下載本文檔
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
母語對英語語音的負遷移現(xiàn)象
英語的語音、音節(jié)特性21世紀是一個國際經(jīng)濟和工業(yè)一體化的時代。社會對外語人才的需要呈現(xiàn)多元化趨勢。這決定了21世紀我國高等學校英語專業(yè)人才的培養(yǎng)目標和規(guī)格的提升,但來自漢語方言的語音、語調極大地沖擊著英語的發(fā)音,給交際帶來很多障礙。本文主要從母語遷移作用的角度論述方言語音對英語語音的影響,來探討方言對英語學習存在的實質問題,以便利于21世紀英語專業(yè)人才的培養(yǎng)。1正遷移現(xiàn)象在英語語音學習中的應用語言是人類最重要的交際工具,而實現(xiàn)交際功能的媒介是語音。語音是語言的物質外殼和載體,是語言存在和發(fā)展的物質基礎。作為語言的物質材料,語音具有多方面的屬性,其中社會性是其本質屬性,它表現(xiàn)為各種語言或方言都有自己的語音系統(tǒng)。而且,這種語音系統(tǒng)具有一定的發(fā)音方法。而這種發(fā)音方法和辨音能力是在使用語言的過程中形成和發(fā)展起來的,是受言語社團的習慣制約的,是很難改變的。對于外語學習者來說,母語的這種語音體系“必然會在某種程度上將本族語的一套語音習慣地搬到外國語中去”。母語對外語習得的影響稱為“遷移”。遷移分為正遷移和負遷移。正遷移是指母語規(guī)則與外語規(guī)則相同時,母語對外語學習產(chǎn)生積極、促進作用并能夠減輕外語學習的負擔,減少外語學習中的錯誤。當母語規(guī)則與外語規(guī)則有差異時,學習者把母語規(guī)則遷移到外語中去,母語便會嚴重干擾外語的學習,此時母語對外語學習的影響是消極的,這種影響被稱為負遷移。由于英語和漢語分屬不同的語系,在語音方面存在著許多差異,尤其是英語中有許多音是漢語中所沒有的,如果沒有經(jīng)過嚴格的語音模仿和訓練,就很容易從母語中去找相近的音來代替,從而產(chǎn)生發(fā)音上的困難或錯誤。在中國,大多數(shù)的英語學習者發(fā)音中普遍存在著漢語發(fā)音的負遷移現(xiàn)象,特別是方言語音對英語語音的負遷移現(xiàn)象更為嚴重,因為漢語方言分為七大方言,各方言區(qū)內又分布著若干次方言和許多種土語,方言與漢語相比缺位或混位現(xiàn)象就很嚴重,那么對英語語音學習的影響就更嚴重了。方言語音對英語語音學習的影響不能不引起重視。據(jù)2004年12月26日公布的“中國語言文字使用情況調查”(范圍涉及全國的31個省、自治區(qū)和直轄市以及新疆生產(chǎn)建設兵團)數(shù)據(jù)顯示,現(xiàn)在我國能用普通話進行交際的人口比例為53.06%,能用漢語方言進行交際的人口比例為86.38%,掌握漢語拼音的人口比例達到了68.32%(教育部供稿)。很顯然,在我國,目前至少一半或一半以上的人口只能使用方言進行交際,每兩個人中就有一人只能用方言交流,并且從1956年秋我國就開始推行普通話,但到2004年底我國能用普通話進行交際的人口比例才占半數(shù)人口以上,可見,方言在我國使用范圍和影響是極其廣泛和深遠的,對英語學習來說,來自方言的負面影響是不容忽視的。為明確各種方言給英語學習帶來的具體困難,本文將歸納和整理近年來專家、學者有關方言對英語語音學習產(chǎn)生的負遷移的研究成果,從兩個維度詳細探討不同方言給英語語音學習所帶來的發(fā)音問題。2語音、詞匯、語法方言是語言的地域性變體,是一方之言,在語音、詞匯、語法方面都有自己的特點。下文僅從語音的角度探討幾大方言與英語在元音和輔音兩個方面存在的發(fā)音差異。