現(xiàn)金流量表中英文對照_第1頁
現(xiàn)金流量表中英文對照_第2頁
現(xiàn)金流量表中英文對照_第3頁
現(xiàn)金流量表中英文對照_第4頁
現(xiàn)金流量表中英文對照_第5頁
已閱讀5頁,還剩16頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

現(xiàn)金流量表中英文對照

一、經(jīng)營活動產(chǎn)生的現(xiàn)金流量

1.CashFlowfromOperatingActivities

銷售商品、提供勞務(wù)收到的現(xiàn)金

Cashfromsellingcommoditiesorofferinglabor

收到的稅費(fèi)返還

Refundoftaxandfeereceived

收到的其它與經(jīng)營活動有關(guān)的現(xiàn)金

Othercashreceivedrelatedtooperatingactivities

現(xiàn)金流入小計(jì)

CashInflowSubtotal

購買商品、接受勞務(wù)支付的現(xiàn)金

Cashpaidforcommoditiesorlabor

支付給職工以及為職工支付的現(xiàn)金

Cashpaidtoandforemployees

支付的各項(xiàng)稅費(fèi)

Taxesandfeespaid

支付的其它與經(jīng)營活動有關(guān)的現(xiàn)金

Othercashpaidrelatedtooperatingactivities

現(xiàn)金流出小計(jì)

CashOutflowSubtotal

經(jīng)營活動產(chǎn)生的現(xiàn)金流量凈額

CashflowgeneratedfromoperatingactivitiesNetAmount

二、投資活動產(chǎn)生的現(xiàn)金流量

2.CashFlowfromInvestingActivities

收回投資所收到的現(xiàn)金

Cashfrominvestment

withdrawal

取得投資收益所收到的現(xiàn)金

Cashfrominvestmentincome

處置固定資產(chǎn)、無形資產(chǎn)和其他長期資產(chǎn)所收回的現(xiàn)金凈額

Netcash

fromdisposingfixedassets,intangibleassetsandotherlong-termass

收到的其它與投資活動有關(guān)的現(xiàn)金

Othercashreceivedrelatedtoinvestingactivities

現(xiàn)金流入小計(jì)

CashInflowSubtotal

購建固定資產(chǎn)、無形資產(chǎn)和其他長期資產(chǎn)所支付的現(xiàn)金

Cashpaidforbuyingfixedassets,intangibleassetsandotherlong-terminvestm

投資所支付的現(xiàn)金

Cashpaidforinvestment

支付的其他與投資活動有關(guān)的現(xiàn)金

Othercashpaidrelatedtoinvestingactivities

現(xiàn)金流出小計(jì)

CashOutflowSubtotal

投資活動產(chǎn)生的現(xiàn)金流量凈額

CashflowgeneratedfrominvestingactivitiesNetAmount

三、籌資活動產(chǎn)生的現(xiàn)金流量

3.CashFlowfromFinancingActivities

吸收投資所收到的現(xiàn)金

Cashreceivedfromacceptinginvestment

借款所收到的現(xiàn)金

Borrowings

收到的其它與籌資活動有關(guān)的現(xiàn)金

Othercashreceivedrelatedtofinancingactivities

現(xiàn)金流入小計(jì)

CashInflowSubtotal

償還債務(wù)所支付的現(xiàn)金

Cashpaidfordebt

分配股利、利潤或償付利息所支付的現(xiàn)金

Cashpaidfordividend,profitorinterest

支付的其它與籌資活動有關(guān)的現(xiàn)金

Othercashpaidrelatedtofinancingactivities

現(xiàn)金流出小計(jì)

CashOutflowSubtotal

籌資活動產(chǎn)生的現(xiàn)金流量凈額

CashflowfromfinancingactivitiesNetAmount

四、匯率變動對現(xiàn)金的影響

4.ForeignCurrencyTranslationGains(Losses)

五、現(xiàn)金及現(xiàn)金等價(jià)物凈增加額

5.NetIncreaseOfCashandCashEquivalents

補(bǔ)充資料:

SupplementarySchedule:

現(xiàn)金流量附表項(xiàng)目

IndirectMethod

1、將凈利潤調(diào)節(jié)為經(jīng)營活動現(xiàn)金流量

1.Convertnetprofittocashflowfromoperatingactivities

凈利潤

Netprofit

計(jì)提的資產(chǎn)減值準(zhǔn)備

Provisionforassetlosses

固定資產(chǎn)折舊

Depreciationforfixedassets

無形資產(chǎn)攤銷

Amortizationofintangibleassets

長期待攤費(fèi)用攤銷

Amortizationoflong-termdeferredexpenses

待攤費(fèi)用減少

Decreaseofdeferredexpenses

預(yù)提費(fèi)用增加

Increaseofaccruedexpenses

處理固定資產(chǎn)、無形資產(chǎn)和其他長期資產(chǎn)的損失

lossofdisposingfixedassets,intangibleassetsandotherlong-termassets

固定資產(chǎn)報(bào)廢損失

Scraplossoffixedassets

財(cái)務(wù)費(fèi)用

Financialexpenses

投資損失

Investmentlosses

遞延稅款貸項(xiàng)

