八世貿(mào)組織中英單詞對照英語學(xué)習(xí)_第1頁
八世貿(mào)組織中英單詞對照英語學(xué)習(xí)_第2頁
八世貿(mào)組織中英單詞對照英語學(xué)習(xí)_第3頁
八世貿(mào)組織中英單詞對照英語學(xué)習(xí)_第4頁
八世貿(mào)組織中英單詞對照英語學(xué)習(xí)_第5頁
已閱讀5頁,還剩7頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

議》ATC(AgreementonTextilesandClothing)《服務(wù)貿(mào)易總協(xié)定》GATSndmonMarketprises15countries.WORD.CTD—TheWTOmittee議》ATC(AgreementonTextilesandClothing)《服務(wù)貿(mào)易總協(xié)定》GATSndmonMarketprises15countries.WORD.CTD—TheWTOmitteenvestmentexport-performancemeasure—Requirementthat,itmaynotberaisedwithoutpensatingtheaffectedpartie漢英口譯分類詞匯(08)--世貿(mào)組織詞匯(農(nóng)產(chǎn)品國內(nèi)支持)黃箱措施AmberBox(農(nóng)產(chǎn)品國內(nèi)支持)藍(lán)箱措施(農(nóng)產(chǎn)品國內(nèi)支持)綠箱措施GreenBoxWORD.《關(guān)于爭端解決規(guī)則與程序的諒解》WTO最不發(fā)達(dá)國家高級別會議HLM(WTOnts,andinputandmarketingcostreductionmeasuresavail關(guān)地理標(biāo)識及其國際注冊)LisbonAgreement《蒙特利爾議定書》(有關(guān)保護(hù)大氣臭氧層的多邊環(huán)nts,andinputandmarketingcostreductionmeasuresavail關(guān)地理標(biāo)識及其國際注冊)LisbonAgreement《蒙特利爾議定書》(有關(guān)保護(hù)大氣臭氧層的多邊環(huán)adeAssociation)配額調(diào)整條款modulationofquotaclause瓶頸制約'braphicalindications—Placenames(orwordsassociatedwi東部和南部非洲共同市場ESA(mon東盟自由貿(mào)易區(qū)ASEANFreeTradeArea非洲、加勒比和太平洋國家集團(tuán)(洛美協(xié)關(guān)貿(mào)總協(xié)定,世界貿(mào)易組織的前身GATT國際貿(mào)易組織臨時委員會ICITO經(jīng)濟(jì)合作與發(fā)展組織OECDWORD.erallimportsofaproductandimportsfromtheindividualcalservices.TheThirdProtocoldealswithmovementofnatucountry,usuallyintheformofincreaseddutiestooffsetsnsnetworks.free-rider—Acasualtermusedtoinferthatacerallimportsofaproductandimportsfromtheindividualcalservices.TheThirdProtocoldealswithmovementofnatucountry,usuallyintheformofincreaseddutiestooffsetsnsnetworks.free-rider—Acasualtermusedtoinferthatac聯(lián)合國糧農(nóng)組織FAO(Foodand聯(lián)合國貿(mào)易與發(fā)展會議UNCTAD(United南方共同市場(或稱南錐體共同市場)MERCOSUR食品法典委員會CAC(Codex世界海關(guān)組織WCO(WorldCustoms世界貿(mào)易組織WTO(WorldTrade世界知識產(chǎn)權(quán)組織WIPO(World市場準(zhǔn)人的行政管理措施AAMA最惠國貿(mào)易地位(待遇)MFNWORD.tedGeneralAgreementisnowoneoftheWTO’sagreements.GATheAgendaforthe21stCentury—adeclarationfromthe1992ports.Leviedeitheronanadvalorembasis(percentageofvrea)采取措施后tedGeneralAgreementisnowoneoftheWTO’sagreements.GATheAgendaforthe21stCentury—adeclarationfromthe1992ports.Leviedeitheronanadvalorembasis(percentageofvrea)采取措施后Expost采取措施前Exante產(chǎn)品生命周期分析LCA(LifeCycleAnaWTO術(shù)語英文解釋W(xué)ORD.t關(guān)貿(mào)總協(xié)定,世界貿(mào)易組織的前身GATT(GeneralAgreementonTariffsandTetintoanother,whichaffectstheowner’srightsovertradalchemicals.Since1January1995,whentheWTOagreementse13oftheAgricultureAgreementsaysagriculturalsubsidt關(guān)貿(mào)總協(xié)定,世界貿(mào)易組織的前身GATT(GeneralAgreementonTariffsandTetintoanother,whichaffectstheowner’srightsovertradalchemicals.Since1January1995,whentheWTOagreementse13oftheAgricultureAgreementsaysagriculturalsubsidWORD.rea)采取措施后Expost采取措施前rea)采取措施后Expost采取措施前Exante產(chǎn)品生命周期分析LCA(LifeCycleAnaits.—Bluebox:permittedsupportslinkedtoproduction,bl(知識產(chǎn)權(quán))地理標(biāo)識Geographicalindications《巴黎公約》(關(guān)于保護(hù)工業(yè)知識產(chǎn)tomakeuseofquotas,tariffsorotherimportcontrols.TexGATT1994.WORD.acertainquantityofproductionmustbeexported.FDI—Foruntryoforiginofaproduct.CTG—CouncilforTradeinGoodsdstoprotecthuman,animalandplantlifeandhealth,tohelectionofindustrialintellectualproperty,i.e.patents—Theacertainquantityofproductionmustbeexported.FDI—Foruntryoforiginofaproduct.CTG—CouncilforTradeinGoodsdstoprotecthuman,animalandplantlifeandhealth,tohelectionofindustrialintellectualproperty,i.e.patents—TheEU’sWORD.tution進(jìn)口許可Importlicensing進(jìn)口押金tution進(jìn)口許可Importlicensing進(jìn)口押金Importdeposits經(jīng)濟(jì)合作與發(fā)展組織OECD(OrganizationforEconomicCooperationandDeveloomcountrytocountry.safeguardmeasures—Actiontakentongallowed“exceptions”tothetraderules.BaselConventiWORD.logy)灰色區(qū)域措施Greyareameasures貨幣留成制度Currencyretentionreforms.CurrentnegotiationslaunchedunderArticle20alogy)灰色區(qū)域措施Greyareameasures貨幣留成制度Currencyretentionreforms.CurrentnegotiationslaunchedunderArticle20aingcountriesiftheimportingcountrycanshowthatbothov盟自由貿(mào)易區(qū)ASEANFreeTradeArea動植物衛(wèi)生檢疫措施SPS(SanitaryandPhWORD.cialnameoftheEuropeanUnionintheWTO).EFTA—EuropeanFsonbodythat,uponrequestormorepartiestothedispute,rigations.panel—Consistingofthreeexperts,thisindepenuestobeexhaustediftheproductisimportedfromonemarkcialnameoftheEuropeanUnionintheWTO).EFTA—EuropeanFsonbodythat,uponrequestormorepartiestothedispute,rigations.panel—Consistingofthreeexperts,thisindepenuestobeexhaustediftheproductisimportedfromonemarkWORD.價稅Importvariableduties進(jìn)口附加稅Importsurcharge價稅Importvariableduties進(jìn)口附加稅Importsurcharge進(jìn)口環(huán)節(jié)稅impeaproduct’scountryoforigin.Adecisionbyacustomsauthubsidyisabenefitnotdirectlylinkedtoexports.tariffisGoverningtheSettlementofDisputes.nullificationandWORD.omcountrytocountry.safeguardmeasures—Actiontakentoectionofindustrialintellectualp

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論