2.1元音在元音方面,由于方言語音的缺位和混位現(xiàn)象,以及持方言者對英語發(fā)音的認識不夠和習慣發(fā)音方式造成以下一些遷移現(xiàn)象:2.1.1直接對/sit/t/t/t/讀成/si/t浙江、連云港、廣西等方言都有這樣的毛病。例如,把/sit/讀成/si:t/,或反過來,這直接影響到單詞的準確發(fā)音,還造成詞義的混亂,給交際帶來困難。2.1.2反應時間t浙江話中一般沒有ai,ei,ao,uo這一類復韻母,通常把帶這些韻母的字念成單韻母。如“排”(pai),讀成(pa)。棗莊方言也有此現(xiàn)象,另外還有把單韻母讀成復韻母,學生把“肺”,讀成fi;在英語中把fame讀成/fim/。邯鄲方言中把啊(a)讀成奧(ao),把吧(ba)讀成包(bao),因此,在讀英語時常用元音因素/?:,?/來代替元音因素/a:,Λ/,如把單詞park讀成/p?:k/,把bus讀成/b?:s/。連云港方言在發(fā)英語雙元音/ei,ou/等時,常將前者發(fā)成/e/,后者發(fā)成歐。河北方言,還把e發(fā)成uo。如:熱rè讀成ruò;讀英語時也常會在中元音/?/前加一個滑音/w/,如about/?baut/讀成/w?baut/。2.1.3復合酵母的0.[a/n/au//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////吳方言開口小的特點造成長元音或雙元音發(fā)音不完整。在河北方言中,韻母及一系列帶a的復合韻母發(fā)音太靠后,導致后元音[a:]以及與之有關的雙元音/ai/,/au/和中元音/Λ/的發(fā)音出現(xiàn)同樣問題:張口程度小,圓唇,舌后部抬起過高,發(fā)音靠后。連云港方言把/?/發(fā)成后元音[a:]。2.1.4鼻元音a中的鼻音n被解讀得很好河北方言具有這樣的特征,導致把英語的前元音[?]錯讀成[?n]。如back[b?k]讀成[b?nk]等。2.1.5沒有圓形嘴唇的聲音廣西地區(qū)的壯族語沒有圓唇音,而英語中的/u://u/等的發(fā)音都需要圓唇,因此給英語的發(fā)音帶來很多的不便。2.1.6抗辯音法/英語詞匯/區(qū)別點/產(chǎn)品層面棗莊的學生把英語的came/keim/讀成/kaim/,cake/keik/讀成/kaik/,因為英語字母/kei/被誤讀成/kai/。山東方言把普通話里的bin,pin等音節(jié),讀成了ben,pen,結果在英語中been=/b?n/,pin=/p?n/。不僅如此,方言中還有把英語中有而漢語無的與/ein/相拼的音節(jié)也用/?n/音節(jié)代替,結果rain成了/r?n/;train成了/tr?n/,與正確發(fā)音大相徑庭。2.1.7n,ing,eng的音節(jié)在邯鄲方言中,ei常代替韻母in,en,ing,eng的讀音,如把分(fen)讀成飛(fei),受其方言影響,把英語單詞plane讀成play等。2.2那里的血液是輔音在輔音方面,許多遷移現(xiàn)象主要是由于方言語音的混位現(xiàn)象造成的,另外還有發(fā)音方式不對造成的個別現(xiàn)象。2.2.1莊、邯鄲、吳等方言浙江、山東、河北、湖州等方言都用平舌音代替翹舌音,把“午睡”,說成“午歲”;而河北的部分市縣方言、連云港、棗莊、邯鄲、吳等方言還用翹舌音代替平舌音,以致于“書”、“蘇”不分,在英語中,便造成了so讀似“收”,zoo讀成/dзu:/的大錯。廣西白話方言無平卷舌音的分別,把十念成席或四,把英語的/∫//ue13c/發(fā)成/s//z/。山東方言把普通話的r聲母讀成了z,把英語的/r/也讀成/z/,結果是root=zoot,rap=zap。