惠州VTS用戶指南(草案) - 廣東海事局_第1頁
惠州VTS用戶指南(草案) - 廣東海事局_第2頁
惠州VTS用戶指南(草案) - 廣東海事局_第3頁
惠州VTS用戶指南(草案) - 廣東海事局_第4頁
惠州VTS用戶指南(草案) - 廣東海事局_第5頁
已閱讀5頁,還剩9頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、惠州vts用戶指南huizhou vts users guide惠州vts用戶指南(征求意見稿)huizhou vts users guide引 言introduction本指南旨在向用戶簡明介紹惠州船舶交通管理系統(tǒng)(以下稱惠州vts)的概況,惠州船舶交通管理中心(以下稱惠州交管中心)有關(guān)船舶交通管理和信息服務(wù)方面的要求及用戶需要了解的通航環(huán)境情況,增進惠州交管中心和用戶之間的理解和合作?;葜輛ts是惠州海事局作為主管機關(guān)設(shè)置,由惠州交管中心負責實施惠州vts水域內(nèi)的船舶交通管理和信息服務(wù)工作。this guide is a brief introduction to user, includ

2、ing requirements of the vessel traffic service center of huizhou (hereinafter referred to as huizhou vts), provids traffic management and information service, as well as circumstances of navigation.huizhou vts center is responsible for implementing vessel traffic management and information service w

3、ithin huizhou vts area.惠州vts系統(tǒng)簡介惠州vts由玻沙山雷達站(223516n,1144451e)、喜洲島雷達站 (224010n,1143627e)和惠州交管中心(惠州市大亞灣區(qū)澳頭安惠大道12號)組成。系統(tǒng)構(gòu)成及性能1、雷達監(jiān)控系統(tǒng):作用距離24海里,具有跟蹤重放功能,可同時跟蹤1000個動目標和靜目標;2、船舶交通管理信息系統(tǒng):船舶數(shù)據(jù)處理能力10萬艘次;3、vhf通信系統(tǒng):作用距離30海里,具有多頻道錄音功能;4、ais自動識別系統(tǒng):作用距離30海里,具有自動識別船舶功能;summary of huizhou vtshuizhou vts system con

4、sists of boshashan (223516n,1144451e), xizhou island (224010n,1143627e) radar stations and huizhou vts center (no.12 ,anhui road ,daya bay, huizhou, guangdong, p.r.china).the components and functions :1. radar surveillance system: effective range of 24 nautical miles with tracking and replaying func

5、tion, able to track 1000 moving and static targets simultaneously.2. vessel traffic management information system: 100000 ships data processing capacity.3. vhf communication system: effective range of 30 nautical miles with multi-channel recording function.4. automatic identification system (ais): e

6、ffective range of 30 nautical miles with automatic identifying function.惠州vts中心:郵政編碼:5106081通信地址:惠州市大亞灣區(qū)澳頭安惠大道12號惠州交管中心聯(lián)系電話:+86-752-5566512/5566513傳真:+86-752-5566221電子郵件:huizhou vts center:post code: 5106081add: no.12 ,anhui road ,daya bay, huizhou, guangdong, p.r.china tel: +86-752-5566512/5566513f

7、ax: +86-752-5566221e-mail:惠州vts中心工作時間:北京時間 0000-2400時service time: local time 0000-2400惠州vts中心工作語言:漢語普通話、英語 working language: mandarin and english惠州vts報告線:海柴角(223048 n/1143724e)和大星山角(223240n/1145252e)連線report line: joint line connecting the capes of haichai (223048 n/1143724e)and daxingshan (223240n

8、/1145252e).惠州vts甚高頻工作頻道:08,13(備用)vhf working channel: ch08, ch13(auxiliary)惠州vts水域:包括惠州vts報告線以內(nèi)的大亞灣可通航水域,以及港外錨地(包括第8,9,10號錨地)和臨時錨地(c、d臨時錨地)水域.huizhou vts area: the navigational water area at daya bay within huizhou vts report line, the roadstead (anchorage no.8,9,10),and temporary anchorages (tempor

