中式英語之鑒_第1頁
中式英語之鑒_第2頁
中式英語之鑒_第3頁
中式英語之鑒_第4頁
中式英語之鑒_第5頁
已閱讀5頁,還剩22頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

中式英語之鑒中式英語之鑒中式英語之鑒資料僅供參考文件編號:2022年4月中式英語之鑒版本號:A修改號:1頁次:1.0審核:批準:發(fā)布日期:PartOne:UnnecessaryWordsAllauthoritiesonthestyleofEnglishproseagreethatgoodwritingisconcise.Carefulwriterssaywhattheymeaninasfewwordsaspossible.Vigorouswritingisconcise.Asentenceshouldcontainnounnecessarywords,aparagraphnounnecessarysentences,forthesamereasonthatadrawingshouldhavenounnecessarylinesandamachinenounnecessaryparts.Itfollowsthatanywordswhichperformnousefulfunctioninthesentence—thatis,whichaddnothingtothemeaning—shouldbeeditedout.AlmosteverytextthathasbeentranslatedintoEnglishfromChinese(orthathasbeenwrittendirectlyinEnglishbyanativespeakerofChinese)containsunnecessarywords.Drafttranslationsarecommonlyfullofthem,andevenpolishedfinalversionsareseldomfreeofthem.ReadanythingthathasbeenpublishedinEnglishforforeignreaders—amagazinearticle,anewsstory,anadvertisement,agovernmentreport—andyouarelikelytofindsuperfluouswords.ReadeventheshortestofEnglishtexts—thelabelonafoodproduct,abillboardonChang’an,thecompanynameonthefrontofabuilding—and,ifyouareonthealerttorecognizethem,chancesarethatyouwillfindwordsthatcouldandshouldhavebeenomitted.UnnecessarywordsarethehallmarkofChinglish.Unnecessarywordscanbeanypartofspeech—nouns,verbs,adjectives,adverbs,prepositions,articles,andsoon.Inthefollowingchaptersweshallconsiderthemostimportanttypes,startingwithunnecessarynounsandverbs,whichoftengohandinhand.I.UnnecessaryNounsandVerbsNounsMostunnecessarynounsinChinglishappearnotalonebutinshortphrases,combinedwitharticlesandprepositions.Whenyoueliminatethenouns,youeliminatethearticlesandprepositionsaswell.Manyofthesenounsareeasytorecognize.Theyareplainlyredundantbecausetheirsenseisalreadyincludedorimpliedinsomeotherelementofthesentence.Hereareafewexamples(A)withsuggestedrevisions(B)andcommentsinbrackets.加快經(jīng)濟改革步伐A:toacceleratethepaceofeconomicreformB:toaccelerateeconomicreform(Toaccelerate=toincreasethepaceof)農(nóng)業(yè)獲得大豐收A:Therehavebeengoodharvestsinagriculture.B:Therehavebeengoodharvests.[“Harvest”impliesagriculture:therearenoharvestsinindustry.]城鄉(xiāng)人民生活水平持續(xù)上升。A:Livingstandardsforthepeopleinbothurbanandruralareascontinuedtorise.B:Livingstandardsinbothurbanandruralareascontinuedtorise.【Thenotionoflivingstandardsappliesonlytopeople.】這些困難從本質上說是暫時的。A:Thesehardshipsaretemporaryinnature.B:Thesehardshipsaretemporary.[Anyadjectivesdescribesthe“nature”or“character”ofthenounitmodifies.Tosaythathardshipsare“temporaryinnature”islikesayingthattheChineseflagisredincolor”orthatpandasarefewinnumber.”]我國未來的經(jīng)濟發(fā)展在很大程度上有賴于……A:Thedevelopmentofoureconomyinthefuturewill,toalargeextent,dependon…B:Thedevelopmentofoureconomywill,toalargeextent,dependon…[Thefuturetenseoftheverb(willdepend)issufficienttoexpressfuturity.]我們應采取一系列措施來保證……A:weshouldadoptaseriesofmeasurestoensurethat….B:weshouldadoptmeasurestoensurethat….[Herethepluralformof“measures”coversthesenseofa“series”]Otherunnecessarynouns(orgerunds)maybelesseasytoidentify.Nevertheless,alittlethoughtwillrevealthattheyaddnothingtothemeaningofthesentence.Whentheyaredeleted,thesenseisnotdiminished,onlyclarified.Someexamples:在實現(xiàn)農(nóng)業(yè)機械化和電氣化后……A:followingtherealizationofmechanizationandelectrificationofagricultureB:followingtheofmechanizationandelectrificationofagriculture必須加強國防建設。