Deferredtaxliabilities

存貨的減少

Decreaseofinventory

經(jīng)營性應(yīng)收項(xiàng)目的減少

Decreaseofoperationreceivables

經(jīng)營性應(yīng)付項(xiàng)目的增加

Increaseofoperationpayables

其他

Others

經(jīng)營活動產(chǎn)生的現(xiàn)金流量凈額

Netcashfromoperatingactivities

2、不涉及現(xiàn)金收支的投資和籌資活動

2.Investingandfinancingactivitiesnotinvolvedincash

債務(wù)轉(zhuǎn)為資本

Debtconvertedtocapital

一年內(nèi)到期的可轉(zhuǎn)換公司債券

Convertiblebondmaturitywithinoneyear

融資租入固定資產(chǎn)

Leaseholdimprovements

3、現(xiàn)金及現(xiàn)金等價(jià)物凈增加情況

3.Netincreaseofcashandcashequivalents

現(xiàn)金的期末余額

Cashendingbal.

減:現(xiàn)金的期初余額

Less:cashbeginningbal.

加:現(xiàn)金等價(jià)物的期末余額

Plus:cashequivalents'endingbal.

減:現(xiàn)金等價(jià)物的期初余額

Less:cashequivalents'beginningbal.

現(xiàn)金及現(xiàn)金等價(jià)物的凈增加額

Netincreaseofcashandcashequivalents完整英文版資產(chǎn)負(fù)債表、利潤表及現(xiàn)金流量表資產(chǎn)負(fù)債表BalanceSheet項(xiàng)目

ITEM

貨幣資金

Cash

短期投資

Shortterminvestments

應(yīng)收票據(jù)

Notesreceivable

應(yīng)收股利

Dividendreceivable

應(yīng)收利息

Interestreceivable

應(yīng)收帳款

Accountsreceivable

其他應(yīng)收款Otherreceivables

預(yù)付帳款A(yù)ccountsprepaid

期貨保證金Futureguarantee

應(yīng)收補(bǔ)貼款A(yù)llowancereceivable

應(yīng)收出口退稅Exportdrawbackreceivable

存貨

Inventories

其中:原材料Including:Rawmaterials

產(chǎn)成品(庫存商品)Finishedgoods

待攤費(fèi)用

Prepaidanddeferredexpenses

待處理流動資產(chǎn)凈損失

UnsettledG/Loncurrentassets

一年內(nèi)到期的長期債權(quán)投資Long-termdebentureinvestmentfallingdueinayaear

其他流動資產(chǎn)

Othercurrentassets

流動資產(chǎn)合計(jì)

Totalcurrentassets

長期投資:Long-terminvestment:

其中:長期股權(quán)投資Includinglongtermequityinvestment

長期債權(quán)投資Longtermsecuritiesinvestment

*合并價(jià)差I(lǐng)ncorporatingpricedifference

長期投資合計(jì)

Totallong-terminvestment

固定資產(chǎn)原價(jià)Fixedassets-cost

減:累計(jì)折舊Less:AccumulatedDpreciation

固定資產(chǎn)凈值Fixedassets-netvalue

減:固定資產(chǎn)減值準(zhǔn)備

Less:Impairmentoffixedassets

固定資產(chǎn)凈額

Netvalueoffixedassets

固定資產(chǎn)清理

Disposaloffixedassets

工程物資

Projectmaterial

在建工程

ConstructioninProgress

待處理固定資產(chǎn)凈損失

UnsettledG/Lonfixedassets

固定資產(chǎn)合計(jì)Totaltangibleassets

無形資產(chǎn)

Intangibleassets

其中:土地使用權(quán)

Includinganduserights

遞延資產(chǎn)(長期待攤費(fèi)用)Deferredassets

其中:固定資產(chǎn)修理

Including:Fixedassetsrepair

固定資產(chǎn)改良支出Improvementexpenditureoffixedassets

其他長期資產(chǎn)Otherlongtermassets

其中:特準(zhǔn)儲備物資

Amongit:Speciallyapprovedreservingmaterials

無形及其他資產(chǎn)合計(jì)

Totalintangibleassetsandotherassets

遞延稅款借項(xiàng)Deferredassetsdebits

資產(chǎn)總計(jì)

TotalAssets資產(chǎn)負(fù)債表(續(xù)表)BalanceSheet項(xiàng)目

ITEM

短期借款

Short-termloans

應(yīng)付票款

Notespayable

應(yīng)付帳款

Accountspayab1e

預(yù)收帳款

Advancesfromcustomers

應(yīng)付工資

Accruedpayro1l

應(yīng)付福利費(fèi)Welfarepayable

應(yīng)付利潤(股利)

