上海市道路名稱英譯導則_第1頁
上海市道路名稱英譯導則_第2頁
上海市道路名稱英譯導則_第3頁
上海市道路名稱英譯導則_第4頁
上海市道路名稱英譯導則_第5頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、上海市公路名稱英語翻譯指南1.為了確保本市道路名稱領域統(tǒng)一規(guī)范,2007年六月二十七日,市政廳第147次常務會議精神和上海市公共空間漢語名稱領域專家委員會上海市道路名稱英譯基本規(guī)則制定了本準則。2.通名部分要意譯,英語詞語,特別是如下使用。中文名字英文譯名英語縮寫高速公路ExpresswayExpy。高價公路Elevated RoadElevated Rd。公路海威(電影)Hwy。回路(直線)Ring RoadRing Rd .路/路負載(音樂)Rd .二郎Branch RoadBranch Rd .州/大道av(游戲)av。距離/距離stretST . ST .摸阿萊修剪Branch All

2、ey胡同萊恩(足球運動員)直徑Path辨別名稱部分必須音譯,使用漢語拼音:按照3.1 漢語拼音方案和普通話語音規(guī)范正確拼寫。以3.2 a,o,e開頭的音節(jié)必須緊接著其他音節(jié),然后加上隔音符號()。3.3漢語拼音部分不能使用縮寫。3.4固有名稱是單音節(jié),通名部分先音譯為固有名稱,再意譯為通名。例如:中文名字英文譯名英語縮寫西街西杰街。xijest .北街Beidajie StreetBeidajie St .新羅新陸路Xinlu Rd。寬闊的街道久治斯特雷特Kuojie St .管子關龍Alley4.屬性詞的翻譯:4.1表示同一條路的不同路段,專有名字前面的定語要音譯,要使用漢語拼音。例如:中文

3、名字英文譯名英語縮寫徐寶興路西寶興路。Xibaoxing Rd .東寶興路東寶興路(成語)東寶興Rd .4.2表示同一條路的不同路段,但通名前的定語要意譯,英語詞語使用。4.2.1這些定語從句的方位詞“東、南、西、北、中”在翻譯時放在整個街道名稱前面。如果需要縮寫,縮寫將顯示在完整路徑名后面的括號中。例如:中文名字英文譯名英語縮寫南京市東路東南京路(East Nanjing Road)Nanjing Rd。(E)北京市徐璐西貝京路(West Beijing Road)北京Rd。(W)河南省南路南赫南路(South Henan Road)Henan Rd .(S)中山北路North中山路中山Rd

4、。(N)西藏中路Middle Xizang RoadXizang Rd。(M)4.2.2這些屬性詞的數字“一、二、三、四”在完整路徑名之后翻譯。如果在書面表達式中需要縮寫,則這些屬性詞的縮寫也將置于完整路徑名之后,并顯示在括號中。例如:中文名字英文譯名英語縮寫石門路Shimen Road Number OneShimen Rd .(No.1)獅身人面像2Ruijin Road Number TwoRuijin Rd。(No.2)4.2.3如果在公路名稱中同時使用方位詞和修辭,則翻譯時方位詞放在完整公路名稱之前,數字放在完整公路名稱之后。在書面格式中,需要縮寫,兩個屬性單詞作為一個整體,在完整路

5、徑名后用括號表示。其中方位詞縮寫是對應的英語,數字縮寫是阿拉伯數字,其間用“-”連接。例如:中文名字英文譯名英語縮寫中山東路東中山路Number One中山Rd。(E-1)中山南2路南中山路號碼Two。中山Rd。(S-2)不表示4.3等道路其他路段的定語要音譯和漢語拼音使用。例如:中文名字英文譯名中文名字英文譯名南站路內贊道(電視劇)豫園野家尤安老撾國北蘇州市道北蘇州路。盧敏羅Laohumin Road作為化身公和心路(成語)國權后路國泉湖路。光靈4路廣靈si加載車站南路Chezhannan Road韋第二公路Weier Road恒東路杭東路。5.在同名公路整頓過程中添加的前綴部分必須顯示中文

6、,不能顯示英語。例如:中文名字英文譯名英語縮寫鄭林大道大東路。大同Rd。金山上東路東門路。東門Rd。6.翻譯成英語的字母大小的書寫可以通過以下方法完成:(1)全部使用大寫(2)各部分的首字母大寫,其余小寫;(3)第一個字母的大寫。7.特例。以下道路名稱按特例劃分。中文名字英文譯名英語縮寫南北高架公路North -South Elevated RoadN-S Elevated Rd。內環(huán)高架路Inner Ring Elevated RoadInner Ring Elevated Rd。中環(huán)中環(huán)路(Middle Ring Road)Middle Ring Rd。世紀大道Century Avenue

7、Century Ave .陜西北路北沙南路(North Shaanxi Road)山西Rd。(N)陜西南路南山西路(South Shaanxi Road)山西Rd。(S)永興小馬路永興路(成語)示例:中文名字英文譯名英語縮寫上海-佳高速公路Hujia Expressway富士雅埃克菲。白津公路白城高速公路。白城Hwy。沿海高價公路Yanan Elevated RoadYanan Elevated Rd。六字輸入環(huán)路陸家嘴環(huán)路。Lujiazui Ring Rd .大球道Dagu RoadDagu Rd。到春節(jié)中心九亭中信路(北京)九亭中信Rd .張寧芝Changning Branch RoadChangning Branch Rd .濱江大道濱江大道(成語)濱江Ave .金城路黃金城大道。黃金成Ave北債街Beicai StreetBeicai St .安廷加Anting StreetAnting St .蔡陽蔡楊阿利梅溪地Meixi Branch Alley翠環(huán)路徑翠環(huán)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論