A:Itisessentialtostrengthenthebuildingofnationaldefense.B:Itisessentialtostrengthennationaldefense.這些構成了努力實現(xiàn)過渡時期的偉大任務的重要條件。A:Theseconstituteimportantconditionsinstrivingforthefulfillmentofthegeneraltaskinthetransitionalperiod.B:Theseareimportantconditionsforfulfillingthegeneraltaskinthetransitionperiod.當時,東北的形勢仍然是敵強我弱。A:AtthattimethesituationinnortheastChinawasstillonewheretheenemywasstrongerthanthepeople'sforces.B:Atthattimetheenemywasstillstrongerthanthepeople'sforcesinnortheastChina.["Situation"isaparticularlydangerousnoun.Notonlyisitgenerallyunnecessary,butitdragsotherunnecessaryelementsafterit(inthisinstance,"onewhere").解決問題的關鍵在于削減開支。A:Thekeytothesolutionliesinthecurtailmentofexpenditure.B:Thesolutionistocurtail(or.cutbackon)expenditure.["Key"issometimesuseful,butusuallyittoocanbedispensedwith.Andlike"situation,"itoftenleadstofurtherunnecessarycomplications(here,"liesin").]黨內民主是已詳細討論過的問題。A:Inner-Partydemocracyisasubjectthathasbeendiscussedindetail.B:Inner-Partydemocracyhasbeendiscussedindetail.CategorynounsThereisonetypeofnounthatdeservesspecialmention,becauseitisthecommonestunnecessarywordinChinglish.Thisisthegeneralnounthatservesonlytointroduceaspecificnoun(orgerund)tofollow:“aseriousmistakeintheworkofplanning.計劃工作中的錯誤。Insuchconstructions,thefirstnounannouncesthecategoryofthesecond;inthiscase,ittellsreadersthat“planning”fallsintothecategoryof“work”.Thatissomethingtheyalreadyknow.Accordingly,thefirstnounsshouldbedeletedaseriousmistakeinplanning.Otherexamples:促進和平統(tǒng)一事業(yè)A:promotingthecauseofpeacefulreunificationB:promotingpeacefulreunification經(jīng)濟領域的改革A:reformsinthesphereoftheeconomyB:reformsintheeconomy(oreconomicreforms)保證雙方之間的親密合作關系Atoensurearelationshipofclosecooperationbetween….Btoensureclosecooperationbetween…我們必須反對鋪張浪費的行為。A:WemustopposethepracticeofextravaganceB:Wemustopposeextravagance.這些原則適應于處理中外關系中的所有情況A:TheseprinciplesapplytoallcasesofrelationsbetweenChinaandothercountries.B:TheseprinciplesapplytorelationsbetweenChinaandallothercountries.這種情況,加上價格不穩(wěn)定的因素,引起….A:This,coupledwiththefactorofpriceinstability,caused….B:This,coupledwithpriceinstability,caused….WhateverfunctionthecategorynounservesinChinese,inEnglishitisgenerallyuseless.Allitaddstothesentenceisweightwithoutsubstance.VerbsLikeunnecessarynouns,mostunnecessaryverbsinChinglishoccurinphrases.Usuallytheyarecombinedwithnouns(plustheinevitablearticlesandprepositionsthatnounsbringwiththem).Thesephrasesareoftwoprincipaltypes:1.Unnecessaryverbsplusnoun2.Unnecessaryverbplusunnecessarynounplusthirdwordweshalllookatfirstoneandthentheother.Unnec.verb+nounThecommonesttypeisaphraselike“wemustmakeanimprovementinourwork.”Heretheverb(make)isaweak,colorless,all-purposewordhavingnoveryspecificmeaningofitsown,whiletherealactionisexpressedinthenoun(improvement).Sincetheverbisnotcontributinganythingtothesense,itcanbeeditedout.“Wemustimproveourwork.”Thebasicpatternisunnec.verb+noun.Bothtranslatorsandpolisherstendtooverlookconstructionsofthissort,becausetheyaregrammaticallycorrectandbecause—precisely—everyoneissoaccustomedtothem.Onceyoubecamealerttothepattern,however,itiseasyenoughtoeliminatetheunnecessarywordsbysubstitutingplainverbs.我們想在一夜之間完成整個社會的變革是不可能的。A:Itisimpossibleforustoaccomplishthetransformationofthewholesocietyovernight.B:Itisimpossibleforustotransformthewholesocietyovernight.他們應該對….進行仔細的檢查。A:Theyshouldconductacarefulexaminationof…..B:Theyshouldcarefullyexamine….試圖誘使朝鮮軍隊對他們發(fā)動一場攻擊。