哀。既己,無(wú)可奈何,乃遂收盛 樊於期之首,函封之 。于是太子預(yù)求天下之利匕首,得趙人徐夫人 之匕首, 取之百金,使工以藥淬之 。 以試人, 血濡縷 , 人無(wú)不立死者。乃為裝遣荊軻。燕國(guó)有勇士秦武陽(yáng),年十二,殺人,人不敢與忤視 。乃令秦武陽(yáng)為副 。 荊軻有所待,欲與俱,其人居遠(yuǎn)未來(lái),而為留待。頃之未發(fā),太子遲之,疑其有改悔,乃復(fù)請(qǐng)之曰:“日以盡矣,荊卿豈無(wú)意哉?丹請(qǐng)先遣秦武陽(yáng)! ”荊軻怒, 叱太子曰:“今日往而不反者,豎子也 !今提一匕首入不測(cè)之強(qiáng)秦,仆所以留者,待吾客與俱。今太子遲之,請(qǐng)辭

5、決矣! ”遂發(fā)。太子及賓客知其事者,皆白衣冠以送之。至易水上,既祖,取道。高漸離擊筑,荊軻和而歌,為變徵之聲,士皆垂淚涕泣。又前而為歌曰:“風(fēng)蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復(fù)還! ”復(fù)為慷慨羽聲,士皆瞋目,發(fā)盡上指冠。于是荊軻遂就車而去,終已不顧21 。既至秦,持千金之資幣物22,厚遺秦王寵臣中庶子蒙嘉23。嘉為先言于秦王曰:“燕王誠(chéng)振怖24 大王之威,不敢興兵以拒大王,愿舉國(guó)為內(nèi)臣,比25 諸侯之列,給貢職如郡縣26,而得奉守先王之宗廟27??謶植桓易躁?,謹(jǐn)斬樊於期頭,及獻(xiàn)燕之督亢之地圖,函封,燕王拜送于庭,使使28 以聞大王。唯大王命之29秦王聞之,大喜。乃朝服,設(shè)九賓,見燕使者咸陽(yáng)宮。注釋:

6、見陵之恥被欺侮的恥辱。見,被。陵,侵犯、欺侮。偏袒扼腕而進(jìn)脫下一只衣袖,握住手腕,走進(jìn)一步。這是形容激動(dòng)憤怒的樣子。偏袒,袒露一只臂膀。拊 (f )心胸,這里形容非常痛心。盛念ch n。 g函封之用匣子裝起來(lái)。函,匣子。之,代樊於期的頭。徐夫人姓徐,名夫人。以藥淬(cu )之把毒藥在淬火時(shí)浸入匕首上。淬,把燒紅了的鐵器浸入水或其他液體中,急速冷卻,使之硬化。濡(r )縷沾濕衣縷。濡,浸漬、沾濕。忤(w) 視正眼看。忤,逆。意思是迎著目光看。 為副作助手。 荊軻有所待,欲與俱 荊軻等待另一個(gè)人,想同(他)一起去。遲之嫌荊軻動(dòng)身晚了。遲,作動(dòng)詞。往而不反者,豎子也去了而不能好好回來(lái)復(fù)命的,那是沒(méi)用

7、的人。反,同“返 ”。豎子,對(duì)人的蔑稱。不測(cè)難以預(yù)料,不可知。請(qǐng)辭決矣我就辭別了。請(qǐng),表示客氣,無(wú)義。既祖,取道祭過(guò)路神,就要上路。祖,臨行祭路神,引申為餞行送別。高漸離荊軻的朋友。秦始皇統(tǒng)一中國(guó)后,高漸離因?yàn)樯瞄L(zhǎng)擊筑(竹制的樂(lè)器 ),秦始皇叫他在左右侍奉。一天,高漸離得著機(jī)會(huì),用筑去打秦始皇,要為燕國(guó)報(bào)仇,沒(méi)打中,被殺。 為變徵(zh) 之聲發(fā)出變徵的聲音。古時(shí)音樂(lè)分宮、商、 角、徵、羽、變宮、變徵七音,變徵是徵音的變調(diào),聲調(diào)悲涼??犊鹇暵曊{(diào)激憤的羽聲。瞋 (ch 目形容發(fā)怒時(shí)瞪大眼睛的樣子。 n)21終已不顧始終不曾回頭。形容意志堅(jiān)決。22持千金之資幣物拿著價(jià)值千金的禮物。幣,禮品。23

