相逢行原文及翻譯相逢行賞析_第1頁
相逢行原文及翻譯相逢行賞析_第2頁
相逢行原文及翻譯相逢行賞析_第3頁
相逢行原文及翻譯相逢行賞析_第4頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

第相逢行原文及翻譯,相逢行賞析相逢行原文

作者:佚名〔兩漢〕

相逢狹路間,道隘不容車。

不知何年少?夾轂問君家。

君家誠易知,易知復(fù)難忘;

黃金為君門,白玉為君堂。

堂上置樽酒,作使邯鄲倡。

中庭生桂樹,華燈何煌煌。

兄弟兩三人,中子為侍郎;

五日一來歸,道上自生光;

黃金絡(luò)馬頭,觀者盈道傍。

入門時左顧,但見雙鴛鴦;

鴛鴦七十二,羅列自成行。

音聲何噰噰,鶴鳴東西廂。

大婦織綺羅,中婦織流黃;

小婦無所為,挾瑟上高堂:

“丈人且安坐,調(diào)絲方未央?!?/p>

相逢行創(chuàng)作背景

《相逢行》是漢代樂府相和歌辭的清調(diào)曲,乃酒宴上娛樂豪富之辭,為贊美君家的富貴而作。此詩作于漢代,但其具體創(chuàng)作時間難以考證。

相逢行譯文及注釋

譯文

在狹窄的小路間相逢,道路太窄容不下車子。

不知道是哪里來的少年,停下車來問你家的情況。

你家的情況是容易知曉的,因為你家是這里的豪門大戶,所以我不但容易知曉而且還難忘。

你家的門是用黃金做的,堂屋的用料是漢白玉。

你家堂屋里常常設(shè)有樽酒,還有趙地的歌女在這里演奏。

你家庭院中央有棵桂樹,樹上掛著很多彩燈,每當夜晚來臨,這些燈光燦爛明亮。

你家有三個弟兄。家里的老二是皇帝的侍從,官為侍郎。

他五天休一次假,當他休假回家時,一路上光彩照人。

駕馬所用的馬勒是用黃金裝飾的,圍觀的人很多,充滿道路兩旁。

進入家門,向左邊的池塘望去,只見成對的鴛鴦飛來。

七十二只鴛鴦羅列成行,它們歡樂地在水里游著。

噰噰的聲音叫個不停,在東西兩側(cè)還有白鶴鳴叫。

老大媳婦正在織羅綺,老二媳婦在織黃紫相間的絹。

老三媳婦沒有事情可做,就拿著把琴瑟去堂屋。

老人在屋內(nèi)安坐后,她便開始調(diào)弦準備彈奏美妙的樂曲了。

注釋

⑴不知何年少:《玉臺新詠》作“如何兩少年”。

⑵轂(gū):車輪中心的圓木,輻聚其外,軸貫其中。這里代指車。夾轂:猶“夾車”。這兩句是說,兩個少年站在車的兩旁而問。

⑶置樽酒:指舉行酒宴。

⑷作使:猶“役使”。邯鄲:漢代趙國的都城,在今河北邯鄲城西南。倡:歌舞伎。趙國女樂,聞名當時。

⑸中庭:庭中,院中。

⑹華燈:雕刻非常精美的燈。

⑺兄弟兩三人:兄弟三人。從下文“中子”、“三婦”可證?!皟伞弊譄o意義。

⑻侍郎:官名?!逗鬂h書·百官志》:“侍郎三十六人,作文書起草?!敝雀魉陌偈?。

⑼五日一來歸:漢制中朝官每五日有一次例休,稱“休沐”。

⑽左顧:回顧。

⑾雙鴛鴦:鴛鴦為匹鳥,總是成對并游。雙鴛鴦,就是“雙雙的鴛鴦”,漢樂府詩中常用這種省字法。

⑿噰(yōng)噰:音聲相和貌,這里形容眾鶴和鳴之聲。

⒀流黃:或作“留黃”、“騮黃”,黃間紫色的絹。

⒁丈人:子媳對公婆的尊稱。《論衡·氣壽篇》說:“尊翁嫗為丈人。”但后世的擬作《三婦艷》中,當用“丈人”處亦用“丈夫”、“夫君”、“良人”,另外漢樂府中“丈人”也有“丈夫”之意(如《婦病行》:“婦病連年累歲,傳呼丈人前一言?!保┧跃唧w如何解釋,當視演唱時所指對象而定。

