生活中我們經(jīng)常用錯的英語_第1頁
生活中我們經(jīng)常用錯的英語_第2頁
生活中我們經(jīng)常用錯的英語_第3頁
生活中我們經(jīng)常用錯的英語_第4頁
生活中我們經(jīng)常用錯的英語_第5頁
已閱讀5頁,還剩5頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、生活中我們經(jīng)常用錯的英語1一位從事語言教學(xué)和研究多年的外教老師,在中國生活多年,深諳中西文化異同,用跨文化的視角,指出了中國人口語中常用錯的英文,來看看吧!23黑眼圈是panda eyes?工作很勞累,有時會出現(xiàn)“黑眼圈”,中國人常譯成“panda eyes”,很形象呵,而實際上,在英語中它的地道表達(dá)是:“bags under your eyes”,即你有眼袋了。黑眼圈如果用black eyes表達(dá)的時候,是說明挨揍變的烏眼青。45上廁所說成“I want to W.C.”?在中國會聽到“I want to W.C.”,中國人習(xí)慣用W.C.來指代廁所,是water closet的縮寫,每個老外

2、都知道W.C.是什么意思,卻沒人這么用,因為這個詞很古老,這種廁所條件非常簡陋,現(xiàn)代條件的廁所再用這個詞就不合適了,相當(dāng)于我們破舊的“茅房”。而且,也不會當(dāng)動詞來用。地道的表達(dá)是the bathroom,the toilet,the washroom,the mens/the ladies。6廣州留學(xué)中介7烤羊肉串是Barbeque?許多人把Barbeque和中國的燒烤混淆了。在新西蘭和澳大利亞,Barbeque是指在海邊或公園燒烤,一般在室外。而在中國,羊肉串就很流行, 不過那不是Barbeque,那叫Kebab。兩者區(qū)別在戶外,還在于Kebab是指串在扦子上并在火上烤,而Barbeque是在熱金屬板上燒烤。Barbeque通常縮寫為BBQ或者barbie。89白酒是white wine?很多人喜歡把白酒說成“wine”,其實不然。稱為wine的東西必須具備兩個條件,一是里面含有酒精,二是用葡萄酒做的。white wine其實是“白葡萄酒”,相應(yīng)的還有red wine,紅葡萄酒。中國的白酒其實是一種蒸餾而來的酒,我們可以用Chinese spirits來指代中國的白酒,注意哦,這里的spirits是復(fù)數(shù)形式,表示“烈酒”;同樣表示“烈性酒”的詞還有l(wèi)iquor,這些都可以統(tǒng)稱為distilled beverage。d

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論