Profitspayab1e

應(yīng)交稅金

Taxespayable

其他應(yīng)交款Otherpayabletogovernment

其他應(yīng)付款Othercreditors

預(yù)提費(fèi)用

Provisionforexpenses

預(yù)計(jì)負(fù)債

Accruedliabilities

一年內(nèi)到期的長期負(fù)債

Longtermliabilitiesduewithinoneyear

其他流動負(fù)債

Othercurrentliabilities

流動負(fù)債合計(jì)Totalcurrentliabilities

長期借款

Long-termloanspayable

應(yīng)付債券

Bondspayable

長期應(yīng)付款long-termaccountspayable

專項(xiàng)應(yīng)付款Specialaccountspayable

其他長期負(fù)債

Otherlong-termliabilities

其中:特準(zhǔn)儲備資金Including:Specialreservefund

長期負(fù)債合計(jì)

Totallongtermliabilities

遞延稅款貸項(xiàng)

Deferredtaxationcredit

負(fù)債合計(jì)

Totalliabilities

*少數(shù)股東權(quán)益

Minorityinterests

實(shí)收資本(股本)

SubscribedCapital

國家資本

Nationalcapital

集體資本

Collectivecapital

法人資本

Legalperson"scapital

其中:國有法人資本

Including:State-ownedlegalperson"scapital

集體法人資本

Collectivelegalperson"scapital

個(gè)人資本

Personalcapital

外商資本

Foreignbusinessmen"scapital

資本公積

Capitalsurplus

盈余公積

surplusreserve

其中:法定盈余公積

Including:statutorysurplusreserve

公益金

publicwelfarefund

補(bǔ)充流動資本

Supplermentarycurrentcapital

*未確認(rèn)的投資損失(以“-”號填列)

Unaffirmedinvestmentloss

未分配利潤Retainedearnings

外幣報(bào)表折算差額ConverteddifferenceinForeignCurrencyStatements

所有者權(quán)益合計(jì)

Totalshareholder"sequity

負(fù)債及所有者權(quán)益總計(jì)

TotalLiabilities&Equity利潤表INCOMESTATEMENT項(xiàng)目ITEMS

產(chǎn)品銷售收入Salesofproducts

其中:出口產(chǎn)品銷

售收入Including:Exportsales

減:銷售折扣與折讓Less:Salesdiscountandallowances

產(chǎn)品銷售凈額Netsalesofproducts

減:產(chǎn)品銷售稅金Less:Salestax

產(chǎn)品銷售成本Costofsales

其中:出口產(chǎn)品銷售成本Including:Costofexportsales

產(chǎn)品銷售毛利Grossprofitonsales

減:銷售費(fèi)用Less:Sellingexpenses

管理費(fèi)用Generalandadministrativeexpenses

財(cái)務(wù)費(fèi)用Financialexpenses

其中:利息支出(減利息收入)Including:Interestexpenses(minusinterestihcome)

匯兌損失(減匯兌收益)Exchangelosses(minusexchangegains)

產(chǎn)品銷售利潤Profitonsales

加:其他業(yè)務(wù)利潤Add:profitfromotheroperations

營業(yè)利潤Operatingprofit

加:投資收益Add:Incomeoninvestment

加:營業(yè)外收入Add:Non-operatingincome

減:營業(yè)外支出Less:Non-operatingexpenses

加:以前年度損益調(diào)整Add:adjustmentoflossandgainforpreviousyears

利潤總額Totalprofit

減:所得稅Less:Incometax

凈利潤Netprofit現(xiàn)金流量表CashFlowsStatement

Preparedby:Period:Unit:

Items

1.CashFlowsfromOperatingActivities:

01)Cashreceivedfromsalesofgoodsorrenderingofservices

02)Rentalreceived

Valueaddedtaxonsalesreceivedandrefundsofvalue

03)addedtaxpaid

04)Refundofothertaxesandlevyotherthanvalueaddedtax

07)Othercashreceivedrelatingtooperatingactivities

08)Sub-totalofcashinflows

09)Cashpaidforgoodsandservices

10)Cashpaidforoperatingleases

11)Cashpaidtoandonbehalfofemployees

12)Valueaddedtaxonpurchasespaid

13)Incometaxpaid

14)Taxespaidotherthanvalueaddedtaxandincometax

17)Othercashpaidrelatingtooperatingactivities

18)Sub-totalofcashoutflows

19)Netcashflowsfromoperatingactivities

2.CashFlowsfromInvestingActivities:

20)Cashreceivedfromreturnofinvestments

21)Cashreceivedfromdistributionofdividendsorprofits

22)Cashreceivedfrombondinterestincome

Netcashreceivedfromdisposaloffixedassets,intangible

23)assetsandotherlong-termassets

26)Othercashreceivedrelatingtoinvestingactivities

27)Sub-totalofcashinflows

Cashpaidtoacquirefixedassets,intangibleassets

28)andotherlong-termassets

29)Cashpaidtoacquireequityinvestments

30)Cashpaidtoacquiredebtinvestments

33)Othercashpaidrelatingtoinvestingactivities

34)Sub-totalofcashoutflows

35)Netcashflowsfrominvestingactivities

3.CashFlowsfromFinancingActivities:

