物理學(xué)專業(yè)英語仲海洋版92節(jié)_第1頁
物理學(xué)專業(yè)英語仲海洋版92節(jié)_第2頁
物理學(xué)專業(yè)英語仲海洋版92節(jié)_第3頁
物理學(xué)專業(yè)英語仲海洋版92節(jié)_第4頁
物理學(xué)專業(yè)英語仲海洋版92節(jié)_第5頁
已閱讀5頁,還剩16頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

物理學(xué)專業(yè)英語仲海洋版9.2節(jié)UnitThreeLESSON9物理學(xué)專業(yè)英語中的長句分析(一)總的來說,專業(yè)英語文獻(xiàn)中的句子長度呈現(xiàn)兩種趨向:長難句多,短的簡單句也多。一個句子長達(dá)一百來個單詞,構(gòu)成一個完整的段落的現(xiàn)象屢見不鮮。物理學(xué)專業(yè)英語用于表達(dá)科學(xué)理論、原理、規(guī)律、概述,以及各事物之間錯綜復(fù)雜的關(guān)系,而復(fù)雜的科學(xué)思維是無法使用簡單句來表達(dá)的。為了表示嚴(yán)謹(jǐn)、精確的含義,語法結(jié)構(gòu)復(fù)雜的長句有較多的應(yīng)用,而這種嚴(yán)謹(jǐn)周密、層次分明、重點(diǎn)突出的語言手段也就成了專業(yè)英語文體又一重要特征。長句由基本句型擴(kuò)展而成,其方式有增加修飾成分如定語、狀語的,有用各種短語如介詞、分詞、動名詞或不定式短語充當(dāng)句子成分的,也可能是通過關(guān)聯(lián)詞將兩個或兩個以上的句子組合成復(fù)合句。從句子結(jié)構(gòu)來看,英語中句子可分簡單句,并列復(fù)合句和主從復(fù)合句。英語利用形態(tài)變化、詞序和虛詞三大語法手段可構(gòu)成包孕許多修飾成分或從句的長句,句中各部分順序靈活多樣。通常英語句中的表態(tài)部分(如判斷和結(jié)論)在先,而敘事部分(如事實(shí)和描寫)在后,漢語則正好相反;英語句中先短后長,“頭輕腳重”,而漢語也正好相反;英語借助形態(tài)變化和連接手段而將句中成分靈活排列,漢語則常按時間和邏輯順序由先到后、由因到果、由假設(shè)到推論、由事實(shí)到結(jié)論這樣排列。在專業(yè)英語的學(xué)習(xí)中,長句的分析是一個非常重要的基礎(chǔ),無論是專業(yè)文獻(xiàn)閱讀、翻譯還是嚴(yán)謹(jǐn)精確地寫作,都要從長句分析開始。長句分析既重要也有些難度。然而,無論多長的句子、多么復(fù)雜的結(jié)構(gòu),它們都是由一些基本的成分組成的。只要弄清英語原文的句法結(jié)構(gòu),找出整個句子的中心內(nèi)容,理解各層意思,然后分析各層意思之間的邏輯關(guān)系,再按漢語的特點(diǎn)和方式表達(dá)就可以理解或譯出原文了。長句結(jié)構(gòu)的分析抓住主干,添枝加葉。所謂抓住主干,就是在理解長句時首先要找到主語、謂語這兩個主要成分。添枝加葉,就是在主語、謂語這兩個主要成分的基礎(chǔ)上,逐個加上各種修飾語,包括定語、狀語、補(bǔ)語、非謂語動詞結(jié)構(gòu)、各種從句等。比如:Intheengine,theheatrequiredtochangethewaterintosteamisproducedbythecombinationoftheoxygengasintheairwiththefuel.在蒸汽機(jī)中,把水變成蒸汽所需要的熱是由空氣中的氧氣與燃料結(jié)合而產(chǎn)生的。該句主語heat容易確定,它后面緊跟一個動詞過去分詞required,這個required很容易誤解為謂語,其實(shí)真正的謂語是isproduced.Laser,itscreationbeingthoughttobeoneoftoday'swonders,isnothingmorethanalight①thatdiffersfromordinarylightsonlyin②thatitismanytimesmorepowerfulandsobeappliedinfields③thatnoordinarylightorothersubstancehaseverbeenabletogetin.UnitThreeLESSON9此例是帶有兩個定語從句和一個賓語從句的主從復(fù)合句。主句為工25巳匚/5nothingmorethanalight."□定語從句①修飾主句中的名詞light,賓語從句②為介詞in的賓語,定語從句③修飾名詞節(jié)巳歷$。另外,主句中又有一個獨(dú)立主格結(jié)構(gòu)“itscreation...today'swonder”作狀語。Thepropertytheairhasoftakingupagreatamountofwaterwhenheatedandgivingitoutwhencooled,isthecauseofourcloudsandrain,空氣所具有的這種熱時吸收、冷時放出大量水汽的性能,是云和雨生成的原因。該句主語property后面省略了一個that或which,用來引導(dǎo)定語從句theairhas,修飾主語的介詞短語oftaking...andgiving...中又套兩個用when引導(dǎo)的狀語從句,顯得句子結(jié)構(gòu)復(fù)雜。借助is前面這個逗號,使我們找到了這個謂語聯(lián)系動詞。在進(jìn)行長句分析時,首先要理解透原文,分析句子結(jié)構(gòu),弄清語法關(guān)系。而對一個句子做結(jié)構(gòu)分析,通??刹扇∠铝胁襟E:通讀全句,確定句子的種類―簡單句或復(fù)合句,然后對句子的各種成分進(jìn)行層次分析。