8、厚遺(w 秦王寵臣中庶子蒙嘉優(yōu)厚地贈(zèng)送給秦王的寵臣中i)庶子蒙嘉。中庶子,管理國(guó)君的車馬之類的官。24振怖懼怕。振,通“震 ”。25比并,齊。26給貢職如郡縣像秦國(guó)的郡縣那樣貢納賦稅。給,供。27奉守先王之宗廟守住祖先的宗廟。意思是保存祖先留下的國(guó)土。28使使派遣使者。前一“使 ”是動(dòng)詞,后一“使 ”是名詞。29唯大王命之意思是,一切聽大王的吩咐。唯,“希望 ”的意思。荊軻奉 樊於期頭函,而秦武陽(yáng)奉地圖匣,以次進(jìn) 。至陛 下,秦武陽(yáng)色變振恐,群臣怪之,荊軻顧笑武陽(yáng) ,前為謝曰:“北蠻夷之鄙人,未嘗見天子,故振懾, 愿大王少假借之 , 使畢使于前 。 ”秦王謂軻曰:“起,取武陽(yáng)所持圖! ”軻既取

9、圖奉之,發(fā) 圖,圖窮而匕首見。因左手把秦王之袖,而右手持匕首之。未至身,秦王驚,自引而起,絕袖 。拔劍,劍長(zhǎng),操其室 。時(shí)恐急,劍堅(jiān) ,故不可立拔。荊軻逐秦王,秦王還柱而走。群臣驚愕,卒起不意,盡失其度。而秦法,群臣侍殿上者,不得持尺兵;諸郎中執(zhí)兵,皆陳殿下,非有詔不得上。方急時(shí),不及召下兵,以故荊軻逐秦王,而卒惶急無(wú)以擊軻,而乃以手共搏之。是時(shí),侍醫(yī)夏無(wú)且以其所奉藥囊提軻。秦王方還柱走,卒惶急不知所為。左右乃曰:“王負(fù)劍!王負(fù)劍 ! ”遂拔以擊荊軻,斷其左股。荊軻廢,乃引其匕首提秦王,不中,中柱。秦王復(fù)擊軻,被八創(chuàng)。軻自知事不就,倚柱而笑,箕踞以罵曰:“事所以不成者,乃欲以生劫21 之,必得

10、約契以報(bào)太子也。”左右既前,斬荊軻。秦王目眩良久。注釋:奉兩手捧著。以次進(jìn)按先后順序進(jìn)來(lái)。陛 (b )殿前的臺(tái)階。顧笑武陽(yáng)回頭沖武陽(yáng)笑。顧,回頭看。少假借之稍微原諒他些。假借,寬容,原諒。使畢使于前讓他在大王面前完成使命。發(fā)打開。自引而起,絕袖 自己掙著站起來(lái),袖子斷了。引, 伸、 掙。操其室握住劍鞘。室,指劍鞘。劍堅(jiān)劍插得緊。還通“環(huán) ”,繞。卒 (c ) 起不意,盡失其度事情突然發(fā)生,沒(méi)意料到,大家都失去常態(tài)。卒,同“猝 ”。尺兵指尺寸之兵器。郎中宮廷的侍衛(wèi)。提 (d )擲擊。負(fù)劍推劍于背。廢殘廢,傷殘倒地。引舉起。被八創(chuàng)(chu n g)(荊軻)受了八處劍傷。被,受。創(chuàng),傷?;醿赡_張開