9、ary anchorage no.c、d)惠州vts管理服務(wù)對象 :按照有關(guān)國際公約和/或國內(nèi)規(guī)范規(guī)定應(yīng)配備通信設(shè)備及主管機關(guān)要求加入vts系統(tǒng)的船舶,包括外國籍船舶、500總噸及以上的中國籍船舶,所有客船、載運危險貨物的船舶、從事水上水下作業(yè)的船舶、操縱能力受到限制的船舶、從事油水物料供應(yīng)作業(yè)的船舶、從事接收污油水作業(yè)的船舶。huizhou vts user:ships equipped with the communication epuipments repuired by the relevant international conventions and/or national ru

10、les and regulations, and required by competent authority . including all foreign vessels, chinese cargo ships of 500 gross tonnage and upward, all passenger ships, ships designed to carry dangerous cargo, ships engaging in surface and/or underwater operation, ships constrained by her manoeuvring abi

11、lity, ships engaging in bunker oil、water and ship store supply and ships engaging in oily water receiving.管理依據(jù):惠州交管中心依據(jù)中華人民共和國海上交通安全法、中華人民共和國船舶交通管理系統(tǒng)安全監(jiān)督管理規(guī)則、惠州船舶交通管理系統(tǒng)安全監(jiān)督 管理規(guī)定(試行)、惠州市海上交通安全規(guī)則等有關(guān)法律、法規(guī)在本交通管理服務(wù)水域內(nèi)實施船舶交通管理和提供信息服務(wù)。huizhou vts center is responsible for implementing vessel traffic manage

12、ment and information service within huizhou vts area in accordance with the maritime traffic safety laws of the peoples republic of china, the safety management regulations of vessel traffic service of the peoples republic of china, the detailed rules of safety management of huizhou vessel traffic s

13、ervice (provisional), and the regulations of maritime traffic safety regulation of huizhou.14航路規(guī)則route regulations1船舶、設(shè)施在vts水域內(nèi)航行時,應(yīng)該盡量遠離碼頭前沿水域,不得影響其它船舶的靠泊安全及靠離泊安全操作。while navigating within vts area, vessels and installations shall, keep away from the basin water area of quays or wharfs as far as po

14、ssible, and do not impede other vessels berthing and unberthing operations.2船舶、設(shè)施通過正在進行過駁作業(yè)或者水上水下作業(yè)的船舶時,應(yīng)該慢速通過,并盡量遠離。while vessel engaging in ship-to-ship operations or surface and/or underwater operations, vessels and installations shall proceed at safe speed and give a wide berth.3對影響或者可能影響海上交通秩序和

15、船舶航行安全的船舶、設(shè)施,惠州交管中心可拒絕其進入或者責令其駛離vts水域。if the vessels and installations may impede routine maritime traffic or the navigation safety of other traffic , huizhou vtc center may deny such vessels and installations from entering, or order them to depart from the vts area.4遇災害性氣象、重大交通或者污染事故及其它突發(fā)事件時,惠州交管中心

16、可根據(jù)需要對vts水域?qū)嵤┙煌ü苤啤uizhou vts center may implement traffic control in case of adverse weather conditions, serious traffic or pollution accidents, or other contingencies. 5. 惠州港馬鞭洲航道、荃灣航道、東聯(lián)航道及碧甲航道是單向航道。the fairways of mabianzhou, quanwan, donglian, and bijia, are one-way fairway.6. 能見度低于5000米時,船舶、設(shè)施

17、在港區(qū)航道航行,航速不得超過6節(jié). while visibility is less than 5000 metres, the vessels and installations navigting in the fairway shall keep speed not more than 6 knots.7. 能見度低于3000米時,禁止客船出海。while visibility is less than 3000 metres, the passenger ships going to sea is prohibited.8.在馬鞭洲港區(qū),當能見度小于3000米時,停止載重噸15萬噸及以

18、上油輪進港靠泊;能見度小于2000米時,停止載重噸15萬噸及以上空載油輪離泊出港和載重噸15萬噸以下油輪進港靠泊;能見度小于1000米時,停止載重噸15萬噸以下空載油輪離泊出港.for mabianzhou terminals ,while visibility is less than 3000 meters, berthing operation of the vessel of 150000 deadweight tonnage and upward will be suspended. while visibility is less than 2000 meters, unberth