簡單句的分析對于簡單句,進(jìn)行句子分析時,要先找出句子的主要成分--主語、謂語,并進(jìn)一步判明句中其余部分的語法成分--賓語、定語、狀語、補(bǔ)足語、同位語、插入語等。一個簡單句中只有一個主語和謂語,主謂結(jié)構(gòu)是句子的骨干(主干);其他的句子成分,如定語、狀語、補(bǔ)語等,則是生長在這個骨干上的次要(枝葉)成分。因此,在分析簡單句時,應(yīng)首先找出主語和謂語,再確定其他成分跟主語和謂語之間的關(guān)系以及各次要成分之間的關(guān)系。在把原文的意思徹底弄清楚之后,再來考慮如何用中文進(jìn)行表達(dá)。例如:Inordertounderstandtheoperationofatransistor,itisfirstnecessarytobefamiliarwiththemechanismofchargetransferacrossajunctionformedbetweenapieceofn-typesemiconductorandapieceofp-typesemi-conductor.分析:在這個句子中。It是句子的形式主語,真正的主語是tobefamiliarwiththemechanism;isnecessary是謂語。ofchargetransferacrossajunction是個介詞短語,作mechanism的定語;formed是過去分詞,作junction的定語;betweenapieceofn-typesemi-conductor是介詞短語,作formed的狀語。Inorderto...transistor是個目的狀語,修飾全句。這個句子有三層意思:①為了理解晶體管的工作原理;②首先必須熟悉電荷越過結(jié)的機(jī)理;③結(jié)是在一塊n型半導(dǎo)體材料和一塊P型半導(dǎo)體材料之間形成的。復(fù)合句的分析所謂復(fù)合句就是由兩個或兩個以上完整的子句組合而成的句子。一般來說,英語中一個句子只能有一個謂語,如果出現(xiàn)兩個謂語,那么其中一個謂語只能是以從句、并列句或非謂語動詞的形式出現(xiàn)。把兩個子句結(jié)合在一個句子中,英語需要加上連接詞或加上標(biāo)點(diǎn)符號。而由連接詞and,or,but...或標(biāo)點(diǎn)符號結(jié)合的子句,在全句內(nèi)處于并列的地位,這樣的復(fù)合句稱為并列復(fù)合句。這種復(fù)合句不過是簡單地將兩句寫成一句而已,所以分析起來并不困難。另一類復(fù)合句中的子句地位不平等,一個子句是主句,其他是從句,這樣的復(fù)合句稱為主從復(fù)合句。主從復(fù)合句是由主句+從句構(gòu)成,它是專業(yè)英語學(xué)習(xí)中比較復(fù)雜的句子結(jié)構(gòu)。所謂從句是指從屬于主句的句子,由從屬連詞連接。從句的種類有很多,但根據(jù)其性質(zhì)和作用可以分為:名詞性從句、形容詞性從句(即定語從句)、副詞性從句(即狀語從句)三大類。在進(jìn)行句子分析時,如遇到的長句為復(fù)合句,按照我們剛才介紹的方法“抓住主干,添枝加葉”,應(yīng)先找出主句,然后再確定各個從句的性質(zhì)及其作用,判明各從句之間的關(guān)系--并列關(guān)系或從屬關(guān)系,并對各成分進(jìn)行層次分析。對于結(jié)構(gòu)復(fù)雜,層次紛紜的主從復(fù)合句要抓住引導(dǎo)各種從句的連詞,弄清各種從句的性質(zhì),這樣就能掌握全局結(jié)構(gòu),分清主次。在復(fù)合句中,包含從句較多的長句又可以分為以下幾種:1)以狀語從句或含有從句的狀語短語開頭的長主從復(fù)合句由于狀語可以位于句首,因而很多長句是以狀語從句或含有從句的狀語短語開頭的。在從句末尾往往有一逗號,逗號之后就是主句。這樣的長句,在結(jié)構(gòu)上與漢語的句子類似。例如:①Althoughthereexistsmuchexperimentalknowledgeinregardtothebehaviourofbodies②whicharenotintheconditions③towhichthemathematicaltheoryisapplicable,yetitappears④thattheappropriateextensionsofthetheory⑤whichwouldbeneededinordertoincorporatesuchknowledgewithinitcannotbemade⑥untilmuchfullerexperimentalknowledgehasbeenobtained.這是一個以although引導(dǎo)的讓步狀語從句開頭的復(fù)合句。它的從句多達(dá)六個:①although引導(dǎo)的修飾主句謂語的讓步狀語從句;②which引導(dǎo)的修飾bodies的定語從句;③towhich引導(dǎo)的修飾conditions的定語從句; ④that引導(dǎo)的主語從句;⑤which引導(dǎo)的修飾extensions的定語從句;⑥until引導(dǎo)的修飾cannotbemade的時間狀語從句。2)以主句開頭的長主從復(fù)合句主句位于句首,后面可以接以引導(dǎo)詞引導(dǎo)的各種從句,如主語從句、定語從句、狀語從句等。例如:Viscosityisageneraltermforallthosepropertiesofmatter①byvirtueofwhichtheresistance,②whichabodyofferstoanychange,dependsupontherate③atwhichthechangeiseffected.這是一個以主句開頭的復(fù)合句。其中包含三個從句:①以byvirtueofwhich引導(dǎo)的定語從句;②以which引導(dǎo)的修飾resistance的定語從句;③以atwhich引導(dǎo)的修飾rate的定語從句。