⒂調(diào)絲:彈奏(瑟),調(diào)弦定音以奏樂曲。絲,指瑟上的弦。未央:未盡,這里是尚未調(diào)好音?!胺轿囱搿被蜃鳌拔村嵫搿?,“未遽央”與“未央”同義。這句是說彈瑟正在進行。

相逢行賞析

此詩可分為三個部分,前面六句是第一部分。兩位駕車的少年(由歌者所扮),在長安的狹窄小路上迎面而遇。路實在太窄了,誰也過不去,于是他倆就干脆停下車,攀起話來了。素不相識,沒有太多的共同話題好談。于是就面對酒宴上的主人夸起他家的聲勢顯赫和無比豪富來。“君家”即“你的主人家”,“你的主人家是那么容易讓人知道,知道后又是那么難以忘卻”——這兩句巧妙的恭維話,自然讓坐在那里聽歌的主人滿心歡喜。這一部分可以算是引子,往下十八句,是第二部分。兩位少年一唱一和,爭著夸說主人家的種種富貴之狀?!澳彝獠渴屈S金為門,內(nèi)里是白玉為堂?!币唤鹨挥?,其建筑之富麗堂皇可知?!澳抑惺情字芯瞥M,座上客常有,待客時,還有產(chǎn)于邯鄲的美麗歌伎供驅(qū)遣獻歌獻舞。此時庭中桂樹正在飄香,堂內(nèi)華燈煌煌,照得通室明亮。”有酒有客,有美女有華燈,其權(quán)勢地位、榮樂享受可知。以家僮身份出現(xiàn)的少年則說:“我家乃官宦之家,家中兄弟三人,別人不提,就說老二吧,他在朝中做侍郎,每當休沐日回家,一路上好不氣派,馬籠頭全是黃金為飾,道路生光;路旁觀者如云,嘖嘖贊嘆,擠滿路旁?!庇姓鎸?,有側(cè)面寫,其顯赫之勢可知。再說到家情況:進得家門,左顧右盼,只見庭前池中一大群鴛鴦,雙雙對對排列成行;又聞家中所養(yǎng)白鶴,于東西廂發(fā)出噰噰鳴聲。它們都在歡迎主人的歸來。有禽則有池,其庭院之廣大可知。這一段,分四層對這一豪富之家的富貴、氣派、享受極意鋪排渲染,以見其不同尋常,從而與上文“君家誠易知,易知復(fù)難忘”的話相照應(yīng),以見言之不虛。至此,這位豪富在長安城中的權(quán)勢、地位是如何,便不言而喻了。“大婦織綺羅”六句是第三部分,寫家中三婦所為?!拔抑魅思抑腥痈饔幸粙D,大婦、中婦長于織作,能織綾羅綢緞。小婦另有所長,一到全家團聚之日,便以鼓瑟來為全家助興?!薄罢扇饲野沧{(diào)絲方未央。”二句有雙重含義,一是承小婦挾瑟說,是轉(zhuǎn)述小婦語:“請公公高堂安坐(當然也包括家中其他成員),聽我奏一曲?!边@層意思顯得親切風趣,氣氛活躍。二是借此語兼而表白歌者自己奏曲獻歌的心愿。丈人,從前一層意思說,是稱公公,從后一層意思說,是尊稱主人。這一段寫三婦之所為,以見這一豪富之家的家禮家風和家庭之樂,同時也暗示媳婦們能有如此才能,把家事操持得井井有條,則家中其他人員的才干,也就可想而知了。這六句,后代詩人多敷衍其詩意,形成了《三婦艷》等一系列新的樂府詩。

這首詩的重點在于對那位主人家的富貴享樂作鋪排渲染,寫得氣氛熱烈、生動夸張,筆法猶如漢代大賦,盡管沒有佳句妙語,但其氣勢也足以打動和感染讀者。這種玉堂金馬的重疊堆積,正是漢代國力強盛的折光反映;而這種層層鋪排、極力渲染的筆法,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論