11、,兩膝微曲地坐著,形狀像簸箕。這是一種輕慢傲視對(duì)方的姿態(tài)。21劫?gòu)?qiáng)取、威逼(其訂立盟約)。戰(zhàn)國(guó)末期,秦并天下,勢(shì)不可擋。秦軍滅韓破趙,大兵直壓燕境。燕太子丹使荊軻行刺秦王,以圖最后孤注一擲,挽狂瀾于既倒。這篇課文情節(jié)曲折,一波三折,而易水餞別、秦廷行刺等場(chǎng)面,又寫得慷慨悲壯,驚心動(dòng)魄。文章通過(guò)人物的神情、動(dòng)作、對(duì)話等,展示了人物性格,塑造了鮮明的人物形象。荊軻是作者著力刻畫的人物, 他不畏強(qiáng)暴、不怕犧牲的精神,處險(xiǎn)不驚、臨難不變的英雄豪氣,都表現(xiàn)得十分充分,刻畫得細(xì)致入微。為了刺殺秦王,荊軻做了哪些方面的準(zhǔn)備?“太子及賓客知其事者,皆白衣冠以送之。”這意味著什么?荊軻臨死時(shí)說(shuō)道:“事所以不成者

12、,乃欲以生劫之,必得約契以報(bào)太子也?!闭媸沁@樣嗎?為什么?(戰(zhàn)國(guó)策)秦國(guó)的將領(lǐng)打敗了趙國(guó),俘虜了趙王,占領(lǐng)了所有趙國(guó)的土地,派兵向北侵占土地,一直到燕國(guó)南邊的邊界。太子丹非常的恐懼,于是就去向荊軻詢問(wèn)辦法,說(shuō):“秦兵早晚要渡過(guò)易水,如果這樣那么我雖然想長(zhǎng)久地侍俸您,恐怕是不行了?荊軻說(shuō): “即使是你不說(shuō),我也要采取行動(dòng)了。如今空手而去,恐怕也沒(méi)有什么信用,那么秦王也就無(wú)法接近了?,F(xiàn)在樊將軍,秦王用千斤的黃金外加一萬(wàn)戶人口的封邑來(lái)懸賞他的頭。如果能夠得到樊將軍的頭和燕國(guó)督亢的地圖獻(xiàn)給秦王,秦王一定會(huì)很高興地接見我,那么我才有辦法來(lái)報(bào)答太子?!碧诱f(shuō): “樊將軍因?yàn)闊o(wú)路可走投奔我,我實(shí)在不愿意因?yàn)?/p>

13、我太子的緣故,而傷害了尊長(zhǎng),希望您能夠重新考慮一下!”荊軻知道太子不忍心,于是私下里悄悄地去見樊於期,對(duì)他說(shuō):“秦對(duì)你樊於期,可以說(shuō)是十分地刻毒。父母宗族,都被殺害。如今聽說(shuō)用萬(wàn)戶邑、千斤金來(lái)懸賞將軍的頭,你打算怎么辦?”樊將軍仰天長(zhǎng)嘆,流著淚說(shuō):“我常常想起來(lái),就痛入骨髓,只是不知道該怎么辦?”荊軻說(shuō): “如今有一句話,一可以解除燕國(guó)的后患,二可以替你樊將軍報(bào)仇雪恨呀!怎么樣?”樊於期走上前說(shuō):“到底怎么做?”荊軻說(shuō): “希望借你樊將軍的頭獻(xiàn)給秦王,秦王必然非常高興,樂(lè)意見我。我左手抓住他的衣袖,右手用匕首刺他的胸,這樣那么就可以一報(bào)將軍之仇,二雪燕國(guó)被欺侮的恥辱。將軍你可愿意?”樊將軍脫下

14、一只衣袖,握住手腕走上前說(shuō):“這是讓我日夜的痛心的事,到現(xiàn)在才能夠聽說(shuō)!”于是自殺。太子聽說(shuō)以后,連忙驅(qū)車趕到,伏在尸體上大哭,哭得非常傷心。但已經(jīng)是無(wú)可奈何的事了,于是收拾好樊於期的頭,用盒子裝好。于是太子事先尋求天下最鋒利的匕首,用百兩黃金從趙人徐夫人那兒買到,派人將匕首用毒藥浸泡。于是打點(diǎn)行裝送荊軻出發(fā)。燕國(guó)有勇士叫秦武陽(yáng)的,十二歲的時(shí)候就殺人,人們不敢和他正視。于是命令秦武陽(yáng)作為他的助手和他一道去。荊軻在等一個(gè)人,想和他一道去,可那個(gè)人住得很遠(yuǎn)沒(méi)有來(lái),就一直在等他。過(guò)了一些時(shí)候,還沒(méi)有出發(fā),太子嫌荊軻動(dòng)身太晚,懷疑他可能反悔,于是又去請(qǐng)他動(dòng)身,說(shuō):“時(shí)間跨度不早了,您難道不想去嗎?就讓

