音樂藝術(shù)理論專業(yè)語言的翻譯精品資料_第1頁
音樂藝術(shù)理論專業(yè)語言的翻譯精品資料_第2頁
音樂藝術(shù)理論專業(yè)語言的翻譯精品資料_第3頁
音樂藝術(shù)理論專業(yè)語言的翻譯精品資料_第4頁
音樂藝術(shù)理論專業(yè)語言的翻譯精品資料_第5頁
已閱讀5頁,還剩6頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、、 亠 、/ . 曰樂藝乙術(shù)弋理論:專業(yè)語的翻作者:劉經(jīng)樹單位:中央樂學(xué)院教授博士生導(dǎo)師一一一西方樂理論術(shù)語都來自歐洲。為了能.正確理解每個術(shù)語的意思首先必須把它正確地譯成漢語。術(shù)語的翻譯過程涉及翻譯學(xué)有必要從翻譯學(xué)理論出發(fā)探討樂理論術(shù)語的翻譯問題。索緒爾(FerdinanddsSaissu”e)的結(jié)構(gòu)主義語-_:言學(xué)理論把翻譯分為能一指(signifier信號的聲)和所指(signi一fied概念本身)兩個范疇。例如央語cheese意指農(nóng)家鮮奶酪即格.、八 意義上的cottage(:heese而德語K?se、西班牙語queJSO卻不宀 完全等同于cheese的這種所指也涵蓋干奶酪的.、八 意

2、思。雅各布森(R(omanJacobson)發(fā)展了索緒爾的理論指出翻譯是以一一一種語-_:言的訊息來替代另一一一種語-_:言的整體訊息而不是替代個別的代碼單位。例如德語G(eschwister(兄弟姐妹)包括-Mr央語的brotlier加上sister而-Mr央語卻沒有與其/、對等的單個代碼單位。雅各布森認(rèn)為翻譯過程實(shí)質(zhì)上是a譯者將從別處來的訊息重新編碼和傳遞因此翻譯牽涉兩種不同代碼之間的兩個對等訊息。這里重要的是重新編碼和傳遞實(shí)現(xiàn)兩個對等的信息。復(fù)信、達(dá)、雅的翻譯理論實(shí)際上指實(shí)現(xiàn)重新編碼和傳遞的不同程度雅的境界就是以目的語傳遞出與原文宀 完全對等的信息。雅各布森的對等(equivalence

3、)理論并不是指原文與譯文的宀 完全對等而指它們之間差異的對等因?yàn)樵呐c譯文分別代表兩個不同的語-_:言系統(tǒng)譯文的能指要體現(xiàn)原文的所指就必須與原文的差異對等即兩種不同語-_:言系統(tǒng)詞語信息差異的對等。張伯瑜談到把中文頤和園譯成英文無論Summe汀Paace或音譯YilieYian都未實(shí)現(xiàn)差異對等可以考慮增加解釋性語句YiheYian:、JoyfilaneIHarmonicPalace,the;SummerlPaiaceofthero)yalfamlilyduri n(gtheQingdynasty翻譯學(xué)上稱之為釋譯(giosstran slatio n)0因?yàn)闅W洲語-_:言是拼音文字一一一音多義

4、現(xiàn)象司空見慣注一釋一的一方式有一助于人們理解一音一多義一的.能.指.然.而.,-漢.語.是.象一形.文.字.,-字.形.就.包.含.對匕匕 厶冃指的解釋,-如O因此,-漢-語盡可-匕匕 厶冃限制一每.丄能.指.多一義-性一,-即.用.不一同.的.信.號.聲.音一區(qū).別一不-同.所一指一概.念一如一音.樂一的一樂.與-快-樂一的.I樂一O漢一語的一音多義-只一是丄別地區(qū)的現(xiàn)象,-如粵菜的菜名一1因此-,-漢-譯音樂一術(shù)-語不-匕匕 厶冃沿-襲歐一洲一語一言一的一一音一多一義一,一必一須使一漢一語一的能一指一和一所一指盡可能對等于原文能指和所指的差異一音譯僅-僅-模一擬一原一文一的-聲一音一代一碼

5、_亠即-用一目一的_語一文一字一復(fù)一制一原一文一的一能一指一,一回避一丄譯一出一所一指一,一實(shí)一際一丄未一完一成翻譯過程人一名地名的音譯一歷來約一定一俗成一,一這-本一來_無一可-非一議一但一是一,-若一音一譯一音一樂一理一論一術(shù)一語一亠就一等一于一不一去一翻一譯一它一的一原一文一的一所一指-,-更-不談一差-異一對一等-丄丄光一祈一最-早一把一3ny譯一為西一恩-尼一二今天有一誰一會一用這-個一音一譯一?同一樣一如一此,-奏鳴一曲一的一音一譯_溯一拿一U大一_鋼-琴-的-_辟一阿-諾一小_提-琴-的_A込林一_等-都已一被-歷一史所一淘-汰一亠意-譯一符一合-漢一語一的一習(xí)一慣O又如,奧爾加