3)并列成分多或長的長復(fù)合句正確判斷并列成分是能否對長句進(jìn)行正確分析的重要因素。這些并列的成分,既可以是并列的分句,也可以是并列的主語、謂語、賓語、定語和狀語等。而且,并列成分一般多由and等連詞連接。在大多數(shù)情況下,根據(jù)該連詞后面那個詞或短語的性質(zhì)到前面去找與之性質(zhì)相同的詞或短語,即可對并列成分做出正確判斷。例如:Suchactivitiesasinvestigatingthestrengthandusesofmaterials,extendingthefindingsofpuremathematicstoimprovethesamplingproceduresusedinagricultureorsocialsciences,anddevelopingthepotentialitiesofatomicenergy,areallexamplesoftheworkoftheappliedscientist.該句中and后面是動名詞短語developingthepotentialitiesofatomicenergy,and前面也有兩個動名詞短語investigating...和extending...,可以肯定這三個動名詞短語并列,用作as引導(dǎo)的定語從句的主語。4)從句中含有從句的長復(fù)合句在有的長句中,某個從句本身有可能也是含有一個或一個以上從句的復(fù)合句;甚至這種從句本身又含有從句。遇到這種比較復(fù)雜的現(xiàn)象,必須要對每個從句的性質(zhì)做出正確的分析,找出與它發(fā)生關(guān)系的詞。例如:AfurtherinferencewasdrawnbyPascal,whoreasonedthatifthis"seaofair"existed,itspressureatthebottom(i.e.sea-level)wouldbegreaterthanitspressurefurtherup,andthatthereforetheheightofmercurycolumnwoulddecreaseinproportiontotheheightabovethesea-level.此句中,who引導(dǎo)的定語從句為一復(fù)合句,含有一個以that引導(dǎo)的賓語從句。而這個that引導(dǎo)的賓語從句又是一個復(fù)合句,其中含有一個以if引導(dǎo)的條件狀語從句,and連接的兩個并列的賓語從句。為了能夠做好長句結(jié)構(gòu)的分析,掌握好專業(yè)英語中關(guān)于復(fù)合句、非謂語動詞的知識是非常必要的。在接下來的幾課中,將介紹一下關(guān)于復(fù)合句、非謂語動詞的知識。然后我們再結(jié)合實(shí)例來介紹長句結(jié)構(gòu)分析的方法(見Lesson17,物理學(xué)專業(yè)英語中的長句分析(二)).專業(yè)英語閱讀9.2.1ThermalEquilibriumandTemperature(熱平衡及溫度)Temperatureisfamiliartousasthemeasureofthehotnessorcoldnessofobjectsorofoursurroundings.Oursenseoftouchcanusuallytellusifanobjectishotorcold.Earlyinchildhoodwelearnthattomakeacoldobjectwarmer,weplaceitincontactwithahotobjectandtomakeahotobjectcooler,weplaceitincontactwithacoldobject.Whenanobjectisheatedorcooled,someofitsphysicalpropertieschange.Mostsolidsandliquidsexpandwhentheyareheated.Agas,ifitspressureiskeptconstant,willalsoexpandwhenitisheated,or,ifitsvolumeiskeptconstant,itspressurewillrise.Ifanelectricalconductorisheated,itselectricalresistancechanges.Aphysicalpropertythatchangeswithtemperatureiscalledathermometricproperty.Achangeinathermometricpropertyindicatesachangeinthetemperatureoftheobject.Supposethatweplaceawarmcopperbarinclosecontactwithacoldironbarsothatthecopperbarcoolsandtheironbarwarms.Wesaythatthetwobarsareinthermalcontact.Thecopperbarcontractsslightlyasitcools,andtheironbarexpandsslightlyasitwarms.Eventuallythisprocessstopsandthelengthsofthebarsremainconstant.Thetwobarsaretheninthermalequilibriumwitheachother.Supposeinsteadthatweplacethewarmcopperbarinacoolrunningstream.Thebarcoolsuntilitstopscontracting,atthepointatwhichthebarandthewaterareinthermalequilibrium.Nextweplaceacoldironbarinthestreamonthesideoppositethecopperbar.Theironbarwillwarmuntilitandthewaterarealsointhermalequilibrium.Ifweremovethebarsandplacetheminthermalcontactwitheachother,wefindthattheirlengthsdonotchange.Theyareinthermalequilibriumwitheachother.Thoughitiscommonsense,thereisnologicalwaytodeducethisfact,whichiscalledthezerothlawofthermodynamics(Fig.9-1):Fig.9-1IfobjectsAandBareseparatelyinthermalequilibriumwithathirdobject,C,thenAandBareinthermalequilibriumwitheachotherIftwoobjectsareinthermalequilibriumwithathird,thentheyareinthermalequilibriumwitheachother.Twoobjectsaredefinedtohavethesametemperatureiftheyareinthermalequilibriumwitheachother.9.2.2TheIdeal-GasLaw(理想氣體定律)Thepropertiesofgasesatlowdensitiesallowthedefinitionoftheideal-gastemperaturescale.Ifwecompresssuchagaswhilekeepingitstemperatureconstant,thepressureincreases.Similarly,ifagasexpandsatconstanttemperature,itspressuredecreases.Toagoodapproximation,theproductofthepressureandvolumeofalow-densitygasisconstantataconstanttemperature.ThisresultwasdiscoveredexperimentallybyRobertBoyle(1627-1691),andisknownasBoyle'slaw:MPV=constant(constanttemperature)^AmoregenerallawexiststhatreproducesBoyle'slawasaspecialcase.Asweknow,theabsolutetemperatureofalow-densitygasisproportionaltoitspressureatconstantvolume.Inaddition-aresultdiscoveredexperimentallybyJacquesCharles(1746-1823)andJosephGay-Lussac(1778-1850)-theabsolutetemperatureofalow-densitygasisproportionaltoitsvolumeatconstantpressure.Wecancombinethesetworesultsbystatingl/IPV=CT(9-1)MwhereCisaconstantofproportionality.Wecanseethatthisconstantisproportionaltotheamountofgasbyconsideringthefollowing.Supposethatwehavetwocontainerswithidenticalvolumes,eachholdingthesameamountofthesamekindofgasatthesametemperatureandpressure.Ifweconsiderthetwocontainersasonesystem,wehavetwicetheamountofgasattwicethevolume,butatthesametemperatureandpressure.WehavethusdoubledthequantityPV/T=Cbydoublingtheamountofgas.WecanthereforewriteCasaconstantktimesthenumberofmoleculesinthegasNMC=kNMEq.(9-1)thenbecomesMPV=NkT(9-2)MTheconstantkiscalledBoltzmann'sconstant.ItisfoundexperimentallytohavethesamevalueforanykindofgasMk=1.381x10-23@J/K=8.617x10-5@eV/K(9-3)MAnamountofgasisoftenexpressedinmoles.Amole(mol)ofanysubstanceistheamountofthatsubstancethatcontainsAvogadro'snumberNAofatomsormolecules,definedasthenumberofcarbonatomsin12gofC12MNA=6.022x1023(9-4)MIfwehavevmolesofasubstance,thenthenumberofmoleculesisMN=vNA(9-5)MEq.