15、我先打發(fā)秦武陽(yáng)動(dòng)身!”荊軻非常生氣,怒斥太子道:“如果現(xiàn)在去了卻不能夠回來(lái)向太子復(fù)命,那是小人!如今拿著一把匕首到生死難測(cè)的秦國(guó),我之所以留下來(lái),是想等我的朋友一道。如今太子嫌我動(dòng)身太晚,那就讓我現(xiàn)在和你們告別。太子和那些的知情的賓客,都穿著白衣白帽來(lái)給他送別。到了易水上,祭過(guò)路神,就要上路了。高漸離擊筑,荊軻和著音樂(lè)發(fā)出悲涼的聲音,大家都流著淚哭泣。荊軻又走上前唱到:“風(fēng)蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復(fù)還!”又發(fā)出激憤的聲音,大家都圓睜著眼睛,頭發(fā)向上頂起了帽子。于是荊篇二: 荊軻刺秦王原文+重點(diǎn)字詞詳細(xì)注釋+翻譯荊軻刺秦王“秦將王翦破趙,虜趙王”是公元前 228 年的事。荊軻刺秦王是在第二年。

16、秦將王翦(ji n地,至燕南界。翻譯:秦國(guó)的將軍王翦打敗趙國(guó),俘虜趙王,全部占領(lǐng)了趙國(guó)的國(guó)土,進(jìn)軍向北侵占土地,到達(dá)燕國(guó)南部的邊界。敬稱)曰:稱的敬詞)道 ?嗎?怎么?呢?)”翻譯:燕國(guó)的太子丹很害怕,于是(就)請(qǐng)求荊軻說(shuō):“秦軍經(jīng)過(guò)一個(gè)早晚很快就要渡過(guò)易水,那么雖然我想長(zhǎng)久地侍奉您,又怎么能夠呢? ”荊卿曰:希望以,能夠?!按糖?”這件事)也。(荊軻通過(guò)田光結(jié)識(shí)了燕太子丹,荊軻說(shuō), 秦王已經(jīng)俘虜了韓王,又舉兵向南伐楚,北臨趙。燕國(guó)勢(shì)弱,應(yīng)該生劫秦王,命令他把占領(lǐng)各諸侯的土地返還給諸侯,如果不行,就采取刺殺手段。荊軻雖有刺秦王的主張,但并未見行動(dòng)。下面才是教材所選內(nèi)容。這就說(shuō)明,刺秦這一謀略早

17、已定下了。)翻譯:荊軻說(shuō):“即使太子不說(shuō),我(也)希望可以請(qǐng)求刺秦?,F(xiàn)在到秦國(guó)去,卻沒(méi)有使秦王相信的憑證,那么(我)就無(wú)法接近秦王。(那么秦王我就無(wú)法接近)f,(以)金(千斤)(萬(wàn)家) 。 (省略,定后,狀后。正確語(yǔ)序:秦王(以)千斤金,得樊將軍之首,與燕督,高興)見臣,的辦法)報(bào)太子?!便y,文中指銅。今義:特指黃金。) (邑:封地。邑萬(wàn)家:一萬(wàn)戶人家的封地。)翻譯:現(xiàn)在的樊將軍,秦王用一千斤金和一萬(wàn)戶人口的封地作懸賞來(lái)購(gòu)取他的頭顱。果真能夠得到樊將軍的首級(jí),和燕國(guó)督亢一帶的地圖獻(xiàn)給秦王,秦王一定高興(樂(lè)意)召見我,我就有用來(lái)報(bào)答太子的辦法了?!碧釉唬鹤髅?,私事,私仇)指年紀(jì)大、輩分高、德高

