客艙播音藝術(shù) 課件 Task 27 Air Condition Problem_第1頁
客艙播音藝術(shù) 課件 Task 27 Air Condition Problem_第2頁
客艙播音藝術(shù) 課件 Task 27 Air Condition Problem_第3頁
客艙播音藝術(shù) 課件 Task 27 Air Condition Problem_第4頁
客艙播音藝術(shù) 課件 Task 27 Air Condition Problem_第5頁
已閱讀5頁,還剩12頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

Task27AirConditionProblemToomuchknowledgemakestheheadbald.

學問太多催人老。演講人PartILeading-in0102PartIII

Let’sread03

PartIVWordsandexpressions04目錄05PartIIBackgroundinformationPartVReadingtips06PartVIPracticalpracticeQuestions:AirConditionProblemhappens

occasionallyontheflight.Ifithappens,whatshallwedomeantime?PartILeading-in飛機空調(diào)在飛機停靠登機廊橋到飛機離開廊橋這段時間,為乘客和機組人員提供舒適的機艙環(huán)境。PartIIBackgroundInformationPartIILet‘slearn1.AirConditionProblem(空調(diào)制冷效果不佳安撫廣播)LadiesandGentlemen,

Astheairconditioningsystemofthisaircraftdoesnotworkwellontheground,youmayfeelalittlehotatthemoment.Wearesorryforthisinconvenience.Aftertakeoff,thecabintemperaturewillgetdown.Yourunderstandingwillbemuchappreciated.女士們、先生們:由于本架飛機的空調(diào)系統(tǒng)在地面停留期間制冷效果不太理想,造成目前機艙溫度較高,對給您帶來的不適,我們深表歉意。這種情況在飛機起飛后會很快緩解。謝謝!PartIILet‘slearn3.LadiesandGentlemen,

Ourflightiswaitingfortake-offbecausetheenginehasnotbeenstarted,theair-conditionercooling/heatingsystemmaynotbeeffectiveduringthisperiod.Weapologizeforanydiscomfortitmaycauseduetothehigh/coldtemperature.Thissituationwillbeimprovedaftertaking-off.女士們,先生們,

我們的航班正在等待起飛,因為發(fā)動機尚未啟動,在此期間空調(diào)冷卻/加熱系統(tǒng)可能無效。對于由于高溫/低溫而可能造成的任何不適,我們深表歉意。這種情況在起飛后會得到改善。PartIILet‘slearn2.Ladiesandgentlemen,Wearenowwaitingfortheflightdeparture.Youmayfeelalittlebithotnowduetotheairconditioningsystemdoesn’tworkwellbeforetakeoff.Weregretforthisinconvenienceatthemoment.Youmayfeelbetteraftertake-off.Thankyou!女士們,先生們我們現(xiàn)在正在等待起飛,由于本架飛機在地面停留期間空調(diào)制冷效果不夠理想,造成目前客艙溫度偏高,給您帶來不適,我們深表歉意,這種情況在飛機起飛后會很快緩解。謝謝!PartIIIWordsandExpressions1.airconditioningsystem空調(diào)系統(tǒng)2.temperature[?tempr?t??(r)]n.溫度,體溫,氛圍3.inconvenience[??nk?n?vi?ni?ns]n.不方便,麻煩;4.effective[??fekt?v]adj.有效的5.period[?p??ri?d]n.一段時間;階段;6.discomfort[d?s?k?mf?t]n.不舒適,不舒服;PartIVReadingskill連讀Linking

連讀就是在英語交流中,使用較快語速時,相鄰的兩詞所發(fā)生的類似單詞拼讀的語音現(xiàn)象。兩詞連讀一般應(yīng)具備以下條件:相鄰兩詞在意義上必須密切相關(guān),同屬一個意群。連讀構(gòu)成的音節(jié)-般不重讀,只須順其自然地一一帶而過,不可讀得太重。連讀主要出現(xiàn)在意義聯(lián)系較緊的詞,如冠詞與名詞、數(shù)詞與名詞、動詞與副詞、連接詞與代名詞之間。語意自然停頓的地方,即有逗號、句號等標點符號的地方,不用連讀。英語中常見的連讀現(xiàn)象主要以下有幾種:PartIVReadingskill連讀Linking