(9-2)isthenMPV=vNAkT=vRT(9-6)MwhereR=NAkiscalledtheuniversalgasconstant.Itsvalue,whichisthesame for all gases, isMR=NAk=8.314@J/(molK)=0.082@06@Latm/(molK)(9-7)MAnidealgasisdefinedasoneforwhichPV/(vT)isconstantforallpressures.Thepressure,volume,andtemperatureofanidealgasarerelatedbyl/IPV=vRT(9-8)MEq.(9-8),whichrelatesthevariablesP,V,andT,isknownastheideal-gaslaw,andisanexampleofanequationofstate.Itdescribesthepropertiesofrealgaseswithlowdensities(andthereforelowpressures).Athigherdensities,correctionsmustbemadetothisequation.Foranygasatanydensity,thereisanequationofstaterelatingP,V,andTforagivenamountofgas.ThusthestateofagivenamountofgasisdeterminedbyanytwoofthethreestatevariablesP,V,andT.Thetemperature0℃andthepressureof1atmareoftenreferredtoasstandardconditions.Understandardconditions,amolofanidealgasoccupiesavolumeof22.4@L.Forafixedamountofgas,wecanseefromEq.(9-8)thatthequantityPV/Tisconstant.Usingthesubscripts1fortheinitialvaluesand2forthefinalvalues,wehaveP2V2T2=P1V1T1(9-9)Glossarytemperature溫度hotness熱coldness冷thezerothlawofthermodynamics熱力學(xué)第零定律ideal-gastemperaturescale理想氣體溫標(biāo)universalgasconstant普適氣體常量Boltzmann'sconstant玻爾茲曼常量mole摩爾Avogadro'snumber阿伏伽德羅常量carbonatom碳原子thermalequilibrium熱平衡electricalconductor電導(dǎo)體thermometricproperty熱力學(xué)特性thermalcontact熱接觸Boyle'slaw波意耳定律constantvolume等體equationofstate狀態(tài)方程statevariable狀態(tài)參量standardcondition標(biāo)準(zhǔn)條件subscript下標(biāo)9.3專業(yè)英語常用表達(dá)法-9熱學(xué)和波動常用實(shí)驗(yàn)儀器refrigerator電冰箱digitalthermometer數(shù)字溫度計(jì)heater加熱器heatconverter熱交換器hot-waterbag熱水袋thermometer溫度計(jì)thermalconverter熱轉(zhuǎn)換器thermostat恒溫箱/溫控器thermionictube熱離子管calorimeter熱量表/量熱器/熱量計(jì)sonometer弦音計(jì)/振動頻率計(jì)resonancetuningforks共振音叉refrigeratingbox冷藏箱refrigeratingfluid冷凍液/制冷劑thermopile溫差電堆/熱電堆heatexchanger熱交換器thermos,thermosbottle,vacuumbottle熱水瓶wetanddrythermometer干濕溫度計(jì)emptyboxbarometer空盒氣壓計(jì)magneticbarrelcalorimeter磁桶量熱器thermomotor熱力機(jī)/熱氣機(jī)/熱發(fā)動機(jī)boronthermopile硼溫差電堆tuningfork音叉specificheatcapacityconverter比熱容轉(zhuǎn)換器varying-temperatureviscositycoefficienttester變溫黏滯系數(shù)實(shí)驗(yàn)儀single-junctionvacuumthermopile單接頭真空溫差電堆sublimationandcondensationofiodinedemonstrator碘的升華與凝華演示器solidshrinkforcedemonstrator固體縮力演示器interconversionofmechanicalenergyandheatenergydemonstrator機(jī)械能熱能互變演示器metallinearexpansiondemonstrator金屬線膨脹演示器refrigeratedcentrifuge冷凍離心分離機(jī)solidificationandmeltofnaphthaleneexperimentdevice萘的熔解凝固實(shí)驗(yàn)器experimentaldeviceforgaslaw氣體定律實(shí)驗(yàn)器gaslawdemonstrator氣體定律演示器heatconductiondemonstrator熱傳導(dǎo)演示器thermoelectriccouple,thermocouple,thermoelectricpair熱電偶/溫差電偶heatfluxdensityconverter熱流密度轉(zhuǎn)換器thermistorthermometer熱敏溫度計(jì)/熱敏電阻溫度計(jì)demonstratorofsoundpropagation聲傳播演示器quickfreezingrefrigerationdevice速凍制冷裝置standingwavesonastringinstrument弦線上駐波實(shí)驗(yàn)儀harmonicwaveanalysisexperimentalinstrument諧波分析實(shí)驗(yàn)儀liquidspecificheatdetector液體比熱測定儀vacuumflask真空瓶、杜瓦(真空)瓶、保溫瓶、熱水瓶vacuumthermopile真空熱電堆/真空溫差電堆refrigerationcompressor制冷壓縮機(jī)/冷凍機(jī)thermalcoefficientmeters導(dǎo)熱系數(shù)測定儀meterofmetalspecificheatcapacity金屬比熱容測定儀meterofspecificheatratioofgas氣體比熱容比測定儀thermoticsexperimentfacility熱學(xué)實(shí)驗(yàn)儀multi-functionconstant-temperaturecontroller多功能恒溫控制儀LESSON10LESSON1010.1物理學(xué)專業(yè)英語中的主語從句前面已經(jīng)提到過,英語的主從復(fù)合句一般分為三大類型:名詞性從句、形容詞性從句和副詞性從句。名詞性從句在整個復(fù)合句中起名詞作用。主語、賓語、表語和同位語等各種從句統(tǒng)稱為名詞性從句,在句中起名詞作用,充當(dāng)主語、賓語、表語和同位語。引導(dǎo)名詞性從句的連接詞可分為三類:連接詞:that,whether,if(不充當(dāng)從句的任何成分)連接代詞:what,whatever,who,whoever,whom,whose,which連接副詞:when,where,how,why主語從句是在復(fù)合句中充當(dāng)主語的從句。主語從句的引導(dǎo)詞主語從句通常由連詞that和whether,連接代詞或連接副詞,以及關(guān)系代詞what引導(dǎo)。that引導(dǎo)Thateachatomhasatinybutmassivenucleusthatcontainsprotonsandneutronsisageneralphenomenon.每個原子都有一個包含質(zhì)子和中子的小而重的原子核,是個普遍現(xiàn)象。Thattwoobjectscarryingthesametypeofchargerepeleachotheriscertain,帶有同種電荷的兩個物體互相排斥,這是確定無疑的。Thatshebecameaphysicistmayhavebeenduetoherfather'sinfluence.她成為物理學(xué)家可能是受她父親的影響。Thereseemslittledoubtthatradartechnologyisapermanentandimportantaspectofresearchanddevelopmentinelectronics.(That引導(dǎo)的從句作實(shí)際主語)似乎沒有疑問,在電子學(xué)的研究和發(fā)展中,雷達(dá)技術(shù)是一個永久并且重要的方面。whether弓I導(dǎo)WhethertheexperimentofdroppingbodiesofdifferentweightfromtheleaningtowerofPisawasperformedbeforeamultitude,assomeaccountshaveit,wasnotknown.我們不知道比薩斜塔落體實(shí)驗(yàn)是否像某些資料記載那樣在很多人目睹下進(jìn)行。Whethertheplanofcarryingouttheexperimentisfeasibleremainstobeproved,這一實(shí)驗(yàn)計(jì)劃是否可行還有待證實(shí)。Whetherthedischargewilldousharmremainstobeseen.放電是否有害還要看一看。Whethertheexperimentalresultwouldsupportthetheorywasaproblem,實(shí)驗(yàn)結(jié)果是否會支持這個理論還是一個問題。Whetheralengthisexactlyameterisaquestionnoexperimentcandecide,一段長度是否精確地是1@m,沒有實(shí)驗(yàn)?zāi)軌驔Q定。3)連接代詞引導(dǎo)Whoeverdiscoveredthephenomenadidnotmakeanydifference,到底是誰發(fā)現(xiàn)這個現(xiàn)象的,沒有什么分別。Whicheveroftheparticlesgetsoutfirstdoesnotmatter.無論哪個粒子先出來都沒有關(guān)系。Whoshouldberesponsiblefortheenvironmentaldegradationisstillunknown,誰對環(huán)境惡化負(fù)責(zé)還不清楚。4)連接副詞引導(dǎo)Whenmagnetismwasrecognizedisnotquiteclear.磁現(xiàn)象是什么時候被發(fā)現(xiàn)的,不是十分清楚。Howtheexperimentwasdonewas

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論