2.2.2讀“nin”,讀“nin”普通話的r字母,在浙江話里大多說成鼻音。如“人”,讀成“nin”。而杭州話中雖有“ren”的發(fā)音,但它的“r”音的發(fā)音位置和英語中的/r/不同,杭州話中“r”音舌平,而英語中的/r/音舌卷曲。2.2.3r念為l湖州,廣西白話,山東方言都沒有r聲母的字,/r/往往被念為/l/。比如在漢語中讓=浪,在英語中right就念成light。2.2.4要中國要“民”什么是“龍民”浙江、吳、湖州、廣西桂柳方言不分n和l,把“蘭花”說成“難花”,把“農(nóng)民”說成“龍民”,在英語中就把light,low讀成night,know;連云港方言在英語中把/n/并入/l/,把knife說成life。2.2.5h和w沒有區(qū)別浙江、吳方言都是“胡”,“吳”不分,在英語中hot和what相混。2.2.6收詞為雙音節(jié),與英語中“天津”、“天津”之對比連云港方言中凡鼻韻母都以/ng/收尾,例如,在漢語中把“天津”講成“天京”,在英語中,便把“thin”讀成“thing”一類嚴重錯誤。2.2.7唇齒的/v/發(fā)廣西白話方言沒有英語的摩擦音/v/,而且白話發(fā)音時嘴唇不習慣收圓,將半元音/w/發(fā)成唇齒音/v/,因此,在英語中,總是把/v/發(fā)成/w/,vegetable念成wegatable。壯族語與山東方言相同,把/w/音讀成/v/,故將west念成vest。2.2.8/s/、/d/、/d/廣西白話、山東、吳和湖州方言多用/s/代替/θ/,thank/θ?Чk/被/s?Чk/代替了。2.2.9清音高的構詞法廣西壯族語的語音系統(tǒng)輔音基本上無送氣音。因此,在英語中發(fā)以清輔音為首的單詞時往往把play,take,讀成,/blei/,/deik/(相當于漢語的b,d)。2.2.10sh和f不在一起棗莊方言把“書”(shu)讀成fu,把英語的three/θri:/讀成free/fri:/。2.2.11s和x沒有區(qū)別棗莊方言有把“大蒜”(suan)讀成xuan。2.2.12x和/棗莊方言有用漢語的x代替英語的/∫/。如把English讀成/iЧglix/。2.2.1英語中/f/讀成/v漢語里沒有和清輔音f對應的濁輔音,有些學生受此影響,常把英語中的/f/讀成/v/,如把leaf/li:f/讀成leave/li:v/,把save讀成safe/seif/。2.2.1在英語中讀[en]湖州、吳、邯鄲方言都難以區(qū)分/n/和/Ч/,常把[en]讀成[eЧ],[iЧ]讀成[iЧ],把“人”讀成“仍”,在英語中把“sin”讀成“sing”。3尋找聽力錯誤
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 智慧餐廳推廣方案
- 智慧養(yǎng)老系統(tǒng)解決方案
- 2023年電子銀漿資金籌措計劃書
- 卡通襪子課件教學課件
- 武術課件制作教學課件
- 印染剪紙課件教學課件
- 誠子書課件教學課件
- 4.1 原電池 第2課時 課件高二上學期化學人教版(2019)選擇性必修1
- 酒店用品解決方案
- 不負人民課件教學課件
- 邯鄲市政府采購辦事指南
- 智能交通控制的課程設計
- 城市初期雨水污染治理
- 在護林員培訓班上的講話護林員會議講話稿.doc
- 材料科學基礎-第7章-三元相圖
- (完整word版)高頻變壓器的設計
- 公路工程2018各項費用的計算程序及計算方式
- 戶外急救知識(必備)
- 新浙攝版(2020)五年級下冊信息技術全冊教案
- 中國中國鮮紅的太陽永不落-合唱簡譜-歌詞
- 房地產(chǎn)實現(xiàn)場勘查記錄表(4張表格)
評論
0/150
提交評論