18、望重的人,對(duì)別人的尊稱)之意, ng(再,又) !”翻譯:太子說(shuō):“樊將軍因?yàn)樽咄稛o(wú)路,處境困窘而來(lái)歸附我,我不忍心由于自己個(gè)人的私仇而傷害樊將軍的心意,希望您另外考慮對(duì)策(刺秦的方法)吧! ”於期,曰:矣。翻譯:荊軻知道太子不忍心,于是私自里會(huì)見樊於期,說(shuō):“秦國(guó)對(duì)待將軍,可以說(shuō)是刻毒(透頂)了。殺,其他的人沒(méi)收入官為奴婢)。今聞(秦王)購(gòu)將軍之首,翻譯:父親、母親和同族的人都被殺死或沒(méi)收入官為奴?,F(xiàn)在聽說(shuō)(秦王)用一千斤金和一萬(wàn)戶人口的封地作懸賞來(lái)購(gòu)買將軍的首級(jí),您將怎么辦? ”“吾每念(之)”翻譯:樊將軍仰天長(zhǎng)嘆,淚流滿面地說(shuō):“我每當(dāng)想起這一點(diǎn),常 TOC o 1-5 h z 常恨入骨

19、髓,只是不知道報(bào)仇的計(jì)策該從哪里出罷了!”軻曰:/建議、辦法)“可以之 ”的省略,可以用 憑借它來(lái))解燕國(guó)之患,而如何,怎么樣,怎么,怎么辦)?”翻譯:荊軻說(shuō):“現(xiàn)在有一個(gè)建議,可以用它來(lái)解除燕國(guó)的憂患,并報(bào)將軍的深仇大恨,怎么樣?”“為之奈何?”荊軻曰:(接見)臣。翻譯: 樊於期于是走上前問(wèn)道:“對(duì)這件事該怎么辦?”荊軻說(shuō): “希望得到樊將軍的首級(jí)來(lái)獻(xiàn)給秦王,秦王一定會(huì)很高興,因而好好地接見我。秦漢以前在人面前表示謙卑的自稱)zh n,侵犯、欺翻譯: 我左手抓住他的衣袖,右手 (用匕首)刺他的胸膛。這樣,那么將軍的仇報(bào)了,并且燕國(guó)被欺侮的恥辱(也)除掉了?;蛟S,莫非,是不是,是否)t n,袒

20、露一而進(jìn)曰:切齒拊心qi ch f x并列式,咬牙捶胸。極端痛恨 n! ”遂自刎。翻譯:將軍是否有這個(gè)心意呢?”樊於期(脫下一只衣袖)袒露出一只胳膊,左手握住右腕,走進(jìn)一步說(shuō):“這是我日日夜夜咬牙切齒、捶胸痛恨的事,如今(才)能夠聽到您的指教!”于是自殺。(已經(jīng)過(guò)去,已經(jīng)完結(jié)),無(wú)可奈何,裝、之。翻譯:太子聽到樊於期自殺的消息,趕著馬車跑去,趴在樊於期的尸體上大哭,非常悲傷。事已至此/已經(jīng)這樣了,沒(méi)有什么辦法了,于是就收拾安放(收起來(lái)裝好)樊於期的首級(jí),用匣子封閉好它。以藏鋒利匕首聞名。語(yǔ)后置,正常語(yǔ)序是“以百金取之”)急速冷卻,使之硬化)之。翻譯:在這時(shí),太子預(yù)先尋找世上鋒利的匕首,得到趙國(guó)

21、人徐夫人的匕首,用一百金獲得它,讓工匠用毒藥在淬火篇三:荊軻刺秦王原文重點(diǎn)字詞翻譯(認(rèn)真整理,絕對(duì)精品)荊軻刺秦王(秦將王翦破趙,虜趙王)這是公元前228 年的事。荊軻刺秦王是在第二年。秦將王翦(ji n)破趙,虜趙王,盡收其地,進(jìn)兵北略地,至燕南界。 (破: 打?。?(虜: 俘虜) (收: 占領(lǐng)) (略: 掠奪, 奪取。 ) (北:方位名詞作狀語(yǔ),向北)翻譯:秦國(guó)的將軍王翦打敗趙國(guó),俘虜趙王,全部占領(lǐng)了趙國(guó)的國(guó)土,進(jìn)軍向北侵占土地,到達(dá)燕國(guó)南部的邊界。太子丹恐懼,乃請(qǐng)荊卿曰:“秦兵旦暮渡易水,則雖欲長(zhǎng)侍足下,豈可得哉?” (乃:連詞,于是)(請(qǐng):請(qǐng)求)(荊卿:燕人稱荊軻為荊卿。卿:古代對(duì)人的

