本科翻譯專業(yè)課堂中的理論訓(xùn)練一門外語專業(yè)課的行動(dòng)研究個(gè)案報(bào)告_第1頁
本科翻譯專業(yè)課堂中的理論訓(xùn)練一門外語專業(yè)課的行動(dòng)研究個(gè)案報(bào)告_第2頁
本科翻譯專業(yè)課堂中的理論訓(xùn)練一門外語專業(yè)課的行動(dòng)研究個(gè)案報(bào)告_第3頁
本科翻譯專業(yè)課堂中的理論訓(xùn)練一門外語專業(yè)課的行動(dòng)研究個(gè)案報(bào)告_第4頁
本科翻譯專業(yè)課堂中的理論訓(xùn)練一門外語專業(yè)課的行動(dòng)研究個(gè)案報(bào)告_第5頁
已閱讀5頁,還剩12頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

本科翻譯專業(yè)課堂中的理論訓(xùn)練——一門外語專業(yè)課的行動(dòng)研究個(gè)案報(bào)告

基本內(nèi)容基本內(nèi)容摘要本報(bào)告旨在探討本科翻譯專業(yè)課堂中理論訓(xùn)練的重要性及其實(shí)踐方法。以一門外語專業(yè)課為個(gè)案,通過行動(dòng)研究的方式,深入了解學(xué)生在理論學(xué)習(xí)和實(shí)際應(yīng)用中面臨的挑戰(zhàn)與困難。針對(duì)這些問題,提出相應(yīng)的對(duì)策與建議,以期為提高翻譯專業(yè)人才的培養(yǎng)質(zhì)量提供參考?;緝?nèi)容關(guān)鍵詞:本科翻譯專業(yè),理論訓(xùn)練,行動(dòng)研究,外語專業(yè)課AbstractThisreportmstoexploretheimportanceoftheoreticaltrninginundergraduatetranslationmajorclassesanditspracticalmethods.Takinganforeignlanguagecourseasacasestudy,thispaperconductsin-depthunderstandingofthechallengesanddifficultiesfacedbystudentsintheoreticallearningandpracticalapplication.Aimingattheseproblems,c基本內(nèi)容orrespondingcountermeasuresandsuggestionsareputforwardtoprovidereferenceforimprovingthequalityoftrningtranslationprofessionals.Keywords:undergraduatetranslationmajor,theoreticaltrning,actionresearch,foreignlanguagecourses基本內(nèi)容一、引言翻譯專業(yè)作為一門應(yīng)用性強(qiáng)的學(xué)科,其培養(yǎng)的人才需具備扎實(shí)的語言基礎(chǔ)、廣博的知識(shí)背景和出色的跨文化溝通能力。其中,理論訓(xùn)練作為提升學(xué)生綜合素質(zhì)的關(guān)鍵環(huán)節(jié),在翻譯專業(yè)教育中具有舉足輕重的地位。然而,在實(shí)際教學(xué)中,理論教學(xué)往往陷入困境,學(xué)生對(duì)于理論知識(shí)的重視程度和掌握程度均有所欠缺。因此,本研究以行動(dòng)研究的方式,對(duì)本科翻譯專業(yè)課堂中的理論訓(xùn)練進(jìn)行深入探討?;緝?nèi)容二、文獻(xiàn)綜述理論訓(xùn)練在本科翻譯專業(yè)課堂中的重要性不言而喻。國內(nèi)外學(xué)者針對(duì)這一問題進(jìn)行了大量研究。其中,文軍(2019)提出,理論教學(xué)能夠幫助學(xué)生掌握翻譯的基本規(guī)律和技巧,提升學(xué)生的語言綜合運(yùn)用能力。而劉宓慶(2016)則認(rèn)為,理論訓(xùn)練能夠培養(yǎng)學(xué)生的翻譯思維能力,使其在面對(duì)復(fù)雜的翻譯問題時(shí)更加敏銳和果斷。基本內(nèi)容然而,當(dāng)前對(duì)于本科翻譯專業(yè)課堂中理論訓(xùn)練的研究仍存在不足之處。一方面,多數(shù)研究以宏觀理論探討為主,缺乏對(duì)具體實(shí)踐環(huán)節(jié)的深入分析;另一方面,針對(duì)行動(dòng)研究在翻譯專業(yè)教學(xué)中的應(yīng)用研究相對(duì)較少。因此,本研究以一門外語專業(yè)課為個(gè)案,通過行動(dòng)研究的方式,深入挖掘?qū)W生在理論學(xué)習(xí)和實(shí)際應(yīng)用中面臨的挑戰(zhàn)與困難?;緝?nèi)容三、研究方法本研究采用行動(dòng)研究法,選取某高校本科翻譯專業(yè)二年級(jí)的一門外語專業(yè)課為研究對(duì)象,通過觀察、訪談和問卷調(diào)查等方式收集數(shù)據(jù)。具體步驟如下:基本內(nèi)容1、成立研究小組:研究小組由兩名教師和三名學(xué)生組成,負(fù)責(zé)制定調(diào)查問卷和訪談提綱,并對(duì)數(shù)據(jù)進(jìn)行整理和分析。基本內(nèi)容2、確定研究問題:通過文獻(xiàn)綜述發(fā)現(xiàn),本科翻譯專業(yè)課堂中理論訓(xùn)練的主要問題表現(xiàn)在學(xué)生缺乏興趣、理論與實(shí)踐脫節(jié)等方面。因此,本研究將圍繞這些問題展開深入調(diào)查?;緝?nèi)容3、數(shù)據(jù)收集:通過觀察課堂表現(xiàn)、訪談師生以及發(fā)放調(diào)查問卷等方式收集數(shù)據(jù)。訪談提綱主要包括教師對(duì)理論教學(xué)的態(tài)度和看法、學(xué)生對(duì)理論訓(xùn)練的需求和困難等方面的問題;調(diào)查問卷主要圍繞學(xué)生對(duì)理論訓(xùn)練的興趣、學(xué)習(xí)效果以及對(duì)教學(xué)方法的評(píng)價(jià)等方面進(jìn)行設(shè)計(jì)?;緝?nèi)容4、數(shù)據(jù)整理與分析:對(duì)收集到的數(shù)據(jù)進(jìn)行分析整理,發(fā)現(xiàn)學(xué)生在理論學(xué)習(xí)和實(shí)際應(yīng)用中面臨的挑戰(zhàn)與困難?;緝?nèi)容5、制定對(duì)策與建議:針對(duì)上述問題提出相應(yīng)的對(duì)策與建議,以期為

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論