




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
Translation劉雨婕☆Whatistranslation?Toputitsimply,translationistouseonelanguagetoexpressanotherlanguage.Part1TranslationCriteriaPart2TheDifferencesBetweenChineseandEnglishlanguagePart3TheTranslationSkillsandSuggestionsPart1TranslationCriteriaDifferentscholarsholddifferentviews,suchas:嚴(yán)復(fù):信,達(dá),雅傅雷:神似許淵沖:三美原則,音美,意美,形美(針對(duì)詩歌翻譯)EugeneA.Nida:FunctionalEquivalance功能對(duì)等Tytler:Threeprinciples,譯文應(yīng)完全復(fù)寫出原作的思想,譯文的風(fēng)格和筆調(diào)應(yīng)與原文的性質(zhì)相同,譯文應(yīng)與原文同樣流暢。......Ourowntranslationcriteria(forcommonpeople)1.忠實(shí)原文(themostimportant)2.語句通順,避免語法錯(cuò)誤。3.漢翻英時(shí)注意譯文的連貫,英翻漢時(shí)注意譯文的整齊(高級(jí)要求)Examples:1.Youmustbetriedafteryourlongjourney.(專升本考試真題)譯:你走了那么遠(yuǎn)的路,一定很累。2.Wemustawakenpeopletotheimportanceofenvironmentprotectionnow.(專升本考試真題)譯:我們現(xiàn)在必須喚醒人們對(duì)環(huán)保重要性的認(rèn)識(shí)3.在西方人心目中,和中國聯(lián)系最為密切的基本食物是大米。(CET4真題)譯:IntheeyesofWesterners,thebasicfoodclosesttoChinaisrice.Part2TheDifferencesBetweenChineseandEnglishLanguage1.英語多名詞(靜態(tài)語言),漢語多動(dòng)詞(動(dòng)態(tài)語言)“英文喜靜不喜動(dòng)”Examples:吃一塹,長一智譯:Afallintoapit,agianinyourwit.(錢鐘書)未經(jīng)許可,不得入內(nèi)譯:Noadmittancewithoutanthorization.(老外自己的地道翻譯)2.英語重結(jié)構(gòu)(形合),漢語重語義(意合)。Examples:WhenIwasyoung,IwentlookingforgoldinCalifornia譯1:當(dāng)我還是年輕的時(shí)候,我到過加州淘金。譯2:我年輕時(shí)到過加州淘金。Part2TheDifferencesBetweenChineseandEnglishLanguage3.英語多被動(dòng),漢語多主動(dòng)。Examples:Itmustbepointedoutthat...Itmustbeadmittedthat...Itisalwaysstressedthat...Itcannotbedeniedthat...4.英語多變化,漢語多重復(fù)。Example:我認(rèn)為這本書很有用,但他認(rèn)為,這本沒什么用。譯:Ithinkthisbookisveryuseful,butheholdstheviewthatitisuseless.Part3TheTranslationSkillsTwoBasicskillsliteraltranslation直譯Word-for-Wordtranslationfreetranslation意譯sense-forsensetranslationexample:AllroadsleadtoRome直譯:條條大路通羅馬意譯:殊途同歸Part3TheTranslationSkillsOtherskills1.重復(fù)法(多用于英翻漢)2.增詞法3.省略法4.詞性轉(zhuǎn)換法5.合譯法和拆譯法6.正反譯法......總結(jié):在掌握兩種基本翻譯技巧的基礎(chǔ)上隨機(jī)應(yīng)變。Part3TheSuggestionsonetwothreeevocabularyandphrasesgrammartranslationpracticeextensivereadingPracticemakesperfect!專升本翻譯??季湫?.inorderto/soasto2.so/such...that3.preferdoingtodoing4.prefertodo...ratherthando5.notonly...butalso6.either...or/neither...nor7.aswellas8.one...theother...9.Itisnouse/gooddoingsth10
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 忻州職業(yè)技術(shù)學(xué)院《司法文書研習(xí)》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 通化醫(yī)藥健康職業(yè)學(xué)院《經(jīng)典影片鑒賞》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 預(yù)防侵性主題班會(huì)
- 東北財(cái)經(jīng)大學(xué)《文獻(xiàn)檢索與科技創(chuàng)新》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 四川省遂寧市射洪中學(xué)2025年高考考前沖刺必刷卷(一)生物試題含解析
- 江西洪州職業(yè)學(xué)院《湖南地方民間舞》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 幼兒園檔案工作
- 2025年湘西市重點(diǎn)中學(xué)高三4月考-物理試題試卷含解析
- 深圳北理莫斯科大學(xué)《食品環(huán)境學(xué)(實(shí)驗(yàn))》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 山東省昌樂博聞學(xué)校2024-2025學(xué)年高考化學(xué)試題原創(chuàng)模擬卷(三)含解析
- 《文創(chuàng)燈具設(shè)計(jì)(論文)》
- 2023年浙江二造《建設(shè)工程計(jì)量與計(jì)價(jià)實(shí)務(wù)(土木建筑)》考試重點(diǎn)題庫200題(含解析)
- 信管家風(fēng)控實(shí)戰(zhàn)
- 公路工程各主要試驗(yàn)檢測(cè)項(xiàng)目
- 團(tuán)隊(duì)建設(shè)(破冰活動(dòng))精編版課件
- 巖石性質(zhì)及其工程分級(jí)課件
- 化工儀表自動(dòng)化-壓力儀表培訓(xùn)課件
- 老年人泌尿系統(tǒng)疾病課件
- 四年級(jí)道德與法治(下冊(cè))第一單元同伴與交往單元測(cè)試卷-(含答案)
- 蘇教版三年級(jí)(下)科學(xué)第一單元植物的一生質(zhì)量測(cè)試卷(一)含答案
- 土壤銨態(tài)氮的測(cè)定
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論