A:tryingtoenticetheKoreanarmytolaunchanattackagainstthemB:tryingtoenticetheKoreanarmytoattackthem改變這種局面A:tobringaboutachangeinthisstateofaffairsB:tochangethisstateofaffairs他們必須下決心對現(xiàn)存體制進行改革。A:Theymustmakeuptheirmindstoimplementthereformofthecurrentsystem.B:Theymustmakeuptheirmindstoreformthecurrentsystem.直到中國實現(xiàn)工業(yè)現(xiàn)代化。A:untilChinarealizesindustrialmodernizationB:untilChinamodernizesitsindustryTheconstructionmayalsoappearinpassivevoice.Thatis,insteadof“wemustmakeimprovementinourwork,”wefind“animprovementmustbemadeinourwork.”Butthisisonlyavariationofthesamepattern,andthesolutionisthesametoo:substitutionaplainverb.Theresultisourworkmustbeimproved.(because“tomakeanimprovementin”=“toimprove”)Moreexamplesinpassivevoice:應當批準所有這些項目。A:Approvalshouldbegiventoalltheseprojects.B:Alltheseprojectsshouldbeapproved.[because“togiveapprovalto”=“toapprove”]只有通過….才能找出解決這些問題的辦法。A:Solutionstotheseproblemscanbefoundonlythrough…B:Theseproblemscanbesolvedonlythrough…[because“tofindsolutionto”=“tosolve”]實行糧食配給A:GrainrationingwasimplementedB:Grainwasrationed.[Because“toimplementrationing”=“toration”]Theverbmostfrequentlyfoundinthesecombinationswithnounsistomake:Tomakeaninvestigationof=toinvestigateTomakeacarefulstudyof=tostudycarefullyTomakeadecisionto=todecidetoTomakeaproposalthat=toproposethatTomakeeffortsto=totry(attempt)toTomakeananalysisof=toanalyzeTherunner-upisdoubtlesstohaveTohaveadislikefor=todislikeTohaveaninfluenceon=toinfluenceTohaveadequateknowledgeof=toknowenoughaboutTohavetheneedof=toneedTohaverequestfor=torespectButmanyotherscanbeseenoneverypagesaswell:Togiveguidanceto=toguideToprovideassistanceto=toassistTocarryoutthestruggleagainst=tostruggleagainstToconductreformof=toreformToengageinfreediscussionof=todiscuss(it)freelyToachievesuccessin=tosucceedinToaccomplishthemodernizationof=tomodernizeTorealizethetransformationof=totransformTobringaboutanimprovementin=toimproveToplacestresson=tostressToexercisecontrolover=tocontrolToregisteranincrease=toincreaseYoushouldbeonwatchforallofthem.Unnec.verb+unnec.noun+thirdwordAswehaveseeninthefirsttypeofphraseavagueandgeneralverb,incapableofexpressingspecificaction,shiftstheresponsibilityforthattaskontoanoun.Inthesecondtype,however,thenouncannotperformthetaskeither.Consider“oureffortstoreachthegoalofmodernization”.Herethenoun(goal)isnomoreprecisethantheverb(reach).(Indeed,“thegoalof”isanotherexampleofthesuperfluouscategorynoun.)Thismeansthattheworkoftheverbhastobedonebystillanotherword,asecondnoun(“modernization”).Sincenowthefirstnounisnotdoinganythingusefulinthesentence,ittoocanbeeliminated,alongwiththeall-purposeverb.Theresultis,“oureffortstomodernize”Inthephrasesofthistype,thebasicpatternunnec.verb+nounhasbeenexpandedtounnec.Verb+unnec.Noun+thirdword.Asintheexampleabove,thethirdwordisusuallyanothernoun(orgerund).Sincethisnewnounisperformingthefunctionofaverb,itshouldbegiventheformofaverb.我軍緩慢前進A:Ourtroopsusedthemethodofslowadvance.B:Ourtroopsadvancedslowly.需要三個師的駐軍來執(zhí)行守衛(wèi)倉庫的任務。A:Threegarrisondivisionswerenecessarytoperformthetaskofguardingwarehouses.B:Threegarrisondivisionswerenecessarytoguardwarehouses.我們決定后撤。A:Weadoptedthepolicyofwithdrawal.B:Wewithdrew.(ordecidedtowithdraw.)[Thiswasaparticulartacticalretreat,notageneralmilitarypolicy.]在所有問題上我們都要采取“知之為知之,不知為不知”的態(tài)度。A:Inallmatterswemustassumetheattitudeofadmittingwhatwedoanddonotknow.B:

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論