19、ing operation of the vessel of 150000 deadweight tonnage and upward, and berthing operation of the vessel of less than 150000 deadweight tonnage, to be suspended. while visibility is less than 1000 metres, unberthing operation of the vessel of less than 150000 deadweight tonnage to be suspended.9.除馬

20、鞭洲港區(qū)外的其他港區(qū),當能見度小于1000米時,所有載運危險品船舶、拖帶船舶和500總噸及以上非載運危險品船舶停止進出港;能見度小于500米時,停止所有船舶進出港。except for mabianzhou terminals, while visibility is less than 1000metres, berthing and unberthing operations of all vessel designed to carry dangerous cargo, towing vessels, and cargo ships of 500 gross tonnage and up

21、ward designed to carry non-dangerous cargo, to be suspended. while visibility is less than 500 metres, berthing and unberthing operations of all vessel to be suspended.主要航道fairway 航道名稱faieway name說 明descriptions馬鞭洲航道m(xù)abianzhou fairway航向33815/15815,航道寬度為257米,水深20.8米,長約11海里. no.1浮筒位置: 222932.3n/114 44

22、05.4e. 導標(33815/15815)位置:前導標224130.4n/1143850.1e,后導標224359.4n/1143814.1ethe course is 33815/15815, the breadth is 257m, the depth is 20.8m. the length is 11nm. the buoy no.1 in position 222932.3n/114 4405.4e. leading beacons(33815/15815) position: front beacon 224130.4n/1143850.1e, rear beacon 22435

23、9.4n/1143814.1e.荃灣航道quanwan fairway從#1-2浮至#7-8號浮航向為305/125從#7-8號浮往里為32020/14020,航道寬度為110米,水深10.2米,長約8海里. no.1浮筒位置:223532.5n/1144037.1e. no.7浮筒位置:223754.1n /1143710.5e. 導標(32020/14020)位置:前導標 224153.7n /1143331.7e,后導標224230.9n/1143258.4ethe course from buoys no.1-2 to buoys no.7-8 is 305/125, the cour

24、se from buoys no.7-8 to harbour basin is 32020/14020.the breadth is 110m, the depth is 10.2m. the length is about 8 nm. the buoy no.1 in position 223532.5n/1144037.1e. the buoy no.7in position:223754.1n /1143710.5e. leading beacons (32020/14020) position: front leading beacon 224153.7n /1143331.7e,

25、rear leading beacon 224230.9n/1143258.4e東聯(lián)航道donglian fairway航向31854/13854,航道寬度為132米,水深10.7米,長5.2海里. no.1浮筒位置:224100.1n/1144021.7。 導標(31854/13854)位置:前導標224438.4n/1143652.4e,后導標224512.2n/1143620.6e.the course is 31854/13854, the breadth is 132m, the depth is 10.7m. the length is 5.2 nm. the buoy no.1

26、in position 224100.1n/1144021.7e. leading beacons (31854/13854)position: front leading beacon 224438.4n/1143652.4e, rear leading beacon224512.2n/1143620.6e.碧甲航道bijia fairway航向000/180,航道寬度為162米,水深15.7米,長1.4海里. no.1浮筒位置:223539.5n / 1144447.8ethe course is 000/180, the breadth is 162m, the depth is 15.

27、7m. the length is 1.4nm. the buoy no.1 in position 223539.5n /1144447.8e.錨地anchorage錨地名稱anchorage name錨地位置anchorage area錨地說明descriptionno.1錨地anchroge no.1以224038n/1143244e為圓心,0.4海里為半徑的范圍內(nèi)水域the water area with center in position 224038n/1143244e and radius of 0.4 nautical miles.吃水5米以下的船舶for the vesse

28、l of maximum draft less than 5 metres.no.2錨地anchroge no.2以223912n/1143654e為圓心,0.4海里為半徑的范圍內(nèi)水域the water area with center in position 223912n/1143654e and radius of 0.4 nautical miles.5千噸以下的貨船for the general cargo vessel of less than 5000 deadweight tonnage.no.3錨地anchroge no.3以223630n/1143548e為圓心,0.5海里