36)Proceedsfromissuingshares

37)Proceedsfromissuingbonds

38)Proceedsfromborrowings

41)Otherproceedsrelatingtofinancingactivities

42)Sub-totalofcashinflows

43)Cashrepaymentsofamountsborrowed

44)Cashpaymentsofexpensesonanyfinancingactivities

45)Cashpaymentsfordistributionofdividendsorprofits

46)Cashpaymentsofinterestexpenses

47)Cashpaymentsforfinanceleases

48)Cashpaymentsforreductionofregisteredcapital

51)Othercashpaymentsrelatingtofinancingactivities

52)Sub-totalofcashoutflows

53)Netcashflowsfromfinancingactivities

4.EffectofForeignExchangeRateChangesonCash

5.NetIncreaseinCashandCashEquivalentsSupplementalInformation1.InvestingandFinancingActivitiesthatdonotInvolvein

CashReceiptsandPayments

56)Repaymentofdebtsbythetransferoffixedassets

57)Repaymentofdebtsbythetransferofinvestments

58)Investmentsintheformoffixedassets

59)Repaymentsofdebtsbythetransferofinvestories

2.ReconciliationofNetProfittoCashFlowsfromOperating

Activities

62)Netprofit

63)Addprovisionforbaddebtorbaddebtwrittenoff

64)Depreciationoffixedassets

65)Amortizationofintangibleassets

Lossesondisposaloffixedassets,intangibleassets

66)andotherlong-termassets(ordeduct:gains)

67)Lossesonscrappingoffixedassets

68)Financialexpenses

69)Lossesarisingfrominvestments(ordeduct:gains)

70)Deferedtaxcredit(ordeduct:debit)

71)Decreaseininventories(ordeduct:increase)

72)Decreaseinoperatingreceivables(ordeduct:increase)

73)Increaseinoperatingpayables(ordeduct:decrease)