6、農(nóng)6un)譯為“和音陪襯1第斯康特1us譯為一對置歌一n詠.1康.鑒塔.譯.盤鑒唱.劇.克.勞.蘇.拉.ua譯為“尾式-二、托-卡塔.Toc1C譯為一點(diǎn).觸一曲.二賦.格一丄fe譯.為-追.逸.曲一法一布-頓-丄Faon2-譯為一對一低-音聲一II部譯為錯低音聲部等等,一意譯名一匕匕 厶冃簡要地-接近目的-語一“所指一_這應(yīng)一該是音一樂一理一論一術(shù)一語一翻一譯一的一第一一丄要一求一UUUU可是,-有些音樂一術(shù)語很一難意譯1例如,-古代調(diào)式一名一稱一大一都來一自-地一名一個_別一術(shù)一語一來一自-人_名一二如一蘭一迪一尼一終一止一式約一定一俗成一應(yīng)一該一音一譯一其一它一難一以一意譯一的術(shù)語有一:哈

7、利路亞一)是圣一詠的組一成一部一分-,一表一達(dá)一信一徒-對一耶一穌一誕一生一表一達(dá)一的一歡一欣一之一情一,-原一文一的一能一指一與一所一指一已一完一滿一地一融一為一一體一,-因一此只一能音譯丄如一漢語一_加一油_無一法意譯一雖有一_圓-舞一曲一r那一樣妥-切一的一所指一譯名-亠舞一曲名-稱一般一很一難一意一譯一,-如一翻一譯一薩一拉一班一德一_吉一格-_恰-空-0等-舞-曲-要-求_譯一者-具-有-舞-蹈一學(xué)一知一識一,-否一則-只一能-保一留-音-譯一nIIIIII卡農(nóng)8)源于希伯萊語DE測量枝條它的一拉一丄語對應(yīng)一詞是n管管狀物一卡一農(nóng)一最.先.表.示.用.蘆.葦.管制.成.的.桿-丄,-

8、后.*表.示.測.量.尺度,-由此引伸出標(biāo)準(zhǔn).規(guī)定的意思-音樂理論一術(shù).語.丄農(nóng).最.先.是.單一弦.定.音一器一在.丄世.盤音一樂.里一,-這.丄術(shù)-語.先一指.作-家一寫一作一樂.譜一上的一指一令.,-后指對聲部嚴(yán)格模仿主聲部的復(fù)調(diào)作曲一技術(shù)鑒于-這丄詞的一詞源學(xué),-它先后曾在一音樂里用作-律一學(xué)一測一定一作一曲一對一位一法一的一術(shù)語一,一因一此亠很一難一以一意譯名與這丄術(shù)語的所有差異對一等二一5991年一,一德一國一音一樂一學(xué)一家一埃一格一布一雷一希-特一在一導(dǎo)一師一古一利一特一鼓一勵一下,一發(fā)一起一音一樂一術(shù)一語一學(xué)一研一究一,一迄一今一已一成為一西方音樂一學(xué)的一門基礎(chǔ)學(xué)科一它運(yùn)一用一

9、_域一的一數(shù)一學(xué)一理一論一一,一探一究一每-個一術(shù)一語一所一屬一的一團(tuán)一,-從一詞一源一學(xué)一術(shù)一語一歷一史一丄的一變一遷一來一弄一清-它的一來源及其相關(guān)一變異一,-事先排一除一一切一可一能的誤一解一音-樂術(shù)一語一學(xué)一成一果一系-統(tǒng)地體現(xiàn)一在西方一大型音樂一百科全書一里,-尤其體現(xiàn)一在德語一音樂一百一科丄音-樂一的一歷-史-與-當(dāng)-今一(-MG訂-版一亠年一起一)一英一語-音-樂百一科-亠新-格-羅-夫一音-樂一與一音-樂一家詞典第2版,年里O筆者編著的音樂術(shù)語學(xué)概要(中央音樂學(xué)院出版社2011年版)從這兩套百科挑選出最適于中國讀者的詞條把音樂術(shù)語學(xué)引入漢語讀物0下面舉兩個例子說明音樂術(shù)語學(xué)兩項(xiàng)

10、主要任務(wù)詞源學(xué)、術(shù)語的歷史變遷0巴洛克時期西班牙琉特琴指法譜里已出現(xiàn)Soriata0它源于.、八 意大利語sonare(鳴響、演奏),是canare(歌唱)的反義詞0這個音樂術(shù)語最早指以復(fù)音織體作曲的器樂曲應(yīng)譯為演奏曲(教堂演奏曲、室內(nèi)演奏曲),例如科萊利的三重演奏曲。在威尼斯樂派G加卜萊利、豕特威爾第的多團(tuán)組作品中演奏曲流行了半個世紀(jì)之久經(jīng)常與器樂歌謠曲(Corzone)混用。奏鳴曲(Sorata)出現(xiàn)于18世紀(jì)0它的特征是主調(diào)織體首位樂早采用奏鳴曲式(主部、副部主題的調(diào)性、性格對比以及再現(xiàn)部副部主題的調(diào)性回歸)0從D-斯卡拉蒂開始的Soriata應(yīng)譯作奏鳴曲因?yàn)樗男问绞亲帏Q曲式刖身的古-

11、二部曲式。Symipho)nia來自希臘文(TU 1書3V1a.、八 意為和諧它的拉丁語譯文是conso】antia。柏拉圖用它指音程畢達(dá)哥拉斯用它指簡單比數(shù)關(guān)系的和諧音程中世紀(jì)作者用它指音樂中和諧的合響。16世紀(jì)德國新教的一一一些樂譜用它作書名它成為觀念術(shù)語應(yīng)譯作和諧曲例如神圣和諧曲(Syniphcniaesacfeae圣諧曲),而收在集子里的樂曲是經(jīng)文歌。許茨(HeirrichSchu tz:)的神圣和諧曲樂譜有些段落標(biāo)為“ Symphona。它們沒有歌詞純器樂演奏分別處于樂曲的開頭、中間、結(jié)尾與它們刖后的聲樂段落沒有明確的段落劃分記號。這些段落顯然不是指觀念或體裁不能譯為神圣和諧曲”應(yīng)譯

12、為合奏段”。17世紀(jì)開始這個術(shù)語成為音樂體裁術(shù)語。.、八 意大利人率先改用sinfoniw的拼法(后來德國理論家又把它改回來),稱呼大型聲樂作品中的器樂段落和意大利歌劇序曲。從18世紀(jì)開始米作曲家薩馬蒂尼及其/、身邊作曲家在歌劇序曲基礎(chǔ)1上率先創(chuàng)作套曲形式的交響曲??梢娨魳沸g(shù)語在其/、歷史演變過程中意義發(fā)生了變化術(shù)語譯名絕非一一一了百了。依據(jù)翻譯學(xué)差異對等原則必須以多個譯名對等地體現(xiàn)出這些所指的差異否則就會犯域理論的錯誤。因此任達(dá)敏說音樂術(shù)語學(xué)翻譯陷阱重重”例如古希臘術(shù)語enharm()nic只能一譯成四分音音列”在大、小調(diào)和聲出現(xiàn)后譯為等和聲”tenor在早期多聲部音樂譯為基礎(chǔ)旋律聲部”16

13、世紀(jì)后譯為男高音聲部?,F(xiàn)存音樂理論術(shù)語翻譯存在幾個問題。西語中domi namt一一一詞意為占優(yōu)勢、統(tǒng)治、支配的”絕無從屬”之.、八 意domlinartaccord指具/、有導(dǎo)音傾向支配聲部走向主和弦的和弦。舊譯屬和弦”來自日本明治維新后的新語把它譯為屬和弦”剛好指向原文的所指相反的方向。建議譯為樞和弦取樞紐和弦之意(保留中文習(xí)慣屬和弦的能一指)俞。與此相應(yīng)下屬和弦改譯為下樞和弦屬音”改為樞音屬調(diào)改為樞調(diào)。與斯波索賓和聲體系不同重屬和弦在德文術(shù)語里為中間樞和弦(Zwischen dgm inant)0發(fā)展變異(de、velo|)ing/ariation)是勛伯格提出的作曲觀念指從節(jié)奏、音程、和聲、旋律等極其/、有限的材料編織出廣泛的關(guān)聯(lián)。它是德奧古典音樂傳統(tǒng)作曲理論的重要組成部分涉及主題、動機(jī)寫作的規(guī)則。在海頓、貝多芬的音樂里發(fā)展變異主要(盡管不唯獨(dú))是一一一種展開的技術(shù)勃拉姆斯使之成為全部作曲的重要原則使之滲入每個部分意味著質(zhì)量飛躍成為作曲觀念。這里的variation1并非變奏、變奏曲應(yīng)譯為變異。西方語-_:言中form一一一詞在音樂學(xué)里兼有形式、曲式兩層意思。曲式指西方音樂理論工-藝教學(xué)的曲式分析

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論