22、敬稱)(旦暮:時(shí)間名詞作狀語(yǔ),早晚,形容時(shí)間極短) (易水:在現(xiàn)在河北省西部,發(fā)源于易縣,在定興縣匯入南拒馬河。 ) (長(zhǎng)侍:長(zhǎng)久侍奉。侍:服侍、侍奉)(足下:古代下稱上或同輩相稱的敬詞)(豈: 用在句中或句首,表示反問(wèn)。“難道 ”“ 怎么 ”“ 哪里 ” )(得: 能夠) (哉: 文言語(yǔ)氣助詞。a.表疑問(wèn)或反詰,相當(dāng)于 “嗎 ”, “呢 ”,如 “何?”“ 有何難?” b表感嘆,相當(dāng)于 .“啊 ”,如“快!”)翻譯:燕國(guó)的太子丹很害怕,于是(就)請(qǐng)求荊軻說(shuō):“秦軍經(jīng)過(guò)一個(gè)早晚很快就要渡過(guò)易水,那么雖然我想長(zhǎng)久地侍奉您,又怎么能夠呢?”荊卿曰: “微太子言,臣愿得謁之,今行而無(wú)信,則秦未可親也

23、。(微:表否定假設(shè)的連詞,假如沒(méi)有)(愿:希望。得:可以,能夠。 ) (謁:請(qǐng),請(qǐng)求)(之:代 “刺秦 ”這件事)(荊軻通過(guò)田光結(jié)識(shí)了燕太子丹,荊軻說(shuō), 秦王已經(jīng)俘虜了韓王,又舉兵南伐楚,北臨趙。燕國(guó)勢(shì)弱,應(yīng)該生劫秦王,命令他把占領(lǐng)各諸侯的土地返還給諸侯,如果不行,就采取刺殺手段。荊軻雖有刺秦王的主張,但并未見行動(dòng)。下面才是教材所選內(nèi)容。這就說(shuō)明,刺秦這一謀略早已定下了?!俺荚傅弥]之”的 “之 ”就是代 “刺秦 ”這件事。 “謁之 ”的 “謁 ”是為動(dòng)用法,譯為:“為這件事請(qǐng)求(行動(dòng))”)(今:現(xiàn)在)(而:連詞,表轉(zhuǎn)折,卻)(信:信物,憑據(jù))(未可:不可,不可能,無(wú)法)(親:形容詞作動(dòng)詞,親近

24、、接近)翻譯:荊軻說(shuō):“即使太子不說(shuō),我(也)希望可以請(qǐng)求刺秦。現(xiàn)在到秦國(guó)去,卻沒(méi)有使秦王相信的憑證,那么(我)就無(wú)法接近秦王。 (那么秦王我就無(wú)法接近) TOC o 1-5 h z ( 省略介詞 “以 ”。 介賓短語(yǔ)作狀語(yǔ)后置)(數(shù)量詞(千斤、萬(wàn)家)作定語(yǔ)后置:數(shù)量詞做定語(yǔ)多放在中心詞后面。格式:中心語(yǔ)十?dāng)?shù)量定語(yǔ))夫今樊將軍,秦王購(gòu)之誠(chéng)能得樊將軍(之,結(jié)構(gòu)助詞,的)首,(夫:句首發(fā)語(yǔ)詞)(樊於(w) 期:秦國(guó)將領(lǐng),因得罪秦王,逃到燕國(guó)。)(購(gòu): 重金征求)(之: 樊於期的頭顱)(金千斤:一千斤金)(金:古今異義,古代指金屬總稱,用于流通貨幣時(shí),先秦指黃金,后來(lái)指銀,文中指銅。今義:特指黃金。