74)Netpaymentonvalueaddedtax(ordeduct:netreceipts

75)Netcashflowsfromoperatingactivities

3.NetIncreaseinCashandCashEquivalents

76)cashattheendoftheperiod

77)Less:cashatthebeginningoftheperiod

78)Plus:cashequivalentsattheendoftheperiod

79)Less:cashequivalentsatthebeginningoftheperiod

80)Netincreaseincashandcashequivalents國際土木建筑工程承包合同鑒于……雙方達(dá)成協(xié)議如下:第一章定義與解釋第一條定義本合同(按下文所定義的)中的下列詞和用語,除文中另有要求者外,應(yīng)具有本條所賦予的含義:1.1雇主是指本合同所指明的當(dāng)事人以及取得此當(dāng)事人資格的合法繼承人,但除非承包商同意,不包括此當(dāng)事人的任何受讓人,本合同中的雇主為……(填入名稱)。1.2承包商是指其投標(biāo)書已為雇主接受的當(dāng)事人以及取得此當(dāng)事人資格的合法繼承人,但除非雇主同意,不指此當(dāng)事人的任何受讓人。本合同中的承包商為……(填入名稱)。1.3分包商是指本合同中指定作為分包工程某一部分的分包商的任何當(dāng)事人,或由工程師同意已將工程的某一部分分包給他的任何當(dāng)事人以及取得該當(dāng)事人資格的合法繼承人,但不指此當(dāng)事人的任何受讓人。1.4工程師是指雇主為本合同目的而指定作為工程師,或由雇主隨時(shí)指派并書面通知承包人要為本合同目的替代上述指定的工程師以工程師身份行事的工程師。本合同中的工程師是指…(填入名稱)。1.5工程師代表是指由工程師根據(jù)本合同隨時(shí)指定的人員。1.6合同是指合同條款及其附件,包括說明書、圖紙、規(guī)范、工程量表、投標(biāo)書、中標(biāo)函、合同協(xié)議書,以及其它明確列入中標(biāo)函或合同協(xié)議書(如已完成)中的此類進(jìn)一步的文件。1.7規(guī)范是指合同中包括的工程規(guī)范,以及根據(jù)第95條規(guī)定的或由承包商提出并經(jīng)工程師批準(zhǔn)的對規(guī)范的任何修改或增補(bǔ)。1.8圖紙是指工程師根據(jù)合同規(guī)定向承包商提供的所有圖紙、計(jì)算書和類似性質(zhì)的技術(shù)資料,以及由承包商提供并經(jīng)工程師批準(zhǔn)的所有圖紙、計(jì)算書、樣品、圖樣、模型、操作和維修手冊以及類似性質(zhì)的其它技術(shù)資料。1.9工程量表是指構(gòu)成投標(biāo)書一部分的已標(biāo)價(jià)的以及完成的工程量表。1.10投標(biāo)書是指承包商根據(jù)合同的各項(xiàng)規(guī)定,為工程的實(shí)施、完成和任何缺陷的修補(bǔ),向雇主提出并為中標(biāo)函接受的報(bào)價(jià)書。1.11中標(biāo)函是指雇主對投標(biāo)書的正式書面接受。1.12合同協(xié)議書是指本合同第26條所述的合同協(xié)議書。1.13投標(biāo)書附件是指附于本合同之后并包括在投標(biāo)書格式內(nèi)的附件。1.14開工日期是指承包商接到工程師根據(jù)本合同發(fā)出開工通知書的日期。1.15竣工時(shí)間是指合同規(guī)定從工程開工日期算起到工程或其任何部分或區(qū)段施工結(jié)束并且通過竣工檢驗(yàn)的時(shí)間。1.16竣工檢驗(yàn)指合同規(guī)定的或由工程師與承包商另行商定的檢驗(yàn),這些檢驗(yàn)是由承包商在雇主對工程或其任何部分區(qū)段接收之前進(jìn)行的。1.17移交證書是指依據(jù)第93條頒發(fā)的證書。1.18合同價(jià)格是指中標(biāo)函中寫明的按照合同規(guī)定,為了工程的實(shí)施、完成及其任何缺陷的修補(bǔ)應(yīng)付給承包商的金額。1.19保留金是指雇主根據(jù)第92.2(a)規(guī)定留存的所有金額的總和。1.20工程是指永久工程和臨時(shí)工程或視情況為二者之一。1.21永久工程是指根據(jù)合同將實(shí)施建造的永久工程包括工程設(shè)備。1.22臨時(shí)工程是指在工程實(shí)施、完成和修補(bǔ)其任何缺陷時(shí)需要或有關(guān)的所有各種臨時(shí)工程,但承包人的設(shè)備除外。1.23工程設(shè)備是指預(yù)定構(gòu)成或構(gòu)成永久工程一部分的機(jī)械、儀器以及類似設(shè)備。1.24承包商的設(shè)備是指在工程實(shí)施、完成及其缺陷修補(bǔ)過程中所需要的全部裝置和任何性質(zhì)的物品,但不包括預(yù)定構(gòu)成或構(gòu)成永久工程一部分的設(shè)備、材料或其它物品。1.25區(qū)段是指在合同中具體指定作為一個(gè)區(qū)段的工程的一部分。1.26現(xiàn)場是指由雇主提供的用于進(jìn)行工程施工的場所以及在合同中可能明確指定為現(xiàn)場組成部分的任何其它場所。1.27費(fèi)用是指在現(xiàn)場之內(nèi)或之外已正當(dāng)發(fā)生或?qū)⒁l(fā)生的全部費(fèi)用,包括管理費(fèi)和應(yīng)合理分?jǐn)偟钠渌M(fèi)用,但不包括任何利潤補(bǔ)貼。1.28日是指歷法日。1.29外幣是指工程所在國之外的任一國家的貨幣。1.30書面函件是指任何手寫、打字或印刷的通訊,包括電傳、電報(bào)、傳真和電子郵件。第二條解釋2.1凡指當(dāng)事人或當(dāng)事人各方的詞應(yīng)包括公司和企業(yè)以及任何具有法定資格的組織。第三條單數(shù)和復(fù)數(shù)3.1僅表明單數(shù)形式的詞也包括復(fù)數(shù)含義,視合同上下文需要而定,反之亦然。第四條通知、同意、批準(zhǔn)、證明和決定4.1在合同條款中,無論何處述及由任何人發(fā)出或頒發(fā)任何通知、同意、批準(zhǔn)、證明或決定,除另有說明者外,均指書面的通知、同意、批準(zhǔn)、證明或決定,而通知、證明或決定字樣均應(yīng)據(jù)此解釋。對于任何此類同意、批準(zhǔn)、證明或決定都不應(yīng)被無故扣壓或拖延。PrefaceWHEREAS…………WHEREAS…………NOWTHEREFORETHISCONTRACTWITNESSETHthatitisherebyagreedbyandbetweenthepartiesheretoasfollows:Chapter1DefinitionsandInterpretationArticle1DefinitionsIntheContract(ashereinafterdefined)thefollowingwordsandexpressionsshallhavethemeaningsherebyassignedtothem,exceptwherethecontextotherwiserequires:1.1"mployer"meansthepersonnamedassuchinthiscontractandthelegalsuccessorsintitletosuchperson,butnot(exceptwiththeconsentoftheContractor)anyassigneeofsuchperson.1.2"Contractor"meansthepersonwhosetenderhasbeenacceptedbytheEmployerandthelegalsuccessorsintitletosuchpersonbutnot(exceptwiththeconsentoftheEmployer)anyassigneeofsuchperson.1.3"Subcontractor"meansanypersonnamedintheContractasaSubcontractorforapartoftheWorksoranypersontowhomapartoftheWorkshasbeensubcontractedwiththeconsentoftheEngineerandthelegalsuccessorsintitletosuchperson,butnotanyassigneeofanysuchperson.1.4"Engineer"meansthepersonappointedbytheEmployertoactasEngineerforthepurposesoftheContractandnamedassuchinthisContract.1.5"Engineer"RepresentativemeansapersonappointedfromtimetotimebytheEngineerunderClause9.2.1.6"Contract"meansthisContract,theSpecification,theDrawings,theBillofQuantities,theTender,theLetterofAcceptance,theContractAgreement(ifcompleted)andsuchfurtherdocumentsasmaybeexpresslyincorporatedintheLetterofAcceptanceortheContractAgreement(ifcompleted).1.7"Specification"meansthespecificationoftheWorksincludedintheContractandmodificationthereoforadditiontheretomadeunderClause95orsubmittedbytheContractorandapprovedbytheEngineer.1.8"Drawings"meansalldrawings,calculationsandtechnicalinformationofalikenatureprovidedbytheEngineertotheContractorundertheContractandalldrawings,calculations,samples,patterns,models,operationandmaintenancemanualsandothertechnicalinformationofalikenaturesubmittedbytheContractorandapprovedbytheEngineer.1.9"BillofQuantities"meansthepricedandcompletedbillofquantitiesformingoftheTender.1.10"Tender"meanstheContractor''spricedoffertotheEmployfortheexecutionandcompletionoftheWorksandtheremedyingofanydefectsthereininaccordancewiththeprovisionsoftheContract,asacceptedbytheLetterofAcceptance.1.11"LetterofAcceptanc"meanstheformalacceptancebytheEmployeroftheTender.1.12"ContractAgreement"meansthecontractagreement(ifany)referredtoinClause26.1.13"AppendixtoTender"meansthecontractagreement(ifany)referredtoinClause16.1.14"CommencementDate"meansthedateuponwhichtheContractorreceivestheincludingplantinnoticetocommenceissuedbytheEngineerpursuanttoClause74.1.15"TimeforCompletion"meansthetimeforcompletingtheexecutionofandpassingtheTestsonCompletionoftheWorksoranySectionorpartthereofasstatedintheContractcalculatedfromtheCommencementDate.1.16"TestsonCompletion"meansthetestsspecifiedintheContractorotherwiseagreedbytheEngineerandtheContractorwhicharetobemadebytheContractorbeforetheWorksoranySectionorpartthereofaretakenoverbytheEmployer.1.17"Taking-OverCertificate"meansacertificateissuedpursuanttoClause81.1.18"ContractPrice"meansthesumstatedintheLetterofAcceptanceaspayabletotheContractorfortheexecutionandcompletionoftheWorksandtheremedyingofanydefectsthereinaccordancewiththeprovisionsoftheContract.1.19"RetentionMoney"meanstheaggregateofallmommiesretainedbytheEmployerpursuanttoClause92.2(a).1.20"Works"meansthePermanentWorksandtheTemporaryWorksoreitherofthemasappropriate.1.21"PermanentWorks"meansthepermanentworkstotheexecutedconcludingplantinaccordancewiththecontract.1.22"Temporaryworks"meansalltemporaryworksofeverykind(otherthanContractor''sEquipment)requiredinorabouttheexecutionandcompletionoftheWorksandremedyingofanydefectstherein.1.23"Plant"meansmachinery,apparatusandthelikeintendedtoformorformingpartofthePermanentWorks.1.24"ContractorEquipment"meansallappliancesandthingsofwhatsoevernature(otherthanTemporaryWorks)requiredfortheexecutionandcompletionoftheWorksandtheremedyingofanydefectstherein,butdosenotincludePlant,materialsorotherthingsintendedtoformorformingpartofthePermanentWorks.1.25"Section"meansapartoftheWorksspecificallyidentifiedintheContractasaSection.1.26"Site"meanstheplacesprovidedbytheEmployerwheretheWorksaretobeexecutedandanyotherplacesasmaybespecificallydesignatedintheContractasformingpartoftheSite.1.27"Cost"meansallexpenditureproperlyincurredortobeincurred,whetheronoroffthesite,includingoverheadandotherchargesproperlyallocabletheretobutdosenotincludeanyallowanceforprofit.1.28"Day"meanscalendarday.1.29"Foreign"CurrencymeansacurrencyofacountryotherthanthatinwhichtheWorksaretobelocated.1.30"Writing"meansanyhand-written,type-written,orprintedcommunication,includingtelex,cableandfacsimiletransmission.Article2Interpretation2.1Wordsimportingpersonsorpartiesshallincludefirmsandcorporationsandanyorganizationhavinglegalcapacity.Article3Singularandplural3.1Wordsimportingthesingularonlyalsoincludethepluralandviceversawherethecontextrequires.Article4Notices,Consents,Approvals,CertificatesandDeterminations4.1WhereverintheContractprovisionismadeforthegivingorissueofanynotice,consent,approval,certificateordeterminationbyanyperson,unlessotherwisespecifiedsuchnotice,consent,approval,certificateordeterminationshallbeinwritingandtheorks"notify""certify"or"determine"shallbeconstruedaccordingly.Anysuchconsent,approval,certificateordeterminationshallnotunreasonablybewithheldordelayed.第二章合同的內(nèi)容和范圍第五條一般規(guī)定5.1在合同的內(nèi)容和范圍詳細(xì)規(guī)定在本合同的附件當(dāng)中,包括本工程的施工、建成和維護(hù),除本合同另有規(guī)定者外,還包括提供經(jīng)本合同指定或從本合同中合理地推知需要提供的為本工程的施工、建成和維護(hù)所需的一切勞力、材料、施工設(shè)備、臨時(shí)性工程和不論臨時(shí)性或永久性的各物。第六條承包商的工作范圍……第七條雇主的工作范圍……第三章工程師及工程師代表第八條工程師的職責(zé)和權(quán)力8.1工程師應(yīng)履行合同規(guī)定的職責(zé)。8.2工程師可能使合同中規(guī)定的或者合同中必然隱含的權(quán)利,但是,如果根據(jù)雇主任命工程師的條件,要求工程師在行使上述權(quán)力之前,應(yīng)得到雇主的具體批準(zhǔn),則此類要求的細(xì)節(jié)在本合同予以表明。否則,即應(yīng)視為工程師在行使此類權(quán)力時(shí)均已事先經(jīng)雇主批準(zhǔn)。除在合同中明確規(guī)定外,工程師無權(quán)解釋合同規(guī)定的承包商的任何義務(wù)。第九條工程師代表9.1工程師代表應(yīng)由工程師任命并對工程師負(fù)責(zé),應(yīng)該履行和行使由工程師根據(jù)第9.2、9.3款可能授予他的職責(zé)和權(quán)力。9.2工程師可以將賦予他自己的職責(zé)和權(quán)力委托給工程師代表并可隨時(shí)撤回此類委托。任何此類委托或撤回均應(yīng)采取書面形式,并且在其副本送達(dá)雇主或承包商之后,始得發(fā)生效力。9.3由工程師代表按工程師的委托向承包商發(fā)出的任何信函均與工程師發(fā)出的信函具有同等效力。但:(a)因?yàn)楣こ處煷淼氖д`,未曾對任何工作、材料或工程設(shè)備發(fā)出否定意見,不應(yīng)影響工程師對該工作、材料或工程設(shè)備提出否定意見,并發(fā)出進(jìn)行改正的指示的權(quán)力;(b)若承包商對工程師代表的任何函件有任何質(zhì)疑,他可將該問題提交給工程師,工程師應(yīng)對此信函的內(nèi)容進(jìn)行確認(rèn),否定或更改。9.4工程師或工程師代表可任命任意數(shù)量的人員協(xié)助工程師代表履行合同規(guī)定的職責(zé),工程師或工程師代表應(yīng)將此類人員姓名、職責(zé)和權(quán)力范圍通知承包商。上述助理無權(quán)對承包商發(fā)任何指示,除非此類指示又對他們行使助理的職責(zé)和確保他們根據(jù)合同規(guī)定對材料、工程設(shè)備或工藝質(zhì)量進(jìn)行驗(yàn)收是必不可少的,任何助理為此目的發(fā)出的任何指示均應(yīng)視為工程師代表發(fā)出的指示。第十條書面指示10.1工程師應(yīng)以書面形式發(fā)出指示,若工程師認(rèn)為由于某種原因有必要以口頭形式發(fā)出任何此類指示,承包商應(yīng)遵守該指示。工程師可在該指示執(zhí)行之前或之后,用書面形式對其口頭指示加以確認(rèn),在這種情況下應(yīng)認(rèn)為此類指示是符合本款規(guī)定的。若承包商在七天內(nèi)以書面形式加以否認(rèn),則此項(xiàng)指示應(yīng)視為是工程師的指示。本條規(guī)定應(yīng)同樣適用于工程師代表和任何根據(jù)合同任命的工程師的或工程師代表的助理發(fā)出的指示。第十一條工程師應(yīng)行為公正11.1凡按照合同規(guī)定要求工程師自行:(a)表明他的決定、意見或同意,或(b)表示他的滿意或批準(zhǔn),或(c)確定價(jià)值,或(d)采取可能影響雇主或承包商的權(quán)利和義務(wù)的行動時(shí),他應(yīng)在合同條款規(guī)定內(nèi),并兼顧所有條件的情況下,做出公正的處理。任何此類決定、意見、贊同,表示滿意或批準(zhǔn)、確定的價(jià)值或采取的行動,均可按合同規(guī)定予以公開、復(fù)查或修正。Chapter2ContentandScopeofContractArticle5GeneralProvision5.1ContentandscopeofthisContractshallbestipulatedintheAppendixincludingconstructionerectionandmaintenance.UnlessotherwiseprovidedintheContract,itincludesprovidinglabours,materials,equipmentsfortheconstruction,erectionandmaintenace.Article6ScopeoftheContractorWorkArticle7ScopeoftheEmployer''sWorkChapter3EngineerandEngineer''sRepresentativeArticle8Engineer''sDutiesandAuthority8.1TheEngineershallcarryoutthedutiesspecifiedintheContract.8.2TheEngineermayexercisetheauthorityspecifiedinornecessarilytobeimpliedfromtheContract.Provided,however,thatiftheEngineerisrequired,underthetermsofhisappointmentbytheEmployer,toobtainthespecificapprovaloftheEmployerbeforeexercisinganysuchauthority,particularsofsuchrequirementsshallbesetoutintheContract,providedfurtherthatanyrequisiteapprovalshallbedeemedtohavebeengivenbytheEmployerforanysuchauthorityexercisedbytheEngineer.8.3ExceptasexpresslystatedintheContract,theEngineershallhavenoauthoritytorelievetheContractorofanyofhisobligationsundertheContract.Article9Engineer''sRepresentative9.1TheEngineer''sRepresentativeshallbeappointedbyandberesponsibletotheEngineerandshallcarryoutsuchdutiesandexercisesuchauthorityasmaybedelegatedtohimbytheEngineerunderClause9.2and9.3.9.2TheEngineermayfromtimetotimedelegatetotheEngineer''sRepresentativeanyofthedutiesandauthoritiesvestedintheEngineerandhemayatanytimerevokesuchdelegation.AnysuchdelegationorrevocationshallbeinwritingandshallnottakeeffectuntilacopythereofhasbeendeliveredtotheEmployerandtheContractor.9.3AnycommunicationgivenbytheEngineer''sRepresentativetotheContractorinaccordancewithsuchdelegationshallhavethesameeffectasthoughithadbeengivenbytheEngineer,Providedthat:(a)anyfailureoftheEngineer''sRepresentativetodisapproveanywork,materialsorPlantshallnotprejudicetheauthorityoftheEngineertodisapprovesuchwork,materialsorPlantandtogiveinstructionsfortherectificationthereof;(b)iftheContractorquestionsanycommunicationoftheEngineer''sRepresentativehemayreferthemattertotheEngineerwhoshallconform,reverseorvarythecontentsofsuchcommunication.9.4TheEngineerortheEngineer''sRepresentativemayappointanynumberofpersonstoassisttheEngineer''sRepresentativeinthecarryingoutofhisdutiesunderClause9.1.HisshallnotifytotheContractorthenames,dutiesandscopeofauthorityofsuchpersons.SuchassistantsshallhavenotauthoritytoissueanyinstructionstotheContractorsaveinsofarassuchinstructionsmaybenecessarytoenablethemtocarryouttheirdutiesandtosecuretheiracceptanceofmaterials,PlantorworkmanshipasbeinginaccordancewiththeContract,andanyinstructionsgivenbyanyofthemforthosepurposesshallbedeemedtohavebeengivenbytheEngineer''sRepresentative.Article10InstructionsinWriting10.1InstructionsgivenbytheEngineershallbeinwriting,providedthatifforanyreasontheEngineerconsideritnecessarytogiveanysuchinstructionorally,theContractorshallcomplywithsuchinstruction.ConfirmationinwritingofsuchoralinstructiongivenbytheEngineer,whetherbeforeorafterthecarryingoutoftheinstruction,shallbedeemedtobeaninstructionwithinthemeaningofthisSub-Clause.ProvidedfurtherthatiftheContractor,within7days,confirmsinwritingtotheEngineeranyoralinstructionoftheEngineerandsuchconfirmationisnotcontradictedinwritingwithin7daysbytheEngineer,ifshallbedeemedtobeaninstructionoftheEngineer.TheprovisionsofthisSub-clauseshallequallyapplytoinstructionsgivenbytheEngineer''sRepresentativeandanyassistantsoftheEngineerortheEnginee''sRepresentativeappointedpursuanttoClause9.4.Article11EngineertoActImpartially11.1Wherever,undertheContract,theEngineerisrequiredtoexercisehisdiscretionby:(a)givinghisdecision,opinionorconsent,or(b)expressinghissatisfactionorapproval,or(c)determiningvalue,or(d)otherwisetakingactionwhichmayaffecttherightsandobligationsoftheEmployerortheContractorshallexercisesuchdiscretionimpartiallywithinthetermsoftheContractandhavingregardtoallthecircumstances.Anysuchdecision,opinion,consent,expressionofsatisfaction,orapproval,determinationof

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論