29、為半徑的范圍內(nèi)水域the water area with center in position 223630n/1143548e and radius of 0.5 nautical miles.1萬噸以下的貨船for the general cargo vessel of less than 10000 deadweight tonnage.no.4錨地anchroge no.4以223600n/1143730e為圓心,0.5海里為半徑的范圍內(nèi)水域the water area with center in position 223600n/1143730e and radius of 0.5

30、 nautical miles.1萬噸以下的油船、液化氣船for the tankers of less than 10000 deadweight tonnage.no.5錨地anchroge no.5以223536n/1143948e為圓心,0.5海里為半徑的范圍內(nèi)水域the water area with center in position 223536n/1143948e and radius of 0.5 nautical miles.1萬噸以上、3萬噸以下的船for the vessel of between 10000 and 30000 deadweight tonnage.

31、no.6錨地anchroge no.6以223418n/1144030e為圓心,0.5海里為半徑的范圍內(nèi)水域the water area with center in position 223418n/1144030e and radius of 0.5 nautical miles.1萬噸以上、3萬噸以下的油船for the tanker of between 10000 and 30000 deadweight tonnage.no.7錨地anchroge no.7以223230n/1144112e為圓心,0.5海里為半徑的范圍內(nèi)水域the water area with center i

32、n position 223230n/1144112e and radius of 0.5 nautical miles.3萬噸以上、10萬噸以下的油船for the tanker of between 30000 and 100000 deadweight tonnage.no.8錨地anchroge no.8以222930n/1144230e為圓心,0.5海里為半徑的范圍內(nèi)水域the water area with center in position 222930n/1144230e and radius of 0.5 nautical miles.10萬噸以上、15萬噸以下的油船for

33、 the tanker of between 100000 and 150000 deadweight tonnage.no.9錨地anchroge no.9以222748n/1144630e為圓心,0.6海里為半徑的范圍內(nèi)水域the water area with center in position222748n/1144630e and radius of 0.6 nautical miles.15萬噸以上、30萬噸以下的油船for the tanker of between 150000 and 300000 deadweight tonnage.no.10錨地anchroge no.

34、10以222541n/1144807e為圓心,0.6海里為半徑的范圍內(nèi)水域the water area with center in position 222541n/1144807e and radius of 0.6 nautical miles.30萬噸以上的油船for the tanker of 300000 deadweight tonnage and upward.臨時錨地atemporary anchorage a以下四點連線范圍內(nèi)水域:a、224431n/1144018e; b、224431n/1144300e; c、224243n/1144133e; d、224243n/11

35、44300ethe water area within the joint line connecting the following points:a、224431n/1144018e; b、224431n/1144300e c、224243n/1144133e d、224243n/1144300e5000噸以下船舶for the vessel of less than 5000 deadweight tonnage.臨時錨地btemporary anchorage b以下四點連線范圍內(nèi)水域: a、223900n/1144048e; b、223900n/1144157e; c、223748n

36、/1144131e; d、223748n/1144242e the water area within the joint line connecting the following points: a、223900n/1144048e; b、223900n/1144157e; c、223748n/1144131e; d、223748n/1144242e10000噸以下船舶for the vessel of less than 10000 deadweight tonnage臨時錨地ctemporary anchorage c以下四點連線范圍內(nèi)水域:、223100n/1144518e;2231

37、40n/1144718e; 、222946n/1144800e;、222906n/1144600e the water area within the joint line connecting the following points:、223100n/1144518e;223140n/1144718e; 、222946n/1144800e;、222906n/1144600e散雜貨船for the general cargo ship and bulk carrier臨時錨地dtemporary anchorage d以下四點連線范圍內(nèi)水域:a、223251n /1144744e b、223

38、251n /1144854ec、223134n /1144744e d、223134n /1144854ethe water area within the joint line connecting the following points:a、223251n /1144744e b、223251n /1144854ec、223134n /1144744e d、223134n /1144854e散雜貨船for the general cargo ship and bulk carrier船舶報告ships reports報告類別types of report報告時間或位置reporting