連讀就是在英語交流中,使用較快語速時,相鄰的兩詞所發(fā)生的類似單詞拼讀的語音現(xiàn)象。兩詞連讀一般應(yīng)具備以下條件:相鄰兩詞在意義上必須密切相關(guān),同屬一個意群。連讀構(gòu)成的音節(jié)-般不重讀,只須順其自然地一一帶而過,不可讀得太重。連讀主要出現(xiàn)在意義聯(lián)系較緊的詞,如冠詞與名詞、數(shù)詞與名詞、動詞與副詞、連接詞與代名詞之間。語意自然停頓的地方,即有逗號、句號等標點符號的地方,不用連讀。英語中常見的連讀現(xiàn)象主要以下有幾種:1.輔音+元音在同一個意群里,如果相鄰兩詞中的前一個詞是以輔音結(jié)尾,后一個詞是以元音開頭,這就要將輔音與元音拼起來連讀。I’m~an~Englishboy.It~is~an~oldbook.Letmehave~alook~at~it.MsBlackworkedin~an~officelast~yesterday.Icalled~youhalf~an~hour~ago.PartIVReadingskill2.“r/re+元音”型連讀如果前一個詞是以-r或者-re結(jié)尾,后一個詞是以元音開頭,這時的r或re不但要發(fā)/r/,而且還要與后面的元音拼起來連讀。They’remyfather~andmother.Ilookedfor~ithere~andthere.There~isafootballunder~it.There~aresomebooksonthedesk.Here~isaletterforyou.Here~arefour~eggs.Butwhere~ismycup?Where~areyourbrother~andsister?但是,如果一個音節(jié)的前后都有字母r,即使后面的詞以元音開頭,也不能連讀.Theblackcloudsarecomingnearerandnearer.(nearer與and不可連讀)

PartIVReadingskill3.“輔音+半元音”型連讀英語語音中的/j/和/w/是半元音,如果前一個詞是以輔音結(jié)尾,后一個詞是以半元音,特別是/j/開頭,此時也要連讀。Thank~you.Nicetomeet~you.Did~yougettherelate~again?Would~youlike~acup~oftea?Could~youhelpme,please?“音的同化”—常把/d/+/j/讀成/dV/,didyou聽上成了/dIdVu/,wouldyou成了/wudVu/,couldyou成了/kudVu/.4.元音+元音連讀如果前一個詞以元音結(jié)尾,后一個詞以元音開頭,這兩個音往往也要自然而不間斷地連讀到一起.I~amChinese.He~isveryfriendlytome.Shewantstostudy~English.How~andwhydidyoucomehere?Shecan’tcarry~it.It’lltakeyouthree~hourstowalkthere.Thequestionistoo~easyforhimtoanswer.PartVPracticalPractice1.MatchtheexpressionsinColumnAwiththeirChineseequivalentsinColumnB.ColumnAColumnB(1)temperatureA溫度(2)airconditioningsystemB不便(3)inconvenienceC改善(4)engineD空調(diào)系統(tǒng)(5)improveE發(fā)動機PartVPracticalPractice2.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish.(1)由于本架飛機起飛前空調(diào)系統(tǒng)不能正常工作,您可能會感覺到一些悶熱。(2)對給您帶來的不適,我們深表歉意。3.TranslatethefollowingsentencesintoChinese.(1)Astheairconditioningsystemofthisaircraftdoesnotworkwellontheground,youmayfeelalittlehotatthemoment.(2)Weapologizeforanydiscomfortitmaycauseduetothehightemperature.(1)Ladiesandgentlemen,Thisisyourchiefpurserspeaking.Weareawfullysorryfortheuncomfortablefeelingcausedbythecoolingsystemofourflight.Wethankyouforyourkindunderstanding,patienceandcooperation.(2)Ladiesandgentlemen,Withtheexcellentworkofourcrewandmaintenancepeople,theair-conditionsystemisworkingproperlynow.Youwillfeelbettersoon.Wethankyouforyour

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論