25、) (邑:封地。邑萬(wàn)家:一萬(wàn)戶人家) (誠(chéng):副詞,果真,如果確實(shí))翻譯:現(xiàn)在的樊將軍,秦王用一千斤金和一萬(wàn)戶人口的封地作懸賞來(lái)購(gòu)取他的頭顱。果真能夠得到樊將軍的首級(jí),(于:給,省略介詞“于 ”,省略句)(無(wú)以:固定句式,沒(méi)有什么 TOC o 1-5 h z 可以拿來(lái)?)”(督亢: 現(xiàn)在河北省涿州東南一帶,是燕國(guó)土地肥沃的地方。)( 說(shuō):同 “悅 ”,喜歡,高興。) (乃:連詞,就。) (得:能夠)(有以:固定句式 “有所以 ”,意為:有用來(lái)?的辦法)(報(bào):報(bào)答)翻譯:和燕國(guó)督亢一帶的地圖獻(xiàn)給秦王,秦王一定高興(樂(lè)意)召見我,我就有用來(lái)報(bào)答太子的辦法了?!碧釉唬骸胺畬④娨愿F困來(lái)歸丹,丹不忍以己

26、之私,而傷長(zhǎng)者之意,愿足下更慮之!”(以:因?yàn)椋ǜF困:古今異義,古義:走投無(wú)路,陷入困境;今義:貧窮,生活貧窮,經(jīng)濟(jì)困難) (歸:歸依,歸附)(以:因?yàn)椋ㄋ剑盒稳菰~作名詞,私事,私仇)(而:表轉(zhuǎn)折,卻)(長(zhǎng)者:古義:品德高尚之人,此指樊將軍,不能譯為年長(zhǎng)的人。今義:年長(zhǎng)之人。)(意:心意)(愿:希望)(更: g ng副詞,另,另外) (慮:考慮)(之:代指刺秦的方法)翻譯:太子說(shuō):“樊將軍因?yàn)樽咄稛o(wú)路,處境困窘而來(lái)歸附我,我不忍心由于自己個(gè)人的私仇而傷害樊將軍的心意,希望您另外考慮對(duì)策(刺秦的方法)吧! ”荊軻知太子不忍,乃遂私見樊於期,曰: “秦 之遇將軍,可謂深矣。(乃遂:同義復(fù)用,就

27、)(私:副詞,私自)(之:助詞,用于主謂之間,取消句子的獨(dú)立性。) (遇:古今異義,古義:對(duì)待。今義:遇到,碰以。) (深:古今異義,形容詞,苛刻,刻毒。今義:有深度,與“淺 ”相對(duì)。 )翻譯:荊軻知道太子不忍心,于是私自里會(huì)見樊於期,說(shuō):“秦國(guó)對(duì)待將軍,可以說(shuō)是刻毒(透頂)了。( “見 ”表示被動(dòng):因其才知,甚見尊崇。憑借他的才能和智慧,很被智伯尊敬和寵信)父母宗族,皆為w i戮沒(méi)(被動(dòng)句) 。今聞(秦王)購(gòu)將軍之首,金千斤,邑(宗族:同祖的人)(為:介詞,被)(戮沒(méi):殺戮和沒(méi)收。重要的人被殺,其他的人沒(méi)收入官為奴婢。) (金千斤:一千斤金)(邑:封地。邑萬(wàn)家:一萬(wàn)戶人家的封地。)( 省略介

28、詞 “以 ”。 介賓短語(yǔ)作狀語(yǔ)后置,數(shù)量詞(千斤、萬(wàn)家)作定語(yǔ)后置)(奈何:固定句式,表疑問(wèn),怎么?。 )翻譯:父親、母親和同族的人都被殺死或沒(méi)收入官為奴?,F(xiàn)在聽說(shuō) (秦王) 用一千斤金和一萬(wàn)戶人口的封地作懸賞來(lái)購(gòu)買將軍的首級(jí),您將怎么辦?”(介賓短語(yǔ)作狀語(yǔ)后置)樊將軍仰天太息流涕曰:“吾每念(之)(太息:長(zhǎng)嘆)(涕:古今異義,古義:眼淚;今義:鼻涕。泗:鼻涕。 ) (念:考慮,思量)(于:介詞,到)(顧:副詞,不過(guò),只是,表示輕微的轉(zhuǎn)折)(計(jì):計(jì)謀、計(jì)策)(所出:所+動(dòng)詞,組成名詞性詞組,使動(dòng)詞具有名詞性,“所 ”代指出來(lái)的地方、方式)(耳:兼詞,相當(dāng)于 “而已 ”,譯作 “罷了 ”。 )翻

29、譯:樊將軍仰天長(zhǎng)嘆,淚流滿面地說(shuō):“我每當(dāng)想起這一點(diǎn),常常恨入骨髓,只是不知道報(bào)仇的計(jì)策該從哪里出罷了!”軻曰: “今有一言,可以解燕國(guó)之患,而報(bào)將軍之仇者,何如?”(今:現(xiàn)在/假設(shè)連詞,如果)(言:一句話為一言/建議、辦法)(可以:可:可以;以:介詞,用,為“可以之 ”的省略,可以它來(lái)。今義:表可能、能夠、許可。) (解:動(dòng)詞,解除,解救)(患:禍患、災(zāi)難) (而:表示并列,并)(者:句末語(yǔ)氣助)(何如:疑問(wèn)代詞賓語(yǔ)前置,固定結(jié)構(gòu),怎么樣,怎么,怎么辦。“如何 ”“ 若何 ”“ 何若 ”“ 奈何 ”)翻譯:荊軻說(shuō):“現(xiàn)在有一個(gè)建議,可以用來(lái)解除燕國(guó)的憂患,并報(bào)將軍的深仇大恨,怎么樣?”樊於期

30、乃前曰:“為之奈何?”荊軻曰: “愿得將軍之首以獻(xiàn)秦,秦王必喜而善見臣。(乃:于是)(前:方位名詞活用為動(dòng)詞,走上前)(為之奈何:之:代 “可以解燕國(guó)之患,而報(bào)將軍之仇”。為:介詞,對(duì)。奈何:怎么辦。 (你說(shuō))對(duì)這件事該怎么辦?)(愿:希望)(首:頭顱)(以:連詞,表目的,來(lái))(喜:高興)(而:表示因果關(guān)系,因而。) (善:副詞,好好地)(見:接見)翻譯: 樊於期于是走上前問(wèn)道:“對(duì)這件事該怎么辦?”荊軻說(shuō): “希望得到樊將軍的首級(jí)來(lái)獻(xiàn)給秦王,秦王一定會(huì)很高興,因而好好地接見我。 臣左手把其袖,而右手揕其胸,然則將軍之仇報(bào),而燕國(guó)見陵之(的)恥(恥。(臣:1、名詞,官吏百姓對(duì)君主的自稱。2、名

31、詞,秦漢以前在人面前表示謙卑的自稱。) (把:握、抓?。ǘ罕硎境薪?,所有表示承接關(guān)系的都可以翻譯為“然后 ”) (揕: (zh n刺) ) (然則:連詞,用在句子開頭 ,表示 “這樣, 那么 ”(本文) “既然這樣 ,那么 ?”或 “(雖然) 如此,那么?”) (而:表并列,并且)(見:表被動(dòng),介詞,被)(陵:動(dòng)詞,通 “凌 ”,侵犯、欺侮w 。動(dòng)詞用作名詞。) (除:動(dòng)詞,清除、去掉)翻譯: 我左手抓住他的衣袖,右手 (用匕首)刺他的胸膛。這樣,那么將軍的仇報(bào)了,并且燕國(guó)被欺侮的恥辱(也)除掉了。將軍豈有意乎?”樊於期偏袒(t n)扼( )腕而進(jìn)曰:心也(判斷句),乃今得聞教!”遂自刎。(豈: 副詞, 表示推測(cè),大概, 或許, 莫非, 是不是, 是否) (意:心意) (乎:句末語(yǔ)氣詞,表疑問(wèn)。) (豈?乎:表揣度,是否?呢。)(有意:古義:有心意,此引申為同意、愿意。今義還有“故意 ”之意)(偏袒:古今異義,古義:袒露一只臂膀今義:偏護(hù)雙方中的一方) (扼:用力掐著,抓住。扼腕:左手握住右腕,是憤恨或激奮的表示。 ) (而:表順承、承接,然后)(進(jìn):走進(jìn)一步)(日夜:時(shí)間名詞作狀語(yǔ),時(shí)間名詞“日 ”“ 月 ”“ 歲 ”作狀語(yǔ),表示每一,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論