39、time or position報告方法reporting method報告內(nèi)容reporting contents進口預報pre-arrival report在預計到達惠州vts區(qū)域前不少于24小時(如出發(fā)港航程不足24小時,則在離港時)not less than 24 hours before eta to the huizhou vts area (or on her departure from the last port of call if the voyage less than 24 hours).船舶、代理、船東或經(jīng)營人書面報告惠州交管中心方式:傳真、郵件或者其他the sh

40、ip、agent、 ship owner, or operator report in written to huizhou vts center by fax, e-mail, etc.1、船名及呼號 2、船舶種類 3、船東或者代理人名稱、地址 4、船籍港 5、船舶總噸、總長度、寬度、最大高度 6、貨物說明 7、抵港最大吃水 8、預計抵港時間 9、抵港目的 10、上一掛靠港 11、其它需要申明的特殊情況1.ships name and call sign 2.type of vessel 3.name and address of the ships owner or agent 4.por

41、t of registry 5.grt, loa, breadth, and maximum height 6. cargo description 7.maximum draught on arrival 8.eta 9.intention of calling 10.last port of call 11.other information need to be declared.進口報告entry report抵達vts區(qū)域報告線(進口)when passing the reporting line(inbound). vhf ch08呼叫惠州交管中心call huizhou vts

42、center on vhf ch08 1、 船名 2、船位 3、上一掛靠港 4、抵港吃水 5、載貨情況 1.ship name 2.position 3. last port of call 4. arrival draft 5、cargo information 。抵達報告arrival report靠泊或者錨泊后after berthing or anchoring.1、船名 2、船位 1.ship name 2.position。開航報告departure report離泊或者起錨前before unberthing or heaving up anchor.1、 船名 2、船位 3、下

43、一港、4、吃水5、載貨情況 1.ship name 2.position 3.next port of call 4.draft 5. cargo information 離港報告final report離開vts區(qū)域報告線時(出口)when passing the reporting line (outbound).1、 船名 2、船位 1.ship name 2. position 活動報告activities report1、在vts水域內(nèi)拖帶;2、船舶在錨地以外水域錨泊;3、拆修主機、鍋爐、錨機、舵機和其他重要航行設(shè)備;4、放艇(筏)進行救生演習。5、船舶在錨地并靠或者過駁;6、水上、

44、水下作業(yè)或者設(shè)置設(shè)施。1.engaging in towing within vts area.2.anchoring out of the designated anchorage.3.engaging in main engine, boiler, wind -lass, steering gear and other important navigational equipments overhauling or repairing.4. launching of vessels lifeboat or liferaft.5. get alongside to other vessel

45、or lightering at anchorage.6. engaging in surface and/or underwater operations or setting up installations.vhf ch08或用電話報告惠州交管中心report to huizhou vts center on vhf ch08 or via telephone1、船名 2、船位 3、活動內(nèi)容 1.ship name 2. position 3. contents of activities. 緊急情況報告incident report船舶發(fā)生或者發(fā)現(xiàn)交通事故、污染事故、機損事故或者人員意

46、外傷亡等緊急情況時報告in emergency vessels are required to report when involving in or finding traffic accidents, pollution incidents, engine breaking down and accidental casualties,etc.vhf ch08或用電話報告惠州交管中心report to huizhou vts center on vhf ch08 or via telephone1、船名 2、船位 3、緊急情況1.ship name 2.position 3.type of

47、 emergencies. 發(fā)現(xiàn)異常情況的報告abnormal situationsreport船舶發(fā)現(xiàn)航標異常、礙航物、漂流物,以及其他妨礙航行安全的異常情況時報告vessels are required to report when finding aids to navigation abnormal, obstacles, drifting objects, and other abnormal circumstances which may impede navigational hinder safety.vhf ch08或用電話報告惠州交管中心report to huizhou vts center on vhf ch08 or via telephone1、 船名 2、船位 3、異常情況1.ship name 2. position 3.type of circumstances 引航pilotage交通服務(wù)traffic service禁止pr

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論